Изучаем латинский язык с нуля! |
Урок 35
Alea iacta est.
Жребий брошен.
Perfectum indicativi passivi
Perfectum passivi — прошедшее время совершенного вида страдательного залога — состоит из participium perfecti passivi спрягаемого глагола и praesens indicativi вспомогательного глагола esse. Причастие изменяется по падежам, родам и числам, как прилагательное на -us, -a, -um:
I спряжение | ||
Singularis | Pluralis | |
1. | ornātus, a, um sum я был украшен |
ornāti, ae, a sumus мы были украшены |
2. | ornātus, a, um es | ornāti, ae, a estis |
3. | ornātus, a, um est | ornāti, ae, a sunt |
III спряжение | ||
Singularis | Pluralis | |
1. | missus, a, um sum я был послан |
missi, ae, a sumus мы были посланы |
2. | missus, a, um es | missi, ae, a estis |
3. | missus, a, um est | missi, ae, a sunt |
Мы не приводим образцов для всех спряжений, потому что между ними нет никакой разницы. Нужно только знать супин спрягаемого глагола и образовать от него participium perfecti passivi.
Переведите:
A. De Hercŭle
Hercŭles, Iovis1 et Alcmēnae, muliĕris mortālis, filius, vir fortissĭmus2 erat. Hercŭles infans3 dracōnes duos necāvit.6 Is vir multas regiōnes monstris periculōsis liberāvit6: e. g. leōnem Nemaeeum necāvit et Hydram, monstrum, cui novem capĭta erant4, interfēcit6. Etiam aprum Erymanthium, qui regiōnem vastābat, Hercŭles cepit6 et ad Eurystheum regem5 adduxit6.
NB
1. Iovis — gen. существительного Iuppĭter. Запомните его склонение:
Nom. | Iuppĭter (= Iovis + pater) | Acc. | Iovem |
Gen. | Iovis | Abl. | Iove |
Dat. | Iovi | Voc. | Iuppĭter |
2. fortissĭmus — superlativus от прилагательного fortis, is, e, — досл.: храбрейший; нужно, однако, запомнить, что превосходная степень прилагательного может также выражать высокую степень качества без сравнения с другими существительными. Переведите: очень храбрый.
3. Hercŭles infans — Геракл, будучи младенцем.
4. cui novem capĭta erant — досл.: которому было девять голов; правильно по-русски: у которого было девять голов. В латинском языке наряду с конструкцией с глаголом habēre — иметь (напр.: Romāni multos servos habēbant. — У римлян было много рабов) можно употреблять такое построение фразы: подлежащее (в данном случае Romani — римляне) поставить в дательном падеже, прямое дополнение (multos servos) сделать подлежащим, а в качестве сказуемого использовать глагол esse: Romānis multi servi erant. Cui, Romānis — так называемый dativus possessivus (дательный принадлежности).
5. Eurystheus rex — Эврисфей, царь Микен, у которого был вынужден служить Геракл и по приказу которого он совершил знаменитые двенадцать подвигов, состоявших главным образом в покорении опасных чудовищ; в частности, ему было поручено привести Цербера, сторожившего вход в подземное царство, а также очистить конюшни Авгия, царя Элиды (Авгиевы конюшни).
6. Приводим основные формы встретившихся в тексте глаголов. Это поможет вам перевести на русский язык текст В, в котором ряд предложений представляет собой страдательную конструкцию:
neco, necāvi, necātum, necāre убивать
libĕro, liberāvi, liberātum, liberāre освобождать
interficio, interfēci, interfectum, interficĕre убивать
capio, cepi, captum, capĕre брать, хватать
addūco, adduxi, adductum, adducĕre приводить
B. De Hercŭle
Hercŭles, Iovis et Alcmēnae, muliĕris mortālis, filius, vir fortissĭmus erat. Ab Hercŭle infante duo dracōnes necāti sunt. Ab eo viro multae regiōnes monstris periculōsis liberātae sunt, e. g. leo Nemaeeus necātus (est) et Hydra, monstrum, cui novem capĭta erant, interfecta est. Etiam aper Erymanthius, qui regiōnem vastābat, ab Hercŭle captus (est) et ad Eurystheum regem adductus est1.
NB
1. Если в сложносочиненном или распространенном предложении содержится несколько сказуемых в одном и том же составном времени (напр., в perfectum passivi), то вспомогательный глагол первого сказуемого опускается и употребляется только при последнем, напр.: вместо leo necātus est et Hydra interfecta est мы скажем — leo necātus et Hydra interfecta est; вместо aper captus est et ad regem adductus est мы скажем — aper captus et ad regem adductus est.
Страдательный залог в латинском языке употребляется чаще, чем в русском. При переводе латинских страдательных конструкций на русский язык их можно заменять действительными: Aper ab Hercŭle ad regem adductus est. — Геракл привел вепря к царю.
Упражнение
Ответьте на вопросы:
Quis aprum Erymanthium cepit? A quo aper Erymanthius captus est? Ad quem Hercŭles aprum addūcit? A quo multae regiōnes Graeciae monstris periculōsis liberātae sunt? Cuius filius Hercŭles erat?