Урок 8
Возвратные глаголы в сербском языке
В сербском языке много возвратных глаголов. Это такие глаголы, у которых есть частица возвратная частица se. В русском языке таких глаголов тоже много, но с ними идёт окончание -ся. Смысл этой частицы (окончания) в том, что действие глагола каким-либо образом направлено на себя. Наличие или отсутствие частицы se не всегда совпадает с русским языком. Se является энклитиком и, следовательно, поддается тем же правилам порядка слов, что и краткие формы глагола biti. Если частица se располагается рядом с другими энклитиками, то она идёт после них всех, за исключением je (3 л. ед. ч. от biti):
sećati se (несов.), setiti se (сов.) вспоминать, вспомнить
Rado se sećam.
С удовольствием вспоминаю.
Želi da se seti.
Он(а) хочет вспомнить.
Некоторые глаголы всегда возвратны, другие могут быть как возвратными, так и обычными переходными глаголами с прямым дополнением:
Zovem sina svaki dan.
Я звоню сыну каждый день.
Zovem se Stefan Obilić.
Меня зовут Стефан Обилич.
Zatvaram knjigu i gledam kroz prozor.
Я закрываю книгу и смотрю в окно.
Knjiga se zatvara i pada na pod.
Книга закрывается и падает на пол.
Volim te.
Я люблю тебя.
Mi se volimo./Volimo se.
Мы любим друг друга.
Gleda more.
Она глядит/смотрит на море.
Oni se gledaju. Gledaju se.
Они смотрят друг на друга.
Наречия
Как и в русском языке, наречия сербского языка не склоняются. Некоторые надо просто выучить (ponekad ‘иногда’, negde ‘где-то’), некоторые немного походят на русские наречия (dobro ‘хорошо’, rado ‘охотно, с удовольствием’, brzo ‘быстро’). Запомните все эти наречия.
Упражнения
1. Завершите следующие пары предложений, поставив возвратную частицу se в подходящее место:
- Ben, slaže / Slažemo, dobro
- Zove, Ana / Studentkinja, zove, Ana
- Vidimo, tamo / Beograd, vidi, tamo
- Pošta, zatvara / Zatvara, sada
- Gledaju, Ivo i Mara / Mi, gledamo
2. Завершите предложения, выбрав подходящие наречия:
3. Переведите следующий диалог на сербский язык:
samo только, лишь, просто
Диалог
Екипа (2)
Maja и Лука, Јелена и Филип се са́стају у клубу.
Майя и Лука, Елена и Филип встречаются в клубе. Что празднуют Елена и Филип? Что Лука собирается сделать?
– Ej, друга́ри! Како сте? – пита Лука.
– Супер! Сла́вимо! – одго́вара Јелена.
– Шта сла́вите? – пита Маја.
– Данас ми је ро́ђендан – обја́шњава Филип.
– Че́ститамо! Ајде да на́ручимо пиће! Ја частим! – каже Лука.
Слова
sástati se (sástanem) | встречаться |
drug | приятель, товарищ |
sláviti (slavim) | праздновать |
odgovárati (odgóvaram) | отвечать |
danas | сегодня |
mi | 1) мы; 2) мне |
róđendan | день рождения |
objašnjávati (objášnjavam) | объяснять |
čéstitati (čéstitam) | поздравлять |
ajde | давай(те) |
narúčiti (náručim) | заказать |
piće | напиток, питьё, выпивка |
částiti (častim) | угощать |
Фонетика
1. Сербский согласный [х] произносится с меньшим напряжением, чем русский [х] (при его образовании спинка языка поднимается меньше). В разговорном языке этот согласный исчезает в начале слова, например: Хајдемо! — Ајдемо!, Ајмо! ‘Давай пойдем, пошли!’. Хоћу — Оћу ‘хочу’ или ‘буду’. В середине слова он может заменяться другим согласным, так что возникают дублеты, например: ухо — уво ‘ухо’, муха — мува ‘муха’, снаха — снаја ‘сноха, невестка’.
2. Когда согласный [н] находится перед согласными [г], [к], его следует произносить, как [ŋ] в английских словах bank, think и т. д. (см. звуки английского языка), например: банка ‘банк’, сенка ‘тень’, конгрес ‘конгресс’.
3. Как и все звонкие согласные [в] не оглушается в конце слова. Кроме того, он не оглушается перед глухими согласными, например: оловка ‘карандаш, ручка’ — [оловка], а не [олофка]; овца ‘овца’ — [овца], а не [офца]; бивши ‘бывший’ — [бивши], а не [бифши].