Изучаем латинский язык с нуля!
Textus XVIII


Предзнаменования

LIVIUS XXI 62, 1—6

Необычные и редкие явления природы римляне расценивали как предзнаменования. К этим явлениям легковерие и слухи присоединяли другие происшествия, которые тоже пытались истолковать как предзнаменования. Так было и в 218 г. до н.э.

Romae aut circa urbem multa eā hiĕme prodigia facta sunt aut multa nuntiāta et temĕre credĭta1 [sunt]: in quibus ingenuum infantem semestrem in foro2 olitorio triumphum clamasse3, et in foro boario bovem in tertiam contignatiōnem sua sponte escendisse atque inde tumultu habitatōrum terrĭtum se deiecisse, et navium speciem de caelo affulsisse4, et aedem Spei, quae est in foro olitorio, fulmĭne ictam, et Lanuvii5 hastam se commovisse et corvum in aedem Junōnis devolasse atque in ipso pulvināri6 consedisse, et in agro Amiternīno7 multis locis homĭnum species procul candĭda veste visas, et in Picēno8 lapidĭbus pluvisse, et in Gallia lupum vigĭli gladium ex vagīna raptum abstulisse9. Ob cetĕra prodigia libros10 decemvīri11 adīre12 iussi sunt; quod autem lapidĭbus pluvisse in Picēno, novemdiāle sacrum edictum, et aliis prodigiis procurandis13 prope tota civĭtas operāta fuit. перевод текста

NB

1. nuntiāta et ... credĭta [sunt] — после этих глаголов следует ряд оборотов accusativus cum infinitivo: ingenuum infantem semestrem ... clamasse; bovem ... escendisse ... terrĭtum se deiecisse; navium speciem ... affulsisse; aedem ... ictam [esse]; hastam se commovisse; corvum ... devolasse ... consedisse, species visas [esse]; pluvisse; lupum ... abstulisse.

2. forum — площадь, рынок; forum boarium — торговая площадь, на которой продавали скот, и forum olitorium — зеленной рынок (olus, olĕris — зелень, овощи) были расположены на берегу Тибра.

3. clamasse = clamavisse (сокращенная форма).

4. affulsisse — см. affulgeo, fulsi, fulsum, fulgēre.

5. Lanuvium — Ланувий, латинский город к югу от Рима; в нем находился знаменитый храм Юноны, luno Sospita.

6. pulvīnar — подушка или мягкое ложе, на котором помещали статую божества во время пиршеств, устраиваемых в его честь.

7. in agro Amiternīno; ager Amiterninus находился в окрестностях сабинского города Amiternum (совр. Сан Витторино).

8. Picēnum — Пицен, область в средней Италии (ныне территория Анконы).

9. abstulisse — см. aufĕro, abstŭli, ablātum, auferre.

10. libros = libri Sibyllīni — Сивиллины книги; в них содержались предсказания и прорицания относительно будущего Рима; по преданию, они хранились в Риме еще со времен Тарквиния Гордого, и с ними римляне связывали много легенд.

11. decemvīri = decem + vīri — децемвиры, государственная коллегия, состоявшая из 10 человек; в данном случае речь идет о коллегии жрецов — хранителей и толкователей Сивиллиных книг, decemviri sacris faciundis.

12. adīre — см. ad-eo, ii, ĭtum, īre.

13. prodigiis procurandis — герундив, dat. pluralis.



Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.