Изучаем сербский язык с нуля!
Урок 8

Возвратные глаголы в сербском языке

В сербском языке много возвратных глаголов. Это такие глаголы, у которых есть частица возвратная частица se. В русском языке таких глаголов тоже много, но с ними идёт окончание -ся. Смысл этой частицы (окончания) в том, что действие глагола каким-либо образом направлено на себя. Наличие или отсутствие частицы se не всегда совпадает с русским языком. Se является энклитиком и, следовательно, поддается тем же правилам порядка слов, что и краткие формы глагола biti. Если частица se располагается рядом с другими энклитиками, то она идёт после них всех, за исключением je (3 л. ед. ч. от biti):

sećati se (несов.), setiti se (сов.) вспоминать, вспомнить

Rado se sećam.
С удовольствием вспоминаю.

Želi da se seti.
Он(а) хочет вспомнить.

Некоторые глаголы всегда возвратны, другие могут быть как возвратными, так и обычными переходными глаголами с прямым дополнением:

Zovem sina svaki dan.
Я звоню сыну каждый день.

Zovem se Stefan Obilić.
Меня зовут Стефан Обилич.

Zatvaram knjigu i gledam kroz prozor.
Я закрываю книгу и смотрю в окно.

Knjiga se zatvara i pada na pod.
Книга закрывается и падает на пол.

Volim te.
Я люблю тебя.

Mi se volimo./Volimo se.
Мы любим друг друга.

Gleda more.
Она глядит/смотрит на море.

Oni se gledaju. Gledaju se.
Они смотрят друг на друга.

Наречия

Как и в русском языке, наречия сербского языка не склоняются. Некоторые надо просто выучить (ponekad ‘иногда’, negde ‘где-то’), некоторые немного походят на русские наречия (dobro ‘хорошо’, rado ‘охотно, с удовольствием’, brzo ‘быстро’). Запомните все эти наречия.

Упражнения

1. Завершите следующие пары предложений, поставив возвратную частицу se в подходящее место:

  1. Ben, slaže / Slažemo, dobro
  2. Zove, Ana / Studentkinja, zove, Ana
  3. Vidimo, tamo / Beograd, vidi, tamo
  4. Pošta, zatvara / Zatvara, sada
  5. Gledaju, Ivo i Mara / Mi, gledamo

Ключ

2. Завершите предложения, выбрав подходящие наречия:

  1. Milan dolazi u Beograd.
  2. Zvuči !
  3. Da li se sećaš prijatelja?
  4. On vozi vrlo .
  5. Džon i Anđela govore srpski.

Ключ

3. Переведите следующий диалог на сербский язык:

Ана:
Не люблю путешествовать на автобусе.
Марко:
Можем поехать на такси.
Ана:
(Э)то звучит отлично! Хочу лишь купить газет и сигарет (-e).
Марко:
Хорошо, но мы должны сначала найти дьюти-фри.

перевод текста

samo только, лишь, просто

Диалог

Екипа (2)

Maja и Лука, Јелена и Филип се са́стају у клубу.

Майя и Лука, Елена и Филип встречаются в клубе. Что празднуют Елена и Филип? Что Лука собирается сделать?

– Ej, друга́ри! Како сте? – пита Лука.
– Супер! Сла́вимо! – одго́вара Јелена.
– Шта сла́вите? – пита Маја.
– Данас ми је ро́ђендан – обја́шњава Филип.перевод текста
– Че́ститамо! Ајде да на́ручимо пиће! Ја частим! – каже Лука.

Слова

sástati se (sástanem) встречаться
drug приятель, товарищ
sláviti (slavim) праздновать
odgovárati (odgóvaram) отвечать
danas сегодня
mi 1) мы; 2) мне
róđendan день рождения
objašnjávati (objášnjavam) объяснять
čéstitati (čéstitam) поздравлять
ajde давай(те)
narúčiti (náručim) заказать
piće напиток, питьё, выпивка
částiti (častim) угощать

Фонетика

1. Сербский согласный [х] произносится с меньшим напряжением, чем русский [х] (при его образовании спинка языка поднимается меньше). В разговорном языке этот согласный исчезает в начале слова, например: Хајдемо! — Ајдемо!, Ајмо! ‘Давай пойдем, пошли!’. Хоћу — Оћу ‘хочу’ или ‘буду’. В середине слова он может заменяться другим согласным, так что возникают дублеты, например: ухо — уво ‘ухо’, муха — мува ‘муха’, снаха — снаја ‘сноха, невестка’.

2. Когда согласный [н] находится перед согласными [г], [к], его следует произносить, как [ŋ] в английских словах bank, think и т. д. (см. звуки английского языка), например: банка ‘банк’, сенка ‘тень’, конгрес ‘конгресс’.

3. Как и все звонкие согласные [в] не оглушается в конце слова. Кроме того, он не оглушается перед глухими согласными, например: оловка ‘карандаш, ручка’ — [оловка], а не [олофка]; овца ‘овца’ — [овца], а не [офца]; бивши ‘бывший’ — [бивши], а не [бифши].