Изучаем латинский язык с нуля!
Lectio secunda


Урок 2

I склонение, мн. ч. II спряжение

Quidquid discis, tibi discis.
Чему бы ты ни учился, учишься для себя.

Познакомимся теперь с множественным числом существительных I склонения. Обратите внимание на genetivus pluralis: если мы отбросим окончание -rum, останется чистая основа.

I склонение, -a, pluralis

Pluralis
Nom. puellae pulchrae
красивые девушки
amīcae bonae
хорошие подруги
Gen. puellā-rum pulchrā-rum amicā-rum bonā-rum
Dat. puellis pulchris amīcis bonis
Асc. puellas pulchras amīcas bonas
Abl. puellis pulchris amīcis bonis
Voc. puellae pulchrae amīcae bonae

Переведите: Подсказка

Tullia et Iulia puellae Romānae sunt. Tunĭcae puellārum albae sunt. Puellae in silvam propĕrant, in silva cantant1 et saltant. Syra puellas vocat: «Tullia! Iulia! Properāte! Cena parāta iam est!» Puellae Syrae obtemperant, in villam propĕrant, sed Tullia maesta est et flet. Genae puellae lacrĭmis madĭdae sunt. «Cur, Tullia, fles?» — Syra puellam rogat. Et Tullia: «Poenam timeo, — inquit, — nam tunĭca nova iam sordĭda est». Syra ridet et puellam novā tunĭcā ornat. «O, quam bona es, Syra!» — puellae ancillam laudant.

Ключ

alba белая
in (c abl.) в; in silva в лесу
canto, cantāre петь
salto, saltāre прыгать, плясать
voco, vocāre звать
cena, ae обед, еда
parāta, ae приготовленная, готовая
iam уже
obtempĕro, obtemperāre слушаться, повиноваться
villa, ае вилла, дача, имение
sed но
maesta печальная
flet плачет
gena, ае щека
madĭda мокрая, влажная
lacrĭmis madĭdae мокрые от слез (увлажненные слезами)
lacrĭma, ае слеза
poena, ае наказание
timeo я боюсь
inquit говорит
nam ибо; ведь
sordĭda грязная
ridet (она) смеется
orno, ornāre наряжать, украшать
quam как
bona хорошая
es ты есть
laudo, laudāre хвалить

Tulliae tunĭca sordĭda est.
перевод текста Tullia flet.

Syra novam tunĭcam Tulliае
перевод текста dat, Tullia ridet.

NB

1. in silvam propĕrant — они идут в лес; in silvā cantant — в лесу они поют.

Предлог in в сочетании с аккузативом отвечает на вопрос quo? куда?; в сочетании с аблативом отвечает на вопрос ubi? где?; переводится «в», «на».

Переведите:

Puellae in scholam propĕrant; puellae iam in scholā sunt. Ancillae in villam propĕrant; ancillae in villā labōrant.

Ключ labōro, āre работать

2. Дополнение к переходному глаголу в латинском языке всегда стоит в accusativus, даже если этот глагол имеет при себе отрицание, в отличие от русского языка, где при отрицательной форме сказуемого может употребляться родительный падеж:

винительный

accusativus

Служанка готовит обед.

Ancilla cenam parat.

родительный

 

Служанка не готовит обеда.

Ancilla cenam non parat.

Некоторые глаголы в латинском языке являются переходными, т. е. требуют прямого дополнения в accusativus, а соответствующие им по значению русские глаголы — непереходными и требуют какого-либо другого падежа. Напр.:

Мать руководит служанками.

Mater ancillas administrat.

3. В тексте встречается несколько глаголов, не похожих на I спряжение: timeo, ridet, flet, respondet. Это глаголы II спряжения.

II спряжение. Основа -e

Infinitivus

— неопределенная форма

rid-re

смеяться

Praesens indicativi activi
Настоящее время изъявительного наклонения действительного залога
Лицо Singularis Pluralis
1. ride-oя смеюсь ridē-musмы смеемся
2. ride-sты смеешься ridē-tisвы смеетесь
3. ride-tон, она смеется ride-ntони смеются
Imperativus — повелительное наклонение
  ride! — смейся! ridē-te! — смейтесь!

Ко II спряжению относятся глаголы, основа которых оканчивается на гласный -ē.

Упражнения

1. Переведите предложения. Соблюдайте при переводе порядок слов, свойственный русскому языку:

Образец: Terentia filiam amat. — Теренция любит дочь.

Iulia Tulliam vocat. Domĭna ancillam malam non laudat. Ancillae domĭnae obtempĕrant. Syra puellae tunĭcam albam dat.

Ключ mala плохая
amo, amāre любить

2. Переведите предложения, используя приведенные в таблице падежные формы вопросительного местоимения. Ответьте на вопросы по-русски и по-латыни:

Quis Iuliam et Tulliam vocat? Cuius tunĭca sordĭda est? Quocum (= cum quo — с кем) Tullia in silvam propĕrat? Cui puellae obtempĕrant? Quem puellae laudant? Cuius filia Tullia est?
Luxuriae filia inopia est.

Ключ

Pronomen interrogativum
Вопросительное местоимение

Nom. quis? — кто? quid? — что?
Gen. cuius? — кого? чей? чья? чье? cuius? — чего?
Dat. cui? — кому? cui? — чему?
Асc. quem? — кого? quid? — что?
Abl. quo? — кем? quo? — чем?

Из жизни римлян

Terentia, Iulia, Aemilia, Tullia — это подлинные имена римских женщин. Имя римского гражданина обычно состояло из трех частей: 1. личное имя — praenomen; 2. родовое имя — nomen gentile; 3. прозвище — cognomen, напр., Publius Vergilius Maro, Marcus Porcius Cato. Сын сохранял родовое имя и прозвище отца, а личное имя ему иногда меняли; кроме того, он мог получить другое прозвище. Дочери получали в качестве личного имени родовое имя отца, следовательно, если отец происходил из рода Юлиев, то дочь звали Юлией, дочь Эмилия — Эмилией и т. д. Если в семье была другая дочь, ее называли Младшей, напр., Юлия Младшая (Minor), или Второй (Secunda), Третьей (Tertia). Дочь Цицерона звали Туллией, потому что имя ее отца было Marcus Tullius Cicero. Жену Цицерона звали Теренцией, следовательно, она была дочерью Теренция. О замужней женщине говорили: Terentia Ciceronis — Теренция Цицерона (подразумевалось: жена).




Поставьте галочку "поделиться с друзьями", чтобы получать уведомления об ответах на ваши комментарии, иначе их можно будет увидеть только через компьютер, без уведомлений.

Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.