Leksjon 19
Det как подлежащее в норвежском языке. Тема: за столом
Диалоги
Родители Хакона обедают вместе с Памелой и Хаконом.

Обед, похоже, подходит к концу.
(De andre nikker også)

Слова
| sende (-te, -t) | 1. посылать; отправлять; 2. передавать (что-л. за столом) |
| brød (-et, –) | хлеб |
| ost (-en, -er) | сыр |
| tåle (-te, -t) | терпеть, выносить, переносить, выдерживать |
| glass (-et, –) | 1. стекло; 2. стакан, рюмка |
| skål! | за твоё/ваше здоровье! |
| hente (-et, -et) | идти за чем-л., приносить, доставать |
| mett | сытый, накормленный |
| sikker (-t) | уверенный |
| hvert | ср. р. от hver каждый, всякий |
| fall (-et, –) | случай |
| i hvert fall | в любом случае, в каждом отдельном случае |
| nikke (-et, -et) | кивать головой |
| reise (-te, -t) | 1. ездить, отправляться; 2. поднять, поднимать |
| seg | себя, себе |
| nydelig | 1. красивый; прекрасный; 2. вкусный, аппетитный, лакомый |
| vel bekomme | пожалуйста; не стоит благодарности; на здоровье |
Манеры за столом
Спрашивая о еде:
Общепринятая вежливость:
Примечание: прошедшее время используется, даже если вы произносите это во время еды.
Вы часто будете просить людей передать вам что-то за столом, так как в Норвегии принято угощаться самостоятельно.
За ужином не принято пить вино до того, как хозяин поднимет бокал и скажет skål. На том же ужине – или на обеде, как в тексте выше, – отдельные участники вполне могут поднять свои бокалы и поднять тост друг за друга, произнося skål.
По окончании трапезы:
Jeg er mett.
Jeg kan ikke spise/drikke mer.
Det var en nydelig/deilig middag.
Takk for maten.
Vel bekomme.
Использование фраз Takk for maten и Vel bekomme стало своего рода ритуалом, и они широко применяются, в том числе и в семье. В конце трапезы все, кроме хозяина или хозяйки, говорят Takk for maten, а хозяин или хозяйка отвечают Vel bekomme (сравните с англ. Welcome).
Det как формальное подлежащее
Мы уже отметили в словаре урока 3 такое значение: грамматическое подлежащее, ударения не несёт и не переводится. А теперь мы остановимся на этом значении подробнее.
1. Формальное подлежащее: Det er en flue i suppen min.
Настоящее подлежащее: Det er en flue i suppen min.
(Перевод: В моём супе муха.)
Det (+ er), в этом случае, соответствует формам there is/are в английском языке. Т.е. нам нужно наличие подлежащего, но его нет, поэтому мы его «искусственно» вводим в предложение. Перевод на русский язык обычно происходит с конца предложения.
Примечание 1: нет согласования между det и существительным, местоимением или словосочетанием, которое оно определяет.
Примечание 2: в то время как в английском языке «there» сочетается только с глаголом «to be», норвежский регулярно использует det с другими глаголами:
* «Vinmonopolet» – норвежская государственная компания и алкогольный монополист, владеющая сетью винных магазинов в стране. Ключевым моментом норвежской политики в отношении алкоголя является устранение частных интересов от продажи вина, спиртных напитков и крепкого пива. «Vinmonopolet» является важным инструментом распространения вина, спиртных напитков и крепкого пива в форме, приемлемой для общества и здоровья населения.
2. Формальное подлежащее: Det er en katt! (Это кот!)
Настоящее подлежащее: Det er dyrt å spise ute. (Дорого питаться вне дома.)
Det также используется в качестве формального подлежащего, точно так же, как «it» (или «that») в английском языке:
а) Там, где нет настоящего подлежащего:
Примечание: любое прилагательное, относящееся к det, должно стоять в t-форме.
б) В предложениях, где настоящее подлежащее является инфинитивом:
Det er dyrt å spise ute.
Дорого питаться вне дома.
Nå er det mulig å finne billige steder.
Сейчас (воз)можно найти недорогие места.
в) В предложениях, где настоящим подлежащим является придаточное предложение:
Det er sant at det er dyrt å spise ute i Norge.
Правда, что питаться в Норвегии вне дома дорого.
г) Если вы хотите сослаться к части или всему предыдущему предложению:
Vin og brennevin kan du ikke ... Det må du kjøpe ...
Вино и спиртные напитки ты не можешь... Ты должен это купить...
Упражнения
Упражнение 1. Расставьте предложения в правильном порядке.
- Vi spiser forretten.
- Vi bestiller maten.
- Vi spiser desserten.
- Vi ser på menyen.
- Vi betaler regningen.
- Vi går inn i restauranten.
- Vi gir drikkepenger til servitøren.
- Vi går ut av restauranten.
- Vi ber om regningen.
- Vi spiser hovedretten.
- Vi setter oss ned.
- Vi finner et bord.

Слова
| forrett (-en, –) | закуска (перед обедом) |
| bestille (-te, -t) | заказывать (одежду, место, билет и т. п.) |
| dessert (-en, -er) | десерт, сладкое блюдо |
| meny (-en, -er) | меню |
| restaurant (-en, -er) | ресторан |
| drikkepenger (-ne) | чаевые (деньги) |
| servitør (-en, -er) | официант |
| ut | указывает на движение из, за пределы чего-л., вон, наружу |
| hovedrett (-en, -er) | основное блюдо |
| sette (satte, satt) | сажать, посадить и др. |
| ned | вниз; указывает на движение сверху вниз |
| bord (-et, –) | стол |
| * * * | |
| syltetøy (-et, -er) | варенье |
| til | 1. в, к, на (направление движения); 2. на, до (предел движения); 3. ещё |
Упражнение 2. Потренируйте фразу Vil du sende meg ...
Устно попросите передать вам:
- хлеб
- масло
- варенье
- сыр
- еще одно пиво (en øl til)
Текст для чтения
Питание в Норвегии
Det har alltid vært nokså dyrt å spise ute i Norge, men nå er det mulig å finne både billige og koselige steder, særlig i Oslo og de andre store byene.
Ute på landsbygda er det ikke så mange restauranter, men også her kan du være heldig å finne koselige veikroer og kaféer. Gatekjøkkener hvor man kan kjøpe hamburgere, pizzaer, pølser og annen hurtigmat er særlig populære blant de unge.
Vin og brennevin kan du ikke kjøpe i vanlige butikker eller supermarkeder. Det må du kjøpe på Vinmonopolet, og du må huske på å kjøpe med deg noen flasker når du er i en by, for det finnes ikke Vinmonopol ute på landsbygda!
Avgiftene på øl, vin og brennevin er veldig høye i Norge, og det har aldri vært noen stor tradisjon å gå ut å drikke.
I det hele tatt går nordmennene ikke så mye på restaurant som engelskmennene. De spiser nesten alltid hjemme og inviterer ofte gjester hjem til et måltid.
Слова
| nokså | довольно, достаточно |
| spise ute | питаться вне дома |
| mulig | возможный |
| særlig | особенно; особенный |
| ute | вне, снаружи |
| landsbygd (-a/-en, -er) | сельская местность, периферия |
| heldig | счастливый, удачливый |
| veikro (-en/-a, -er) | придорожный ресторан(чик) |
| kafé (-en, -er) | кафе |
| gatekjøkken (-et, –) | заведение быстрого питания |
| hamburger (-en, -e) | гамбургер |
| pizza (-en, -er) | пицца |
| pølse (-en/-a, -er) | сосиска, хот-дог |
| hurtigmat (-en, –) | фастфуд |
| blant | среди, меж |
| brennevin (-en) | спиртной напиток |
| vanlig | обычный; обычно |
| butikk (-en, -er) | лавка, магазин |
| supermarked (-et, -er) | супермаркет |
| huske (-et, -et) | вспоминать, помнить |
| flaske (-en/-a, -er) | бутылка |
| det fin(ne)s ikke | нет, не имеется, отсутствует |
| avgift (-en/-a, -er) | налог |
| veldig | чрезвычайно, невероятно, в высшей степени, очень |
| tradisjon (-en, -er) | традиция |
| i det hele tatt | в целом, в общем |
| invitere (-te, -t) | приглашать |
| gjest (-en, -er) | гость; посетитель (в ресторане) |
| måltid (-et, -er) | трапеза, еда, обед, завтрак, ужин |