Leksjon 50
Прямое и косвенное дополнение в норвежском языке
Вы уже знаете, что в столбцах под буквами н и Ф в нашей схеме порядка слов можно сделать более одной записи. То же самое можно сказать и о столбце под буквой С. В следующем предложении у нас есть два дополнения:
| Н | г | и | н | Г | С | Ф |
| Din mor | har | – | – | sendt | deg en fødsels- dagsgave | allerede |
Твоя мама уже отправила тебе подарок на день рождения.
Обе записи являются дополнениями, но их грамматические функции не совпадают. En fødselsdagsgave называется прямым дополнением, тогда как deg – косвенным. Косвенное дополнение также можно определить и как фразу, которая вполне может быть перенесена в колонку Ф, если она идет с til:
Din mor har sendt en fødselsdagsgave til deg.
Косвенное дополнение в норвежском языке всегда предшествует прямому:
Din mor har ikke gitt deg den (gaven).
Если колонка Г пуста, а прямым дополнением является личное местоимение и втискивается между и и н, то косвенное дополнение, если оно также является личным местоимением, должно сопровождать его:
Din mor gav deg den ikke.
| Н | г | и | н | Г | С | Ф | |
| Din mor | gav | – | deg den | ikke | – | – | – |
Но косвенное дополнение, если оно является личным местоимением, также самостоятельно туда смещается:
Din mor gav deg ikke pakken.
| Н | г | и | н | Г | С | Ф | |
| Din mor | gav | – | deg | ikke | – | pakken | – |
Диалог
Памела, у которой скоро день рождения, только что пришла домой.
Слова
| fødselsdagsgave (-n, -r) | подарок ко дню рождения |
| følgebrev (-et, –/-er) | сопроводительное письмо |
| postkasse (-en/-a, -er) | почтовый ящик |
| nø (nødte/nødde, nødt/nødd) | принуждать, заставлять, вынуждать |
Упражнения
Упражнение 1. Обращая особое внимание на порядок слов, переведите предложения. Помните, что дополнение или дополнения могут смещаться вперед, только если это местоимения и когда колонка Г из нашей схемы пуста.
- Мой отец дал мне красный шарф. Моя мать мне его не давала.
- Хакон не давал Памеле ожерелье. Петтер дал ей его.
- Я не могу дотянуться до масла. Подашь мне его?
- Я забыл отправить деньги моему брату. Отправишь их ему?

nå достигать, дотягиваться, достать до
Упражнение 2. Переведите эту грустную историю на норвежский язык.
Я шел вдоль пляжа и ждал мою подругу Камиллу. Смотреть на море так успокаивает. Я люблю загорать, поэтому я снял одежду и надел купальные плавки (вместо неё). Затем я уселся на (ned i) песок прямо возле парковки. Я так ждал (с нетерпением), что увижу Камиллу снова, что я забыл обо всем вокруг (досл.: забыл всё вокруг меня), когда я услышал, как подъезжает её машина. Я даже не услышал криков с пляжа.
Позже, когда люди проходили мимо меня со старой умирающей женщиной, один из мужчин сказал, повернув голову в мою сторону (досл.: в то время, как он повернул голову по направлению ко мне): «Некоторые люди не хотят помогать». (досл.: некоторые люди (от слова «человек»), не заинтересованы в помогать/помогании)

Примечание: Притяжательные прилагательные не используются в предложениях, где «владельцы» предметов очевидны из контекста:
Слова
| strand (-en/-a, strender) | берег, побережье, пляж, прибрежная полоса |
| venninne (-en/-a, -er) | подруга, приятельница |
| sole seg | загорать |
| badebukse (-n, -r) | купальные трусы/плавки |
| i stedet | вместо, взамен |
| sand (-en) | песок |
| parkeringsplass (-en, -er) | автостоянка, парковка; место стоянки (авто)машин |
| glede seg til | ожидать с нетерпением; предвкушать (что-л.); радоваться чему-то |
| nærme seg | приближаться, подходить, подъезжать |
| engang | 1. однажды, как-то раз; 2. как-то раз; ikke engang ни разу, даже не |
| skrik (-et, –) | крик, шум |
| døende | умирающий |
| idet | 1. в то время, как ...; в тот момент, когда ...; 2. тем, что ...; тем самым; 3. тогда как, поскольку, так как, ибо |