Изучаем латинский язык с нуля! |
Урок 36
Cárpite flórem
Quí, nisi cárptus erít, túrpiter ípse cadét.
Сорвите цветок,
Который сам бесславно упадет, если не будет сорван.
Plusquamperfectum indicativi passivi
Предпрошедшее время изъявительного наклонения страдательного залога
Plusquamperfectum passivi состоит из participium perfecti passivi спрягаемого глагола и imperfectum indicativi вспомогательного глагола esse:
I спряжение | ||
Singularis | Pluralis | |
1. | ornātus, a, um eram я был украшен (раньше) |
ornāti, ae, a erāmus мы были украшены (раньше) |
2. | ornātus, a, um eras | ornāti, ae, a erātis |
3. | ornātus, a, um erat | ornāti, ae, a erant |
III спряжение | ||
Singularis | Pluralis | |
1. | missus, a, um eram я был послан (раньше) |
missi, ae, a erāmus мы были посланы (раньше) |
2. | missus, a, um eras | missi, ae, a erātis |
3. | missus, a, um erat | missi, ae, a erant |
Futurum exactum (secundum) indicativi passivi
Будущее второе изъявительного наклонения страдательного залога
Futurum exactum passivi состоит из participium perfecti passivi спрягаемого глагола и futurum I indicativi вспомогательного глагола esse:
I спряжение | ||
Singularis | Pluralis | |
1. | ornātus, a, um ero я буду украшен (раньше) |
ornāti, ae, a erĭmus мы будем украшены (раньше) |
2. | ornātus, a, um eris | ornāti, ae, a erĭtis |
3. | ornātus, a, um erit | ornāti, ae, a erunt |
III спряжение | ||
Singularis | Pluralis | |
1. | missus, a, um ero я буду послан (раньше) |
missi, ae, a erĭmus мы будем посланы (раньше) |
2. | missus, a, um eris | missi, ae, a erĭtis |
3. | missus, a, um erit | missi, ae, a erunt |
Переведите (помните о значении plusquamperfectum и futurum exactum):
Imperātor ad milĭtes (qui iam pridem convocāti erant): «Milĭtes! Fortissĭmi estis, certum est, et fortĭter hodie pugnabĭtis! Si hostes a vobis victi erunt, praemia vobis dabuntur! Si classis hostium superāta erit, miles, qui primus navem hostium ascendĕrit, corōnā navāli vel rostrātā ornabĭtur. Si captīvi a vobis Romam adducti erunt, praemia multa vobis dabuntur! Hostem depellĕre, patriam servāre debētis! Miles, qui alium pericŭlo liberavĕrit et vitam ei servavĕrit, corōnā civĭcā ornabĭtur».
Упражнение
Напишите основные формы глаголов, употребленных в тексте.
Из жизни римлян
Наградой в римском войске служил венок (corona). Почетным отличием за спасение жизни римского гражданина был венок из дубовых листьев (corona civica) с надписью: Ob civem servatum. Воина, который первым поднялся на стены вражеского города, награждали золотым венком, форма которого напоминала зубцы крепостных стен (corona muralis). Тот, кто первым оказывался на вражеском корабле и способствовал его захвату, получал золотой венок, украшенный изображениями носов кораблей (corona rostrata; rostrum — нос корабля), — его называли также corona navalis (navis — корабль). Военачальников также награждали золотыми венками, копьями, почетными знаменами. Главнокомандующему за победу сенат присуждал такие награды: низшая — совершение благодарственных молебствий (supplicationes), эта награда присуждалась и за другие заслуги перед государством; более высокой наградой была овация (или малый триумф) — ovatio: полководец въезжал в город верхом на коне; самая высокая — торжественный триумф (triumphus): въезд в город на колеснице в окружении войска. Перед колесницей шли ликторы, трубачи, сенаторы, воины несли военную добычу, знамена, вели пленников. Условием получения триумфа было победоносное окончание войны или победа в сражении, в котором погибло не менее 5000 врагов, а также снятие оружия с вражеского вождя. Полководец-триумфатор въезжал, одетый в белую тунику, расшитую узором из пальмовых листьев (tunica palmata), и в пурпурную вышитую тогу (toga picta). На колеснице рядом с ним стоял раб, который держал над его головой золотой венок — высшую награду (corona triumphalis). Полководец слагал его вместе с другими жертвоприношениями в храме Юпитера Капитолийского.