Изучаем латинский язык с нуля!
Lectio tricesima tertia


Урок 33

Vilius argentum est auro, virtutĭbus aurum.
Серебро дешевле золота, а золото — доблести.

Horatius Epistulae I 1, 52

Степени сравнения прилагательных

Прилагательные в латинском языке, так же как и в других языках, образуют три степени сравнения (напр.: большой, бо́льший, самый большой):

  1. положительная степень — gradus positivus;
  2. сравнительная степень — gradus comparativus;
  3. превосходная степень — gradus superlativus.

Называя степень сравнения, мы опускаем слово gradus — степень.

Comparativus (сравнительная степень) для всех прилагательных, независимо от того, к какому склонению относится то или иное прилагательное и сколько у него окончаний в nom. sing., образуется одинаково: присоединением форманта -ior в мужском и женском роде и форманта -ius в среднем роде вместо окончания gen. sing. положительной степени. Прилагательные в сравнительной степени склоняются по III согласному склонению:

Positivus Comparativus
Nom. Gen. m f n
clarus
знаменитый
clar-i clar-ior
более знаменитый
clar-ior
более знаменитая
clar-ius
более знаменитое
miser misĕr-i miser-ior miser-ior miser-ius
vilis vil-is vil-ior vil-ior vil-ius
celĕber celĕbr-is celebr-ior celebr-ior celebr-ius
sapiens sapient-is sapient-ior sapient-ior sapient-ius

Superlativus (превосходная степень) образуется несколькими способами. Чаще всего вместо окончания gen. sing. положительной степени прибавляется суффикс -issĭm- и родовые окончания прилагательных -us, -a, -um.

Прилагательные, оканчивающиеся в положительной степени на -er, -a, -um (I — II склонения) и на -er, -is, -e (III склонения), образуют превосходную степень с помощью суффикса -rĭm-, который присоединяется непосредственно к форме nom. sing. мужского рода, и окончаний -us, -а, -um.

Positivus Superlativus
Nom. Gen. m f n
clarus
знаменитый
clar-i



clarissĭmus
самый знаменитый,
знаменитейший
clarissĭma
самая знаменитая,
знаменитейшая
clarissĭmum
самое знаменитое,
знаменитейшее
beātus beāt-i beatissĭmus beatissĭma beatissĭmum
sapiens sapient-is sapientissĭmus sapientissĭma sapientissĭmum
miser   miserrĭmus miserrĭma miserrĭmum
celĕber   celeberrĭmus celeberrĭma celeberrĭmum

Шесть прилагательных III склонения, оканчивающихся в nom. sing. муж. и жен. рода на -ĭlis, образуют превосходную степень с помощью суффикса -lĭm-, прибавляемого к форме gen. sing. без конечного -is, и окончаний -us, -а, -um. Это следующие прилагательные: facĭlis — легкий, difficĭlis — трудный, simĭlis — похожий, dissimĭlis — непохожий, gracĭlis — стройный, humĭlis — низкий. Напр.: facĭlis (gen. sing. facĭlis)— facillĭmus, a, um — самый легкий.

Несколько прилагательных образуют степени сравнения от разных основ:

Positivus Comparativus Superlativus
bonus, a, um
хороший
melior, melius optĭmus, a, um
malus, a, um
плохой
peior, peius pessĭmus, a, um
magnus, a, um
большой
maior, maius maxĭmus, a, um
parvus, a, um
маленький
minor, minus minĭmus, a, um
multi, ae, a
многие
plures, plura plurĭmi, ae, a

Прежде чем приступить к переводу предложений, содержащих прилагательные в сравнительной и превосходной степенях, необходимо познакомиться с двумя особенностями употребления этих форм в латинском языке:

1. Vilius est argentum auro = argentum est vilius auro. — Серебро дешевле золота (чем золото).

Nullus locus est domestĭcā sede iucundior. — Нет места милее родного дома (чем родной дом).

Candidior nive — белее снега (чем снег).

Приведенные примеры показывают, что существительное, с которым что-либо сравнивается, употребляется в аблативе без предлога (в русском языке — родительный падеж); можно также сказать: argentum vilius est, quam aurum (чем золото), но ablativus встречается чаще. Это так называемый ablativus comparationis (аблатив сравнения).

2. Homērus poētārum celeberrĭmus. — Гомер — самый знаменитый из (среди) поэтов.

Этот пример показывает, что при превосходной степени прилагательного существительное, обозначающее целое (все поэты), употребляется в gen. plur. без предлога; на русский язык мы переводим его с предлогами «из», «среди». Это так называемый genetivus partitivus (pars, partis — часть) — родительный частичный. Он называется так потому, что речь идет о части целого, выраженного генетивом.

Переведите:

De Solōne et Croeso

Solo1, ille sapiens, qui leges utilissĭmas2 Atheniensĭbus scripsit, terras aliēnas libenter visitābat. Aliquando Croesus, Lydiae rex, Solōnem invitāvit, nam divitias suas viro sapienti ostendĕre desiderāvit. Croesus Solōne divitior, sed Solo Croeso sapientior erat. Croesus, qui se ipsum felicissĭmum putābat3 (nam divitissĭmus erat), Solōnem interrogāvit: «Quem tu, vir sapiens, omnium homĭnum felicissĭmum putas?» Solo respondit: «Tellum Atheniensem felicissĭmum puto, nam filios bonos honestosque educāvit et ipse pro patria pugnans morte honestissĭmā vitam finīvit». Alios quoque viros, qui mortem honestam habuĕrant, nomināvit; tum rex irātus: «Nonne me felicissĭmum omnium homĭnum putas? Quis enim pulchriōres vestes, splendidiōres gemmas, aedificia ampliōra habet?» «O rex, — inquit Solo, — nunc te divĭtem4 et regem video5, sed felīcem non prius te nominābo, quam vitam bonā et honestā morte finivĕris». Hoc responsum minĭme regi placuit6, et Solo regnum eius relīquit.

Ключ открыть словарь

NB

1. Solo, Solōnis — III склонение.

2. leges utilissĭmas ... scripsit — Солон (ок. 640—560 гг. до н. э.), один из семи греческих мудрецов, политический и общественный деятель, поэт. В 594 г. до н. э. провел в Афинах важные общественно-политические реформы, в том числе отмену долгов, угнетавших мелких землевладельцев; запретил давать в долг под заклад личности должника (что часто делало его рабом заимодавца), разделил население на разряды в соответствии с имущественным положением.

3. se ipsum felicissĭmum putābat — считал себя самого счастливейшим; двойной вин. падеж (см. урок 7).

4. Прилагательное dives, divĭtis — богатый — имеет такие степени сравнения: dives; divitior, divitius; divitissĭmus — или сокращенную форму: dives; ditior, ditius; ditissĭmus.

5. te divĭtem et regem video — я вижу тебя богачом (богатым) и царем; двойной винительный падеж.

6. minĭme... placuit — не понравился, совсем не понравился; minĭme употребляется как отрицание (= non) с усиленным значением: «нисколько», «совершенно не», «совсем не».

Упражнения

1. Переведите на латинский язык. Напоминаем, что при прилагательном в сравнительной степени употребляется ablativus comparationis:

Родина дороже, чем жизнь. Нет животного вернее (= никакое животное не вернее) собаки. Серебро дешевле золота, золото дороже серебра.

Ключ

2. Переведите на латинский язык. Напоминаем: при превосходной степени прилагательного для обозначения целого, из которого выделяется часть, употребляется genetivus partitivus:

Самым знаменитым из римских ораторов был Цицерон. Из всех галлов самыми сильными были бельги.

Ключ

дорогой carus, a, um
жизнь vita, ае
никакой nullus, a, um
верный fidēlis, fidēlis, fidēle
собака canis, canis
серебро argentum, i
золото aurum, i
дешевый vilis, vilis, vile
дорогой (по цене) pretiōsus, a, um
сильный fortis, fortis, forte
галлы Galli, Gallorum
бельги Belgae, Belgārum


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.