Изучаем польский язык с нуля! |
Урок 7 (б)
Простое будущее время
Kiedy, gdy
W deszczowy dzień
Tekst B
1. | — | Może ty przypadkiem wiesz, kiedy wreszcie przyjdzie Marek? Czekamy na niego już pół godziny. Dlaczego jeszcze go nie ma?! [можэ ты пшыпаткем веш кеды врэшче пшыйд͡же марэк т͡шэкамы на него юш пул год͡жины дlатшэго ешт͡шэ го не ма] |
|
2. | — | Nie wiem, pewnie boi się deszczu. On zawsze ma katar, gdy trochę zmoknie. [не вем пэвне бои шен дэшт͡шу он зафшэ ма катар гды трохэн змокне] |
|
3. | — | Nie ma sensu dłużej na niego czekać, ja już idę. [не ма сэнсу длужэй на него т͡шэкач я юш идэн] |
|
4. | — | Już idziesz? Nie zaczekasz? Porozmawiamy jeszcze. [юш ид͡жеш не зат͡шэкаш порозмавямы ешт͡шэ] |
|
5. | — | О czym? О pogodzie? Szkoda czasu na takie rozmowy! [о т͡шым о погод͡же шкода т͡шасу на таке розмовы] |
|
6. | — | Marek na pewno zaraz przyjdzie. [марэк на пэвно зарас пшыйд͡же] |
|
7. | — | On czeka na pogodę, więc możecie tu siedzieć jeszcze trzy dni. Ja idę. Cześć! [он т͡шэка на погодэн венц можэче ту шед͡жеч ешт͡шэ тшы дни я идэн т͡шэшьч] |
|
8. | — | Słychać kroki na schodach! To pewnie Marek. [слыхач кроки на сходах то пэвне марэк] |
|
9. | — | No, oczywiście! Z olbrzymim parasolem i w kaloszach. [но от͡шывишьче з оlбжымим парасоlэм и ф каlошах] |
|
10. | — | Marek: — Ależ dziś ulewa i błoto na dworze. Zupełnie jak jesienią. Kiedyż wreszcie będzie ciepło!.. Ale o czym z takim ożywieniem rozmawiacie? [аlэш д͡жишь уlэва и блото на двожэ зупелне як ешенён кедыш врэшче бэньд͡же чепло аlэ о т͡шым с таким ожывенем розмавяче] |
|
11. | — | Nie mają о czym mówić, więc narzekają na pogodę: albo im za zimno, albo za gorąco. [не маён о т͡шым мувич венц нажэкаён на погодэн аlбо им за жимно аlбо за горонцо] |
|
12. | — | A ja mam dla was nowinę. Za tydzień przyjadą Maryjka i Włodek. Będą w Polsce cały miesiąc. [а я мам дlа вас новинэн за тыд͡жень пшыядон марыйка и влодэк бэндон в поlсце цалы мешёнц] |
Словарь
bać się
błoto
ciepło
czekać
cześć!
dla
dłużej
gorąco
jesień
kalosz
katar
krok
miesiąc
narzekać
nowina
бояться
грязь
тепло
ждать
пока!
для
дольше
жарко
осень
галоша
насморк
шаг
месяц
жаловаться
новость
ożywienie
parasol
pewnie
przyjechać
przyjść
schody
sens
słychać
ulewa
wiedzieć
wreszcie
zaczekać
zmoknąć
zupełnie
оживление
зонт
наверное
приехать
прийти
лестница
смысл
слышен, -а, -о, -ы
ливень
знать
наконец
подождать
промокнуть
точно, совсем
весной | wiosną | и | na wiosnę | |||
летом | latem | w lecie | ||||
осенью | jesienią | na jesieni | ||||
зимой | zimą | w zimie |
Na wiosnę
W lecie
Na jesieni
W zimie
— Czy długo czekasz na mnie, kochanie?
знать { | znać | (обладать знанием, быть знакомым с кем) | ||
wiedzieć | (иметь сведения) |
nie ma sensu
jest sens
нет смысла
есть смысл
Комментарий
1. Глагол wiedzieć (знать) спрягается, как umieć, rozumieć (см. урок 5., п. 1)
wiem, wiesz, wie, wiemy, wiecie
но обратите внимание на форму 3-го лица мн. ч.:
wiedzą
Так же как wiedzieć, спрягаются следующие глаголы:
1., 2. Русскому глаголу „знать” соответствуют два польских эквивалента: wiedzieć и znać.
Чем руководствоваться в употреблении этих глаголов? Дадим Вам несколько примеров:
Ты знаешь номер телефона?
Czy znasz numer telefonu?
Нет, не знаю (номера телефона).
Nie, nie znam (numeru telefonu).
Ты знаешь польский язык?
Czy znasz język polski?
Да, знаю (польский язык).
Tak, znam (język polski).
(Другие примеры в уроках 3., 5.)
Следовательно, глагол znać употребляется с винительным падежом, или когда вин. пад. предполагается (после отрицания, конечно, родительный).
Ты не знаешь, когда придет Марк?
Czy nie wiesz, kiedy przyjdzie Marek?
Не знаю (когда ...)
Nie wiem (kiedy ...)
Знаешь, что сегодня идет дождь?
Czy wiesz, że dziś (deszcz) pada?
Знаю (что ...).
Wiem (że ...).
Я знаю, что он говорит.
Wiem, со on mówi.
Я знаю, что он говорит (неправду).
Wiem, że on mówi (nieprawdę).
Когда за глаголом „знать” в русском языке следует (или предполагается) придаточное предложение, тогда ему соответствует польский глагол wiedzieć.
Глагол wiedzieć сочетается также с конструкцией: o + предл. падеж.
Wiem o tobie wszystko.
Я о тебе все знаю.
1. niego, go него, его (формы род.-вин. пад. местоимения on). Форма niego, как и русск. „него”, употребляется только с предлогами:
Форма go употребляется лишь без предлогов:
Форма go не имеет своего ударения и в интонационном отношении примыкает к предшествующему слову. Она не может стоять в начале предложения.
2. Глагол bać się (бояться) спрягается по образцу mówić:
Обратите внимание на изменения в основе:
boję się, boisz się, boi się, boją się.
Так же спрягается глагол stać (стоять):
stoję, stoisz, stoi, stoją.
3., 4. В формах наст. времени глагола iść (идти) наблюдается чередование d : dź(dzi)
idę [идэн], idziesz [ид͡жеш], idzie [ид͡же], idą [идон].
Так же спрягаются производные от него глаголы сов. вида:
и глагол znaleźć (найти что-н.):
znajdę [знайдэн], znajdziesz [знайд͡жеш], znajdzie [знайд͡же], znajdą [знайдон].
11. Еще одно употребление глагола mieć, характерное для польского языка: mieć с отрицанием + формы слова co + инфинитив = нечего, нечему и т. д.
Подробно см. урок 27.
11. za в сочетании с прилагательным (наречием) имеет значение „слишком”.
Простое будущее время
В польском языке, так же как и в русском, у глаголов имеются видовые различия (несовершенный — совершенный вид).
Глаголы совершенного вида, в полном соответствии с русскими глаголами, не образуют настоящего времени. Формы, внешне похожие на известное Вам уже настоящее время, имеют значение будущего времени. Это и есть простое будущее время. Так как образование форм простого будущего времени ничем не отличается от образования настоящего времени глаголов несовершенного вида, мы не будем рассматривать их отдельно.
и др.
В текстах 7-го урока Вы встретили ряд примеров употребления форм будущего времени. Вот некоторые из них:
Одновременно просим Вас усвоить будущее время глагола być (обратите внимание на чередование d : dź (dzi).
ед. ч.
będę
będziesz
będzie
[бэнбэн]
[бэньд͡жеш]
[бэньд͡же]
мн. ч.
będziemy
będziecie
będą
[бэньд͡жемы]
[бэньд͡жече]
[бэндон]
Kiedy, gdy
Русскому слову „когда” соответствуют в польском языке два слова:
когда | { | kiedy gdy |
Kiedy можно употреблять как полный заменитель русского „когда”, gdy функционируют лишь как союз в придаточных предложениях времени, и в этой функции он употребительнее слова kiedy.
Примеры:
Kiedy przestanie padać?
Nie wiadomo, kiedy przestanie padać.
Kiedy państwo wyjeżdżają?
Nie wiem, kiedy przyjedzie Marek.
Kiedy wreszcie będzie ciepło!
Так как ни одно из этих предложений не является придаточным времени, замена kiedy словом gdy недопустима.
Ja lubię siedzieć w domu i czytać, gdy pada deszcz.
Lubię jeździć na nartach, gdy pada śnieg.
On zawsze ma katar, gdy trochę zmoknie.
В этих предложениях можно было бы употребить слово kiedy, но gdy здесь употребительнее.
Упражнения
I. Употребите соответственно формы глаголов znać или wiedzieć.
- Czy pan , о со tu chodzi?
- Czy nie pan numeru telefonu pani X?
- Czy (ty) , że oni rozmawiają o pogodzie.
- Pewnie nie (wy) , kto przyjeżdża za tydzień.
- (Ja) was bardzo dobrze.
- Czy pan , ile już czasu tu czekam?
II. Вставьте нужные формы существительных и местоимений:
- Patrzę (on).
- Czy państwo czekają (autobus)?
- (lato) jest za gorąco.
- One rozmawiają (ty).
- Czy boicie się (niepogoda)?
- (wiosna) pada deszcz.
III. Замените инфинитивы личными формами:
- Za trzy godziny (przestać) padać deszcz.
- Dokąd pan (wyjechać) w lecie?
- Wkrótce (poznać — ja) to miasto.
- Zaraz (być) pogoda.
- Czy państwo (dać) mi wody?
- Jutro (pójść — my) tam.
IV. Употребите слово kiedy или gdy.