Изучаем латинский язык с нуля!
Textus XXVIII


Поражение Цезаря при Герговии

(52 г. до н. э.)

CAESAR DE BELLO GALLICO VII 48—50

Ii, qui ad altĕram partem oppĭdi munitiōnis causā2 convenĕrant1, primo exaudīto clamōre, deinde etiam crebris nuntiis incitāti oppĭdum a Romānis tenēri, praemissis equitĭbus magno concursu eo contendērunt. Ut quisque eōrum primus venĕrat, sub muro consistēbat suorumque pugnantium numĕrum augēbat. Erat Romānis nec loco nec numĕro aequa contentio3; simul et cursu et spatio pugnae defatigāti non facĭle recentes et intĕgros sustinēbant.

Caesar, cum inīquo loco pugnāri hostiumque augēri copias vidēret, metuens suis4 ad legātum T. Sextium misit, ut cohortes ex castris celerĭter educĕret et sub infĭmo colle5 ab dextro latĕre hostium constituĕret. Ipse paulum ex eo loco cum legiōne progressus eventum pugnae exspectābat. Cum acerrĭme commĭnus pugnarētur, hostes loco et numĕro, nostri virtūte confidĕrent, subĭto Aedui sunt visi ab latĕre nostro aperto.перевод текста
Eōdem tempŏre L. Fabius centurio quique unā6 murum ascendĕrant, circumventi atque interfecti de muro praecipitabantur. M. Petronius, eiusdem legiōnis centurio, cum portas excidĕre conātus esset, a multitudĭne oppressus ac sibi despērans, iam multis vulnerĭbus acceptis, militĭbus suis, qui illum secūti erant: «Quoniam, — inquit, — me unā vobiscum servāre non possum, vestrae quidem vitae prospiciam, quos cupiditāte gloriae adductus in pericŭlum deduxi. Vos datā facultāte vobis consulĭte7!» Simul in medios hostes irrūpit8 duobusque interfectis relĭquos paulum a porta submōvit. Cum milĭtes auxiliāri conarentur: «Frustra, — inquit, — meae vitae subvenīre conamĭni, quem iam sanguis et vires deficiunt; abĭte, dum est facultas, et vos ad legiōnes recipĭte9!» Ita pugnans post paulo concĭdit ac suis salūti fuit.

Nostri, cum undĭque premerentur, XLVI centurionĭbus amissis deiecti sunt loco. перевод текста

NB

1. ii, qui ... convenĕrant — речь идет о галлах, посланных их вождем Верцингеторигом на помощь Герговии, которую штурмовали римляне.

2. munitiōnis causā: causā — предлог с gen. — для, ради.

3. nec loco ... aequa contentio: loco, numĕro — ablativus limitationis, отвечает на вопрос: «в каком отношении?» — борьба не была равной ни в отношении положения, ни количества (сражавшихся).

4. metuens suis: metuo — бояться; с acc. — бояться кого-л., с dat. — за кого-л.; metuo hostem — я боюсь врага; metuo amīco — я боюсь за друга; зд.: боясь за своих.

5. sub infĭmo colle — у подножия холма; подобно: in summo monte — на вершине горы (не: «на самой высокой горе»!).

6. quique unā = et qui unā; unā — вместе.

7. consulĭte: consŭlo, consulĕre c acc. — советоваться с кем-л., просить совета; c dat. — заботиться о ком-л., беспокоиться, думать о ком-л.; consulĕre oracŭlum — спрашивать оракул; consulĕre civĭbus — заботиться о гражданах; consulĭte vobis — заботьтесь о себе, думайте о себе.

8. irrūpit — см. irrumpo irrūpi, irruptum, irrumpĕre.

9. vos recipĭte: se recipĕre — отступать, возвращаться; c личным местоимением: recipio me, recĭpis te и т. д.



Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.