Изучаем латинский язык с нуля! |
От плуга — к власти и триумфу
(458 г. до н. э.)
В середине V в. до н. э. Риму продолжали угрожать значительные силы сабинян и эквов. Для спасения положения сенат решил назначить диктатора; им был единогласно избран Луций Квинкций Цинциннат (Lucius Quinctius Cincinnatus — Кудрявый). Диктатор — должность экстраординарная, его назначали только в случае возникновения внешней или внутренней опасности для государства и не более, чем на шесть месяцев. Диктатор обладал неограниченной властью, отменить его решения не могло даже народное собрание.
LIVIUS III 26, 7—11; 29, 4—6
Opĕrae pretium est1 audīre id iis, qui omnia humāna prae divitiis spernunt neque honōri magno neque virtūti locum esse putant, nisi affluant opes.
Spes unĭca popŭli Romāni, L. Quinctius, trans Tibĕrim parvum colēbat agrum, quae nunc prata Quinctia2 vocantur. Ibi ab legātis Romānis, cum fossam fodīret aut arāret, salutātus ac rogātus est, ut togātus mandāta senātus audīret3; togam propĕre e tugurio uxōrem Raciliam proferre iubet4. Absterso5 pulvĕre ac sudōre, togā vestītus, processit. Legāti gratulantes dictatōrem eum salūtant6, in urbem vocant et expōnunt, qui terror sit it exercĭtu.
Navis Quinctio publĭce7 parāta fuit. Transvectum tres filii excipiunt, inde alii propinqui et amīci, tum patrum8 maior pars; ita antecedentĭbus lictorĭbus9 deductus est domum.
Римские войска одержали победу над эквами.
Romae senātus triumphantem Quinctium urbem ingrĕdi iussit10. Ducti ante currum hostium duces, militaria signa praelāta11, secūtus est currum exercĭtus praedā onustus. Epŭlae instructae dicuntur fuisse ante omnium domus, et epulantes cum carmĭne triumphāli et sollemnĭbus iocis comissantium modo currum secūti sunt.
Quinctius sexto decĭmo die, diclatūrā in sex menses acceptā12, se abdicāvit.
NB
1. opĕrae pretium est — сто́ит; досл.: сто́ит труда.
2. prata Quinctia — луга, пастбища Квинкция (на правом берегу Тибра, недалеко от Ватикана). По всей вероятности, связь этого названия с личностью Квинкция Цинцинната возникла в более позднее время.
3. ut togātus mandāta senātus audīret — чтобы он выслушал ... одевшись в тогу. Работая в поле, Квинкций был одет только в тунику, короткую рубашку; передача послами решения сената — это важное официальное и торжественное дело; в этом случае римлянин должен был надеть на себя официальную и торжественную одежду, т. е. тогу.
4. togam ... iubet — порядок слов: iubet Raciliam uxōrem proferre propĕre togam e tugurio (accusativus cum infinitivo после глагола iubeo); tugurium — скромный дом, хижина.
5. absterso: abstergo, tersi, tersum, tergĕre — вытирать.
6. dictatōrem eum salūtant — двойной винительный падеж — приветствуют его как диктатора.
7. publice — на государственный счет.
8. patrum: patres = senatōres.
9. antecedentĭbus lictorĭbus — abl. abs.; antecedentĭbus — part. praes. act.: в то время как ликторы шли впереди, предшествуемый ликторами; lictor, oris — ликтор, государственный служащий; ликторы, несшие пучок розог как символ власти, обычно шли перед должностными лицами при исполнении ими служебных обязанностей. Диктатор шествовал в сопровождении 24 ликторов, у которых в связки прутьев были вложены топоры как знак власти диктатора «над жизнью и смертью»: fasces cum securibus.
10. triumphantem ... urbem ingrĕdi iussit — право на триумф (высшую награду) полководцу-победителю присуждал сенат. Полководец должен был ожидать этого решения, не входя в город (в случае нарушения этого правила он терял право на триумф).
11. praelāta (sunt): prae-fĕro, tŭli, lātum, ferre — нести что-л. впереди кого-л.
12. dictaturā ... acceptā — abl. absolutus; переведите придаточным предложением уступки с союзами хотя, несмотря на то, что.