Изучаем латинский язык с нуля!
Lectio vicesima sexta


Урок 26

Memoria minuĭtur, nisi eam exerces.
Память ослабевает, если ее не упражняешь.

Местоимения (продолжение)

Мы уже говорили о личных местоимениях, притяжательных, вопросительном, относительном, а также об указательном местоимении is, ea, id. В этом уроке мы показываем склонение еще трех латинских указательных местоимений.

hic, haec, hoc — этот, эта, это

Singularis Pluralis
  m f n m f n
Nom. hic haec hoc hi hae haec
Gen. huius huius huius horum harum horum
Dat. huic huic huic his his his
Acc. hunc hanc hoc hos has haec
Abl. hōc hāc hōc his his his

К этому местоимению прибавлялась указательная частица -ce (вот этот, именно этот), которая в некоторых падежах исчезла совсем, а в некоторых осталась в сокращенном виде — -c.

ille, illa, illud — тот, та, то

Singularis Pluralis
  m f n m f n
Nom. ille illa illud illi illae illa
Gen. illīus illīus illīus illōrum illārum illōrum
Dat. illi illi illi illis illis illis
Acc. illum illam illud illos illas illa
Abl. illo illa illo illis illis illis

iste, ista, istud — этот, этот твой

Singularis Pluralis
  m f n m f n
Nom. iste ista istud isti istae ista
Gen. istīus istīus istīus istōrum istārum istōrum
Dat. isti isti isti istis istis istis
Acc. istum istam istud istos istas ista
Abl. isto ista isto istis istis istis

Напоминаем, что особенностью местоименного склонения является окончание -ius в gen. sing. и -i — в dat. sing.; остальные падежи изменяются в мужском и среднем роде по II склонению, в женском роде — по I склонению. Если nom. sing. среднего рода имеет окончание не -um, а какое-либо другое, оно сохраняется также и в acc. sing., напр.: hoc, illud, istud — acc. тоже hoc, illud, istud.

По этому же образцу склоняются и некоторые другие местоимения, напр., определительное ipse, ipsa, ipsum — сам, самый.

NB

1. Местоимения hic, iste, ille наряду с их обычным значением: haec manus — эта (моя) рука, hic liber — эта (моя) книга, iste liber — эта (твоя) книга, — могут иметь также и более широкое значение. Iste по отношению к третьему лицу употребляется с оттенком неприязни, имеет отрицательную окраску. Цицерон часто употребляет это местоимение, говоря о противниках: iste Verres — тот самый Веррес. Местоимение ille выражает положительное отношение — «тот известный», «тот знаменитый»: ille Demosthĕnes — тот [знаменитый] Демосфен.

2. Если в предложении употреблены местоимения hic... ille по отношению к двум существительным, упомянутым раньше, то hic относится к последнему, a ille — к первому; порядок местоимений при этом не имеет значения. Напр.: Libros Cicerōnis et Vergilii habeo: ille orātor clarus, hic poēta celĕber erat. Или: Libros Cicerōnis et Vergilii habeo; hic poēta celĕber, ille orātor clarus erat. — У меня есть произведения Цицерона и Вергилия: первый (ille) был знаменитым оратором, второй (hic) — прославленным поэтом (ср. Facetiae, урок 19).

3. В латинском языке много сложных местоимений, которые образуются с помощью частиц, прибавляющихся в конце или в начале простого местоимения; при их склонении изменяется только собственно местоимение, а частица остается неизменной:

idem (из is-dem), eadem, idemтот же самый (склоняется: eius-dem, eī-dem, eun-dem, eō-dem и т. д.). Здесь нужно только отметить переход m в n перед согласным d в acc. sing. Подобное изменение происходит и в gen. plur.: eorumdem > eorundem.

qui-dam, quae-dam, quod-damнекий, какой-то; склоняется: cuius-dam, cuī-dam, quen-dam, quo-dam и т. д.

qui-lĭbet, gen. cuius-lĭbet и т. д.

alĭ-quis — ali-cuius, ali-cui, alĭ-quem, alĭ-quo.

Следовательно, чтобы без труда определять формы сложного местоимения, необходимо хорошо выучить склонение основных местоимений.

4. По образцу указательных местоимений склоняются также так называемые местоименные прилагательные:

alius, alia, aliudдругой
alter, altĕra, altĕrumдругой (из двух), второй
uter, utra, utrumкоторый (из двух)
uterque, utrăque, utrumqueоба, каждый (из двух), и тот и другой
neuter, neutra, neutrumни один (из двух), ни тот ни другой
ullus, ulla, ullumкакой-либо
nullus, nulla, nullumникакой, ни один
solus, sola, solumодин, единственный
totus, tota, totumвесь, целый

Переведите:

De viro cupĭdo

Habēbat vir quidam gallīnam, quae cotidie ovum aureum pariēbat1. Homo cupĭdus contentus non erat iis ovis, quae cotidie accipiēbat, et: «Certe, — inquit, — magna copia auri intra ventrem2 gallīnae inest: occīdam illam et omne aurum habēbo». Necat igĭtur gallīnam, sed nihil invĕnit; ităque neque aurum, neque ova, neque gallīnam habet. Recte igĭtur proverbium: avārus semper eget; atque illud: rarus fortūnā suā contentus.

Ключ открыть словарь

NB

1. pario, parĕre — рождать; ovum parĕre — снести яйцо.

2. intra ventrem — внутри желудка, в желудке; предлог intra употребляется с аккузативом.

De erinaceo et vipĕra

Erinaceus quidam hiĕme vipĕram rogat: «Accĭpe me, о bona, in cavernam tuam, frigŏre enim vexor». Obtempĕrat vipĕra precĭbus eius eumque angusto loco1 accĭpit. Paulo post autem saepe erinacei spinis pungĭtur, ităque: «Relinque, — inquit, — domum meam et alio2 demĭgra, mihi enim et tibi nimis parva est». Cui erinaceus respondet: «Mihi placet caverna ista, ităque mihi non est in anĭmo domum tuam relinquĕre; tu autem, si tibi non placet, alio demĭgra». Et vipĕra cogĭtur domo suā cedĕre3. Periculōsum est amicitiam cum eis facĕre, in quorum potestāte postea erĭmus.

перевод текста

NB

1. angusto loco — ablativus loci (аблатив места); для обозначения места часто употребляется ablativus без предлога.

2. alio — наречие, указывающее направление: в другое место, куда-нибудь.

3. domo cedĕre — уйти из дома, убраться прочь из дома.

Упражнение

Проспрягайте глагол cedo в предложении domo mea cedo, изменяя соответственно притяжательное местоимение (я ухожу из моего дома, ты уходишь из твоего дома и т. д.).

Ключ



Поставьте галочку "поделиться с друзьями", чтобы получать уведомления об ответах на ваши комментарии, иначе их можно будет увидеть только через компьютер, без уведомлений.

Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.