Изучаем норвежский язык с нуля!
Leksjon 19

Det как подлежащее в норвежском языке. Тема: за столом

Диалоги

Родители Хакона обедают вместе с Памелой и Хаконом.

F:
Kan jeg be deg sende brødet, Håkon?
H:
Ja, vær så god!
F:
Vil du sende meg osten også?
H:
Ja, gjerne. Vil du ikke ha litt mer øl?
F:
Nei takk. Jeg tror ikke jeg tåler mer.
H:
Du har litt i glasset ennå, far. Skål!

перевод текста

Обед, похоже, подходит к концу.

P:
Det er ikke mer brød igjen. Jeg skal hente litt mer.
M:
Nei, det er ikke nødvendig. Vi er mette alle sammen.
P:
Er du sikker på det?
M:
Jeg kan ikke spise mer i hvert fall.
(De andre nikker også)
M:
(Reiser seg) Takk for maten. Det var nydelig.
P:
Vel bekomme.

перевод текста

Слова

sende (-te, -t) 1. посылать; отправлять; 2. передавать (что-л. за столом)
brød (-et, –) хлеб
ost (-en, -er) сыр
tåle (-te, -t) терпеть, выносить, переносить, выдерживать
glass (-et, –) 1. стекло; 2. стакан, рюмка
skål! за твоё/ваше здоровье!
hente (-et, -et) идти за чем-л., приносить, доставать
mett сытый, накормленный
sikker (-t) уверенный
hvert ср. р. от hver каждый, всякий
fall (-et, –) случай
i hvert fall в любом случае, в каждом отдельном случае
nikke (-et, -et) кивать головой
reise (-te, -t) 1. ездить, отправляться; 2. поднять, поднимать
seg себя, себе
nydelig 1. красивый; прекрасный; 2. вкусный, аппетитный, лакомый
vel bekomme пожалуйста; не стоит благодарности; на здоровье

Манеры за столом

Спрашивая о еде:

 
Vil du sende meg ...
Передай мне, пожалуйста...
 
Kan jeg få ...
Можно мне... (Могу я получить...)

Общепринятая вежливость:

 
Dette var nydelig.
Было вкусно.
 
Dette var deilig.
Было вкусно.

Примечание: прошедшее время используется, даже если вы произносите это во время еды.

Вы часто будете просить людей передать вам что-то за столом, так как в Норвегии принято угощаться самостоятельно.

За ужином не принято пить вино до того, как хозяин поднимет бокал и скажет skål. На том же ужине – или на обеде, как в тексте выше, – отдельные участники вполне могут поднять свои бокалы и поднять тост друг за друга, произнося skål.

По окончании трапезы:

Jeg er mett.
Jeg kan ikke spise/drikke mer.
Det var en nydelig/deilig middag.
Takk for maten.
Vel bekomme.

Использование фраз Takk for maten и Vel bekomme стало своего рода ритуалом, и они широко применяются, в том числе и в семье. В конце трапезы все, кроме хозяина или хозяйки, говорят Takk for maten, а хозяин или хозяйка отвечают Vel bekomme (сравните с англ. Welcome).

Det как формальное подлежащее

Мы уже отметили в словаре урока 3 такое значение: грамматическое подлежащее, ударения не несёт и не переводится. А теперь мы остановимся на этом значении подробнее.

1. Формальное подлежащее: Det er en flue i suppen min.
 Настоящее подлежащее: Det er en flue i suppen min.
 (Перевод: В моём супе муха.)

Det (+ er), в этом случае, соответствует формам there is/are в английском языке. Т.е. нам нужно наличие подлежащего, но его нет, поэтому мы его «искусственно» вводим в предложение. Перевод на русский язык обычно происходит с конца предложения.

Det er mange koselige restauranter i Oslo.
В Осло много уютных ресторанов.
Det finnes ikke Vinmonopol ute på landsbygda.
В сельской местности нет «Винной монополии»*.

Примечание 1: нет согласования между det и существительным, местоимением или словосочетанием, которое оно определяет.

Примечание 2: в то время как в английском языке «there» сочетается только с глаголом «to be», норвежский регулярно использует det с другими глаголами:

Det kommer et tog klokken fem.
Поезд прибывает в пять часов.
Det kjørte en bil forbi.
Машина проехала мимо.

* «Vinmonopolet» – норвежская государственная компания и алкогольный монополист, владеющая сетью винных магазинов в стране. Ключевым моментом норвежской политики в отношении алкоголя является устранение частных интересов от продажи вина, спиртных напитков и крепкого пива. «Vinmonopolet» является важным инструментом распространения вина, спиртных напитков и крепкого пива в форме, приемлемой для общества и здоровья населения.

2. Формальное подлежащее: Det er en katt! (Это кот!)
 Настоящее подлежащее: Det er dyrt å spise ute. (Дорого питаться вне дома.)

Det также используется в качестве формального подлежащего, точно так же, как «it» (или «that») в английском языке:

а) Там, где нет настоящего подлежащего:

 
Det er kaldt.
Холодно.
 
Det er ikke langt.
(Это) недалеко.
 
Det snør.
Идёт снег.
 
Det går bedre.
Дела идут лучше.

Примечание: любое прилагательное, относящееся к det, должно стоять в t-форме.

б) В предложениях, где настоящее подлежащее является инфинитивом:

Det er dyrt å spise ute.
Дорого питаться вне дома.
Nå er det mulig å finne billige steder.
Сейчас (воз)можно найти недорогие места.

в) В предложениях, где настоящим подлежащим является придаточное предложение:

Det er sant at det er dyrt å spise ute i Norge.
Правда, что питаться в Норвегии вне дома дорого.

г) Если вы хотите сослаться к части или всему предыдущему предложению:

Vin og brennevin kan du ikke ... Det må du kjøpe ...
Вино и спиртные напитки ты не можешь... Ты должен это купить...

Упражнения

Упражнение 1. Расставьте предложения в правильном порядке.

  1. Vi spiser forretten.
  2. Vi bestiller maten.
  3. Vi spiser desserten.
  4. Vi ser på menyen.
  5. Vi betaler regningen.
  6. Vi går inn i restauranten.
  7. Vi gir drikkepenger til servitøren.
  8. Vi går ut av restauranten.
  9. Vi ber om regningen.
  10. Vi spiser hovedretten.
  11. Vi setter oss ned.
  12. Vi finner et bord.

Ключ

Слова

forrett (-en, –) закуска (перед обедом)
bestille (-te, -t) заказывать (одежду, место, билет и т. п.)
dessert (-en, -er) десерт, сладкое блюдо
meny (-en, -er) меню
restaurant (-en, -er) ресторан
drikkepenger (-ne) чаевые (деньги)
servitør (-en, -er) официант
ut указывает на движение из, за пределы чего-л., вон, наружу
hovedrett (-en, -er) основное блюдо
sette (satte, satt) сажать, посадить и др.
ned вниз; указывает на движение сверху вниз
bord (-et, –) стол
* * *
syltetøy (-et, -er) варенье
til 1. в, к, на (направление движения); 2. на, до (предел движения); 3. ещё

Упражнение 2. Потренируйте фразу Vil du sende meg ...

Устно попросите передать вам:

  • хлеб
  • масло
  • варенье
  • сыр
  • еще одно пиво (en øl til)

Текст для чтения

Питание в Норвегии

Det har alltid vært nokså dyrt å spise ute i Norge, men nå er det mulig å finne både billige og koselige steder, særlig i Oslo og de andre store byene.

Ute på landsbygda er det ikke så mange restauranter, men også her kan du være heldig å finne koselige veikroer og kaféer. Gatekjøkkener hvor man kan kjøpe hamburgere, pizzaer, pølser og annen hurtigmat er særlig populære blant de unge.перевод текста

Vin og brennevin kan du ikke kjøpe i vanlige butikker eller supermarkeder. Det må du kjøpe på Vinmonopolet, og du må huske på å kjøpe med deg noen flasker når du er i en by, for det finnes ikke Vinmonopol ute på landsbygda!

Avgiftene på øl, vin og brennevin er veldig høye i Norge, og det har aldri vært noen stor tradisjon å gå ut å drikke.

I det hele tatt går nordmennene ikke så mye på restaurant som engelskmennene. De spiser nesten alltid hjemme og inviterer ofte gjester hjem til et måltid.перевод текста

Слова

nokså довольно, достаточно
spise ute питаться вне дома
mulig возможный
særlig особенно; особенный
ute вне, снаружи
landsbygd (-a/-en, -er) сельская местность, периферия
heldig счастливый, удачливый
veikro (-en/-a, -er) придорожный ресторан(чик)
kafé (-en, -er) кафе
gatekjøkken (-et, –) заведение быстрого питания
hamburger (-en, -e) гамбургер
pizza (-en, -er) пицца
pølse (-en/-a, -er) сосиска, хот-дог
hurtigmat (-en, –) фастфуд
blant среди, меж
brennevin (-en) спиртной напиток
vanlig обычный; обычно
butikk (-en, -er) лавка, магазин
supermarked (-et, -er) супермаркет
huske (-et, -et) вспоминать, помнить
flaske (-en/-a, -er) бутылка
det fin(ne)s ikke нет, не имеется, отсутствует
avgift (-en/-a, -er) налог
veldig чрезвычайно, невероятно, в высшей степени, очень
tradisjon (-en, -er) традиция
i det hele tatt в целом, в общем
invitere (-te, -t) приглашать
gjest (-en, -er) гость; посетитель (в ресторане)
måltid (-et, -er) трапеза, еда, обед, завтрак, ужин