Leksjon 40
Будущее время в норвежском языке. Noen, noe
В норвежском языке выразить будущее время можно несколькими способами:
1) Настоящее время используется, когда будущее время понятно из контекста:
Jeg leser for ham når dere er gått.
Я почитаю ему, когда вас не будет.
2) Skal или vil + инфинитив без å основного глагола:
Jeg skal kjøpe noen tabletter.
Я куплю немного таблеток.
3) Kommer til å + инфинитив без å основного глагола:
Jeg kommer til å ringe i løpet av dagen.
Я позвоню вам в течение дня.
Диалог
Приехала бабушка, а Хакон и Памела уже уходят.
Jeg leser litt for ham, så sovner han nok! Har dere en god bok jeg kan lese?
Слова
| hostesaft (-en/-a) | сироп от кашля |
| kjøleskap (-et, –) | холодильник |
| sovne (-et, -et) | засыпать; заснуть, уснуть |
| tegneserie (-n, -r) | комикс; рассказ в картинках |
| vekke | в отсутствии, в отъезде; не быть дома |
| fylle (-te, -t) | наполнять |
| vaskemaskin (-en, -er) | стиральная машина |
| re(i)n (-t) | чистый |
| lommetørkle (-et, -klær) | носовой платок |
| løp (-et, –) | 1. бег; 2. течение, ход |
Noen, noe
Noen
а) Перед всеми существительными во множественном числе (также если их нет, но они имеются в виду), noen означает некоторое количество чего-то (в утвердительных предложениях), либо никакое количество (в отрицательных предложениях). На русский может не переводиться:
б) Когда noen не относится к существительному, оно означает «кого-нибудь»:
Noe
а) Перед неисчисляемыми существительными (также если их нет, но они имеются в виду), независимо от рода, noe обозначает неопределенное количество чего-либо. На русский язык также может не переводиться:
б) Перед существительными среднего рода в единственном числе (или относящимися к ним), noe может использоваться в вопросах и отрицательных предложениях, означая «любой» или «никакой»:
Jeg kan ikke finne boken noe sted.
Я нигде (досл.: никаком/любом месте) не могу найти (эту) книгу.
в) Когда noe не относится к существительному, оно означает «что-нибудь»:
Упражнения
Упражнение 1. Переведите предложения на русский язык. Затем полученный перевод переведите обратно на норвежский язык, не подглядывая в первоначальную версию предложений.
- Jeg har ringt, men det er ikke noen hjemme.
- Vi har ikke noe grovbrød.
- Jeg har ikke noe imot at du røyker.
- Først var vi noen dager på Voss.
- Er det noe særlig å se i Trondheim?
- Jeg hørte noe nede.
- Så du noen?
- Noen av togene stopper på Finse.
- Jeg tør ikke si noe til ham.
- Jeg har noen penger her.

imot против; напротив, навстречу
først 1. первый; 2. сначала, сперва, вначале
Упражнение 2. Вам вдруг захотелось приготовить омлет. Вы спрашиваете, есть ли тот или иной ингредиент на кухне. Устно.
У нас есть молоко?
У нас есть масло (коровье)?
У нас есть яйца?
У нас есть сыр?
У нас есть лук?