Изучаем латинский язык с нуля!
Lectio quinquagesima secunda


Урок 52

Повторение

Герундий и герундив

Vina bibunt homĭnes, animalia cetĕra fontes1.
Вино пьют люди, прочие животные — ключевую воду.

открыть словарь Переведите:

Poētae saepe vinum laudavērunt et laudant; qui autem monent, ut homĭnes, qui vinum bibunt, Horatii verba memoriā teneant:

Est modus2 in rebus, sunt certi denĭque fines2,
перевод текста Quos ultra citrăque3 nequit consistĕre rectum.

Horatius poēta varia genĕra vini laudat, ut Massĭcum4, Falernum, Caecŭbum; etiam vinum Capuānum et Surrentīnum Romānis notum erat. Vina quoque ex aliis terris Romam apportabantur, ex Sicilia — vinum Tauromenitānum, ex Hispania — Lauronense, ex insŭlis — Coum, Cnidium, Cretĭcum. Medĭci quoque vinum aegris remedium esse putābant atque vinum «lac senum» vocābant. Apud auctōres laudes vini saepe occurrunt, e. g. legĭmus: «Vinum moderātum debĭlem stomăchum refĭcit, vires repărat, algentem frigŏre calefăcit; tristitiam etiam remŏvet, laetitiam infundit». Qui etiam monent, ne vinum amplius sumātur5, nam amplius sumptum in venēnum convertĭtur (Pseudo-Augustīnus Homilia de castitāte et sobrietāte). перевод текста

Bibāmus ergo, non quantum gula [exĭgit], sed quantum necessĭtas exĭgit, ne id, quod ad medēlam corpŏris nostri tribūtum est, perniciēi eius causa sit. «Vinum enim multum potātum irritatiōnem et iram et ruīnas multas facit». Multas esse causas vini bibendi6 poēta quidam docet: перевод текста

Si recte memĭni7, sunt causae quinque bibendi8:
Hospĭtis adventus, praesens sitis atque futūra,
перевод текста Et vini bonĭtas et — quaelĭbet9 altĕra causa.

NB

1. fons, fontis m — досл.: источник, родник; зд.: ключевая вода.

2. modus, i — мера; finis, finis — конец; pl — границы, пределы.

3. ultra — по ту сторону; citra — по эту сторону; порядок слов: ultra citrăque quos nequit consistĕre rectum — вне которых не может удержаться разумное.

4. Massĭcum — массийское, вино с гор того же названия, находившихся на границе Лация и Кампании, ныне Монте Массико; Falernum — фалернское, из местности в Кампании, называвшейся Ager Falernus, одно из лучших италийских вин; Caecŭbum — цекубское, вино из Caecŭbus Ager на побережье Тирренского моря; vinum Capuānum — капуанское вино, из окрестностей Капуи; Surrentīnum — суррентское, из окрестностей города Surrentum, ныне Сорренто; Tauromenitānum — тавроменийское, из окрестностей сицилийского города Tauromenium, ныне Таормина; Lauronense — лавронское, из окрестностей города Lauron в Испании; Coum — косское, с острова Кос; Cnidium — книдское, из окрестностей города Cnidos в Малой Азии; Cretĭcum — критское, с острова Крит.

5. amplius sumĕre — употреблять чрезмерно, злоупотреблять.

6. causa vini bibendi; bibendus, bibenda, bibendum — это герундив (gerundivum) от глагола bibo, bibĕre; досл. перевод: тот (та, то), который (-ая, -ое) должен (должна, должно) быть выпит (выпита, выпито). Герундив (его называют также participium futuri passivi) — это отглагольное прилагательное, значение которого соответствует русскому причастию страдательного залога с оттенком долженствования. Он образуется от основы настоящего времени с помощью суффикса -nd- (в III и IV спряжениях присоединяется к основе через соединительный гласный -e-) и родовых окончаний -us, -a, -um. Напр.: laudandus, a, um — тот, кто должен быть похвален; legendus, a, um — тот, кто должен быть прочитан. В сочетаниях, подобных causa vini bibendi (досл.: причина вина, которое должно быть выпито), герундив употребляется в роли согласованного определения (vini bibendi — gen. sing.); переводить его нужно именем существительным (иногда можно и инфинитивом): причина питья вина (или: причина пить вино). Герундив в сочетании с вспомогательным глаголом esse образует так называемое описательное спряжение страдательного залога.

7. memĭni — я запомнил, я помню; этот глагол употребляется только в perfectum и в формах, которые образуются от основы перфекта.

8. causae quinque bibendi — пять причин для питья; bibendi — gen. герундия. Герундий (gerundium) — отглагольное имя существительное, передающее процесс действия. Образуется от основы настоящего времени с помощью суффикса -nd- и падежных окончаний II склонения в единственном числе (множ. числа не имеет). Глаголы III и IV спряжений имеют между основой и суффиксом соединительный гласный -e-. Герундий является существительным среднего рода; именительного падежа не имеет, вместо него употребляется инфинитив данного глагола; звательного падежа также не имеет; винительный падеж употребляется только с предлогом ad; дательный имеет значение dativus finalis (см. урок 31).

Образец склонения герундия:

  I II III IV
Nom. laudā-re
хвалить, восхваление
monē-re
напоминать, напоминание
leg-ĕ-re
читать, чтение
сар-ĕ-re
брать, взятие
audī-re
слушать, слушание
Gen. lauda-nd-i
восхваления
mone-nd-i
напоминания
leg-e-nd-i
чтения
cap-i-e-nd-i
взятия
audi-e-nd-i
слушания
Dat. lauda-nd-o
для восхваления
mone-nd-o
для напоминания
leg-e-nd-o
для чтения
cap-i-e-nd-o
для взятия
audi-e-nd-o
для слушания
Acc. ad lauda-nd-um
для восхваления
ad mone-nd-um
для напоминания
ad leg-e-nd-um
для чтения
ad cap-i-e-nd-um
для взятия
ad audi-e-nd-um
для слушания
Abl. lauda-nd-o
восхвалением, хваля
mone-nd-o
напоминанием, напоминая
leg-e-nd-o
чтением, читая
cap-i-e-nd-o
взятием, беря
audi-e-nd-o
слушанием, слушая

Примеры: ars scribendi — искусство письма; ars amandi — искусство любви; sensus videndi — чувство зрения; tempestas ad navigandum magis idonea — погода, больше подходящая для плавания; facĭle ad intellegendum — легкое для понимания; docendo discimus — уча (других), мы учимся (досл.: мы учимся обучением).

9. quaelĭbet: quilĭbet, quaelĭbet, quodlĭbetкаждый, всякий, какой-либо, любой (склонение см. в уроке 26).

Facetiae

Quintus: Quid hoc? Pedes! Statis an non?
Nam hercle, si cecidĕro, vestrum est flagitium!
Magnum hoc vitium vini est: pedes captat primum!
(Ad Marcum, qui ridet)
Malum aliēnum ne fecĕris tuum gaudium!
перевод текста



Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.