Изучаем польский язык с нуля!
Lekcja trzecia


Урок 3

Винительный падеж ед. ч. существительных.

Настоящее время глаголов типа czytać (III спряжение).

Zbliżają się wakacje
[збlижаён шен вакацъе]

1. Dzień dobry, Olu! Со pani czyta?
[д͡жень добры oly цо пани т͡шыта]
перевод текста
2. A, to pan! Dzień dobry. Powtarzam literaturę.
[а то пан д͡жень добры пофтажам Ыитэратурэн]
перевод текста
3. То chyba pani ostatni egzamin? Przecież za tydzień zaczynają się wakacje.
[то хыба пани остатни эгзамин пшэчеш за тыд͡жень зат͡шынаён шен вакацъе]
перевод текста
4. Nie, jeszcze nie ostatni.
[не ешт͡шэ не остатни]
перевод текста
5. A ja od wczoraj mam urlop.
[а я от фт͡шорай мам урlоп]
перевод текста
6. Dokąd wybiera się pan w tym roku?
[доконт выбера шен пан ф тым року]
перевод текста
7. Ja i moja żona co rok spędzamy urlop nad morzem. Bardzo dobrze tam odpoczywamy. Mamy własny namiot, żaglówkę.
[я и моя жона цо рок спэнд͡замы урlон над можэм бард͡зо добжэ там отпот͡шывамы мамы власны намёт жагlуфкэн]
перевод текста
8. Kiedy państwo wyjeżdżają?
[кеды паньстфо выежд͡жаён]
перевод текста
9. Za trzy dni. Dziś chcę kupić bilety.
A gdzie pani spędza wakacje?
[за тшы Подсказка дни д͡жишь хцэн купич билэты а гд͡же пани спэнд͡за вакацъе]
перевод текста
10. Dopiero się zastanawiam, dokąd pojechać.
[доперо шен застанавям доконт поехач]
перевод текста
11. Zapraszamy panią nad morze!
[запрашамы панён над можэ]
перевод текста
12. Bardzo chcę zobaczyć góry.
[бард͡зо хцэн зобат͡шыч гуры]
перевод текста
13. Tatry czy Sudety?
[татры т͡шы судэты]
перевод текста
14. Tatry znam. Chcę zobaczyć Sudety: Kudowę, Polanicę, Duszniki.Подсказка
[татры знам хцэн зобат͡шыч судэты кудовэн по1аницэн душники]
перевод текста
15. Tak, tam warto pojechać... Kiedy pani ma egzamin?
[так там варто поехач кеды пани ма эгзамин]
перевод текста
16. Jutro.
[ютро]
перевод текста
17. Już jutro? О, to przepraszam, nie przeszkadzam. Proszę się uczyć. Do widzenia!
[юш ютро о то пшэпрашам не пшэшкад͡зам прошэн шен ут͡шыч до вид͡зэня]
перевод текста
18. Do widzenia! Proszę pozdrowić żonę.
[до вид͡зэня прошэн поздрович жонэн]
перевод текста
19. Dziękuję.
[д͡жеŋкуен]
перевод текста

Словарь

bardzo
bilet
chyba
dobrze
dokąd
dopiero
dzień
dziękować
dziś
egzamin
góra
jeszcze
jutro
już
kiedy
kupić
literatura
mieć
morze
namiot
od wczoraj
очень
билет
наверное
хорошо
куда
только
день
благодарить
сегодня
экзамен
гора
еще
завтра
уже
когда
купить
литература
иметь
море
палатка
со вчерашнего дня
ostatni
pani
pojechać
последний
ваш
поехать
urlop
wakacje
warto
własny
отпуск
каникулы
стоит
собственный, свой
wybierać się
wyjeżdżać
za
powtarzać
pozdrowić
przecież
przeszkadzać
rok
spędzać
tam
tydzień
uczyć się
собираться
выезжать, ехать
через
повторять
передать привет
ведь
мешать
год
проводить
там, туда
неделя
учиться, учить (что), заниматься
zaczynać się
zapraszać
zastanawiać się
zbliżać się
znać
żaglówka
żona
начинаться
приглашать
думать
приближаться
знать
парусная лодка
жена

 
Dzień dobry!
Здравствуйте! Здравствуй! Добрый день! Доброе утро!
 
Dobry wieczór!
Добрый вечер!
 
Do widzenia!
До свидания!
 
Dobranoc!
Спокойной ночи!

 
kiedy?
od kiedy?
 
wczoraj
od wczoraj
 
dziś, dzisiaj
od dziś, od dzisiaj
 
jutro
od jutra
 
dawno
od dawna
 
niedawno
od niedawna
 
w tym roku
в этом году

nad morze (вин. пад.)
к морю, на море
nad morzem (твор. пад.)
у моря, на море

 
pojechać nad morze
поехать к морю, на море
 
być nad morzem
быть у моря, на море
 
przepraszam
извините, простите

pozdrowić
передать привет
поздравить
powinszować, pogratulować

Комментарий

1. Olu! — звательная форма слова Ola.

3. В настоящем уроке впервые появляются возвратные глаголы. Возвратные глаголы характеризуются наличием частицы się, которая в польском языке пишется отдельно от глагола. Она может стоять как после глагола, так и перед ним. Сравните следующие пары предложений:

Za tydzień zaczynają się wakacje.
Wakacje już się zaczynają.

Dokąd wybiera się pan w tym roku?
Dokąd pan się wybiera w tym roku?

Zastanawiam się, dokąd pojechać.
Dopiero się zastanawiam, dokąd pojechać.

Частица się не имеет самостоятельного ударения и в интонационном отношении примыкает к предшествующему слову, не изменяя его места ударения:

zaczynáją   — zaczynáją się
úczyć — úczyć się
dopiéro — dopiéro się zastanawiam

Частица się почти всегда стоит внутри предложения (не на конце). Исключения составляют те случаи, когда предложение состоит из одного возвратного глагола.

3. В тех случаях, когда в обращении употребляются слова pani, pan, państwo, русским местоимениям „ваш, ваша, ваше, ваши” соответствуют в польском языке слова pani, pana, państwa.

То pani ostatni egzamin?
Это ваш последний экзамен?
Czy to pana książka?
Это ваша книга?
Czy to państwa bilety?
Это ваши билеты?

3, 9.

za tydzień (вин. пад)
za trzy dni

через неделю
через три дня

По этому образцу:

 
za rok
через год
 
za miesiąc
через месяц
 
za godzinę
через час
 
za minutę
через минуту

7. co rok (им. пад.) каждый год

По этому образцу:

 
со miesiąc
каждый месяц
 
со tydzień
каждую неделю
 
со dzień
каждый день
 
со godzina
каждый час
 
со minuta
каждую минуту

9. Множественное число (им. и вин. пад.) существительного dzieńdni. Напоминаем, что числительное dwa (dwie) сочетается с именительным и винительным падежом мн. числа. То же касается числительных trzy [тшы] и cztery [т͡штэры]:

dwa dni, egzaminy
два дня, экзамена
dwie godziny, minuty
два часа, две минуты
trzy dni, egzaminy, godziny, minuty
три дня, экзамена, часа, минуты
cztery dni, egzaminy, godziny, minuty
четыре дня, экзамена, часа, минуты

Винительный падеж (kogo? co?) ед. ч. существительных

 

literaturę

литературу

Формы с окончанием ~ę, — это вин. пад. слов на -a, -i:

 
żaglówka
— żaglówkę
 
Kudowa
— Kudowę
 
Polanica
— Polanicę
 
żona
— żonę
 
godzina
— godzinę
 
minuta
— minutę
 
gospodyni
— gospodynię

Единственное исключение представляет слово pani:

 

вин. пад.

panią

ср.:

Zapraszamy panią nad morze.
Zapraszam koleżankę nad morze.

В сущ. мужского и женского родов на согласный и ср. рода вин. пад. совпадает с именительным, как и в русском языке. Это правило не касается одушевленных существительных мужского рода.

Настоящее время глаголов типа czytać (III спряжение)

В первом и втором уроках Вы уже познакомились с тремя формами глаголов этого спряжения. Теперь мы познакомим Вас с полным составом форм этих глаголов. Это самое простое спряжение польского языка, но оно необычно для Вас, и поэтому требует особого внимания.

ед. ч. мн. ч.
(ja) czytam (my) czytamy
(ty) czytasz (wy) czytacie
(on, ona, ono) czyta (oni, one) czyta

По этому образцу спрягается значительное количество польских глаголов. Характерные черты этого спряжения:

1-ое л. ед. ч. — оконч. -m
3-е л. ед. ч. 3-е л. ед. ч. — отсутствие окончания
1-ое л. мн. ч. 1-ое л. мн.ч. — оконч. -my
3-е л. мн. ч. 3-е л. мн. ч. — отсутствие т в окончании
(это характерно для всех спряжений)

В нашем словаре мы указываем принадлежность глаголов к этому спряжению следующим образом:

czytać, -m

По этому образцу спрягается также глагол mieć, отличающийся от всех остальных лишь инфинитивом.

Сравните:

czytać   mieć
czytam
czytasz
и т. д.
  mam
masz
ma
  mamy
macie
ma

В польском языке глагол mieć играет значительно бо́льшую роль, чем „иметь” в русском. Он выступает в качестве эквивалента не только глагола „иметь”, но и русской конструкции „у меня есть, у тебя есть и т.д.”. В обоих случаях нужно употреблять соответствующие формы глагола mieć.

Примечание: Личные местоимения 1-го и 2-го лица обоих чисел при глаголах почти не употребляются. Местоимения 3-го лица ед. и мн. числа употребляются гораздо реже, чем в русском языке. Подробнее об этом см. урок 5.

Упражнения

I. Замените существительные в скобках соответствующими польскими падежными формами в ед. и мн. числах:

  1. Zapraszam (подруга) nad morze.
  2. Czytamy (книга и газета).
  3. Oglądacie (горы).
  4. Zwiedzasz (опера и драматический театр).
  5. Czy pan chce zobaczyć (выставка)?
  6. Oni mają (палатка и парусная лодка).
Klucz

II. Образуйте нужные глагольные формы и замените ими инфинитивы:

  1. Czy państwo (wyjeżdżać) za tydzień?
  2. Czy pani (mieć) czasopismo?
  3. Wakacje (zaczynać się) za cztery dni.
  4. Ja i moja koleżanka (oglądać) morze.
  5. (my — znać) polskie góry.
  6. (ty — mieć) bilety.
Klucz

III. Дополните предложения соответствующими выражениями (по-польски): через неделю, через три часа, каждый год, каждый день, через две минуты, каждый месяц.

  1. Mój urlop zaczyna się .
  2. Chcę kupić bilety nad morze .
  3. oglądam góry i morze.
  4. Jestem w domu .
  5. Wyjeżdżamy .
  6. zastanawiam się, dokąd pojechać.
Klucz