Изучаем сербский язык с нуля!
Урок 27

Прошедшее время в сербском языке

Диалог 1

У аутобусу

Джон и Анжела слышали о селе Сирогойно как о центре сельского туризма, где они надеются познакомиться с жизнью в сербской деревне. В автобусе они начинают разговаривать с пассажиром из Сирогойно, сидящим рядом с Анжелой. Как Брауны узнали о Сирогойно? Что их особенно заинтересовало? Что Мария делала в Белграде?

А:
Да ли je ово аутобус за Си́рогојно?
В:
Јесте. Полазимо за 10 минута. Ваше карте молим.
А:
Изво́лите.

* * *

А:
Да ли је ово се́диште број 20?
М:
He, није. Ово до про́зора је седиште 20. Изволите про́ђите.

* * *

М:
Извините што питам, али чујем да имате друга́чији на́гласак, да ли сте ви стра́нци?
А:
Да. Ми смо из Енглеске.
М:
Кад сте дошли у Србију и како сте чули за Сирогојно?
А:
У Србију смо дошли пре недељу дана. А за Сирогојно смо чули тако што смо читали брошу́ре о Србији и Црној Гори. И са́знали смо да је сеоски туризам орга́низован у том крају. Нас занима живот на селу.
Џ:
Да, посебно нас и́нтересује очува́ње при́роде и тра́диције као и о́бичаји.
М:
Стари обичаји су и даље при́сутни код нас. Пого́тову неке тра́диционалне се́оске акти́вности као што је пле́тење, на пример.
А:
Да ли сте зато били у Београду?
М:
Да, како сте пого́дили: про́текле две недеље сам прода́вала неке ву́нене ствари које су наше се́љанке плеле преко зиме.
Џ:
Надам се да сте успешно прошли.
М:
Јесам, хвала, пре́кјуче сам про́дала све што сам о́днела. Сад морамо одмах да по́чнемо по́ново да радимо!
А:
Че́ститам на успеху!
М:
Хвала! Ево нас, стигли смо! Добро дошли у Сирогојно!

Слова

sedište место (для сидения), сидение
čuti (čujem) 1. слышать; 2. знать (понаслышке)
drugáčiji иной, другой
náglasak акцент; ударение
stranac 1. иностранец, чужестранец; 2. чужой человек, незнакомец
brošúra брошюра
sáznati узнать
turizam туризм
orgánizovan организован
ínteresovati (interesujem) интересовать, вызывать интерес/любопытство
očuvánje охрана, сохранение
príroda природа
tradicija традиция
običaj обычай, привычка
dalje далее, дальше
prisutan, -tna присутствующий
pogótovo главным образом, преимущественно, в основном
aktivnost активность, деятельность
plétenje 1. плетение; 2. вязание, вязка
na primer например
zato потому, потому что, поэтому, оттого, из-за того
pogóditi угадать, догадаться
prótekao, -kla прошедший
prodávati (prodajem; prodati) продавать
vúnen шерстяной
seljak (м.), seljanka (ж.) крестьянин, -ка
plesti (pletem) плести
nádati se надеяться
uspeh успех; uspešno успешно
prošli прош. вр., 3 л. мн. ч. от proći
prékjuče позавчера
odnela прош. вр., 3 л. ед. ч. от odneti
póčeti (počnem) начать
evo nas вот мы
stigli прош. вр., 3 л. мн. ч. от stići

Образование прошедшего времени (перфект)

Вы будете рады узнать, что от вас требуется умение использовать только три времени, как в русском: настоящее, прошедшее и будущее. Точнее, на данном этапе изучения, т.к. сербские времена будут посложнее, чем русские, например, прошедших времён в сербском языке аж 4, но одно из них почти не употребляются, а другие 2 употребляются редко, поэтому нам останется только 1 время: прошедшее время в форме перфект. Образуется оно не так, как в русском языке. Это сложное время, состоящее из вспомогательного глагола biti в настоящем времени и действительного причастия прошедшего времени (оно выглядит как обычный глагол в прошедшем времени).

Действительное причастие прошедшего времени

(1) Глаголы, в инфинитиве заканчивающиеся на -ti.

Большинство сербских глаголов относится к этой категории. Возьмите инфинитив, напр., spavati, убираем конечное -ti и добавляем следующие окончания:

 

Муж. р.

Жен. р.

Ср. р.

Ед. ч.

-o

-la

-lo

Мн. ч.

-li

-le

-la

Получается: spavao, spavala, spavalo; spavali, spavale, spavala, но для прошедшего времени нужен еще глагол biti, поэтому полный вариант будет выглядеть так:

ja sam spavao (-la)
ti si spavao (-la)
on je spavao
ona je spavala
dete je spavalo

mi smo spavali
vi ste spavali
dečaci su spavali
devojke su spavale
sela su spavala

Правильные глаголы с инфинитивом на -ti

Инфинитив Основа Действительное причастие
imati ima- imao (м.) imala (ж.) imalo (с.)
piti pi- pio pila pilo
putovati putova- putovao putovala putovalo
raditi radi- radio radila radilo
odmoriti odmori- odmorio odmorila odmorilo

(2) Глаголы, в инфинитиве заканчивающиеся на -ći или -sti.

Эти форма действительного причастия прошедшего времени немного отличается. На данный момент, проще всего просто запоминать причастие каждого нового глагола этого типа, когда они вам попадутся. Позже вы сможете предугадать большинство из них.

Инфинитив, оканчивающийся на -sti: s опускается:

  Муж. р. Жен. р. Сред. р.
jesti jeo jela jelo
pasti pao pala palo
sesti seo sela selo

Инфинитив, оканчивающийся на -ći:

Инфинитив Основа Действительное причастие
stići stig- stigao stigla stiglo
moći mog- mogao mogla moglo
reći rek- rekao rekla reklo

Все производные от ići образуют причастие одинаковым образом:

ići išao, išla, išlo, išli
doći došao, došla, došlo, došli
ući ušao, ušla, ušlo, ušli

(3) Действительное причастие прошедшего времени глагола biti очень даже обычное:

Ja sam bio.
Ona je bila.

Dete je bilo.
Mi smo bili.

Порядок слов 1

Из-за того, что краткие формы biti, как вы знаете, являются энклитиками, они должны быть размещены сразу после первого ударного слова в предложении. Следовательно, если используется местоимение или другое подлежащее: Ja sam došla. Mladic je stigao. Однако, если местоимение не используется, энклитика размещается после причастия: Došli smo. Videla si.

Упражнения

1. Дополните предложения глаголами в прошедшем времени:

  1. Kako za Sirogojno? (čuti, vi)
  2. Mi u jednoj brošuri o ovom selu. (čitati)
  3. Oni da je ovde razvijen seoski turizam. (saznati)
  4. Gde tvoja žena juče? (biti)
  5. Ona džempere u Beogradu. (prodavati)
  6. Prijatelji pored naše kuće, a nisu svratili. (proći)
  7. On problema da nađe našu adresu. (imati)
  8. Vi u Beograd pre dve nedelje. (doći)
  9. Majka da je umorna. (reći)
  10. Marko je rekao da pre dva sata. (jesti)

Ключ

 
razvijen
развитый
 
džemper
свитер, джемпер
 
svratiti
завернуть, зайти
 
majka
мать

2. Допишите недостающие слова:

Razgovor u vozu:

A:
Izvinite, čujem po da niste odavde. ste?
B:
Ja sam Engleske. ?
A:
Ja sam . Živim u Užicu, ali na službenom putu u Beogradu.
B:
Šta ste po ?
A:
Po zanimanju sam ekonimista. Radim kao menadžer jedne velike užičke firme. ?
B:
Ja sam po zanimanju lekar, ali se ne bavim više time. kao profesor engleskog sada.

Ключ

 
službeni put
деловая поездка, командировка
 
ekonomista
экономист
 
menadžer
менеджер
 
firma
фирма
 
lekar
врач, доктор

Порядок слов 2

Следствием вышеупомянутого правила, согласно которому энклитики должны располагаться сразу после первого ударного слова (или фразы) в предложении или в части сложного предложения, является то, что в сложном предложении вспомогательный глагол иногда может находиться довольно далеко от причастия:

Putnik je često tokom putovanja izlazio da popuši cigaretu.
Пассажир часто во время поездки выходил покурить сигарету.

Kažem da sam se posle prvih lepih dana u Beogradu osećala kao da oduvek živim ovde.
Я говорю, что после первых прекрасных дней в Белграде, я почувствовал, как будто испокон веков жил здесь.

Jako mi je drago što je tvoj sin, koga nisam još upoznala, konačno uspeo da dođe ovamo.
Я очень рад, что твоему сыну, с которым я еще не знаком, наконец-то удалось приехать сюда.

Вопросительное предложение

Помните, что есть два базовых способа задать вопрос:

1) Глагол + li

Imate li kartu?
У вас есть билет?

Не забудьте, что если глагол biti, то нужно использовать полную форму:

Jesi li umorna?
Ты устала?

Точно так же и в вопросах, составленных по этой модели с прошедшим временем, должна использоваться полная форма вспомогательного глагола:

Jesi li bila umorna?
Ты была уставшей?

Jeste li spavali?
Вы спали?

Jesam li (ja) zvao?
Je li (ona) zvala?
Jeste li (vi) zvali?

2) Da li + глагол

Da li imate kartu?

Краткая форма вспомогательного глагола ставится после da li:

Da li ste spavali?
Da li sam (ja) uspeo?
Da li je (ona) uspela?
Da li ste (vi) uspeli?

Упражнения

3. Переведите предложения на сербский язык, а затем задайте вопросы, как в примере (в ключе даны только вопросы):

Пример:

Она забронировала место в поезде.
Rezervisala je mesto u vozu. Da li je rezervisala mesto u vozu?

  1. Вы прибыли в Нови-Сад вчера.
  2. Он заказал рыбу и картошку.
  3. Они видели церковь и театр.
  4. Она ушла навестить друзей.
  5. Они пили красное вино и ели пирожные.
  6. Ты ходила весь день.
  7. Я приехал в Белград неделю назад.
  8. Мы читали об этом месте в туристическом путеводителе.

Ключ

 
posetiti
посетить, навестить
 
hodati
ходить, прохаживаться, прогуливаться

4. Составьте предложения из данных ниже слов:

  1. on bio ovde je juče
  2. išli svi u smo zajedno Užice
  3. je što mogli da ste drago dođete mi
  4. na rekao selu da prijateljima je je bio sa
  5. si video gde da sam ostavila li mobilni telefon?

Ключ

Отрицательное предложение

Оно строится очень просто: используйте отрицательную форму вспомогательного глагола (nisam и т.д.) + действительное причастие прошедшего времени. Поскольку отрицательные формы biti не являются энклитиками, правила о порядке слов не применяются. Обычно отрицательная вспомогательная форма предшествует причастию:

Nisam zvao.
Я не звонил.
Zar niste išli?
Вы не пошли?
Rekao je da nije uspeo.
Он сказал, что не преуспел / у него ничего не вышло.

uspeti 1. удаться, удаваться, получиться; 2. преуспеть, преуспевать и др.

Упражнение

5. Ответьте на вопросы отрицательным предложением и добавьте положительное утверждение, как в примере (ключа нет).

Пример:

Jeste li probali domaće vino?
Nisam pio domaće vino, pio sam pivo.

  1. Jeste li bili u bioskopu?
  2. Da li ste putovali autobusom?
  3. Jeste li već bili u Sirogojnu?
  4. Da li su bili u Narodnom pozorištu?
  5. Jeste li rezervisali mesto u restoranu?
  6. Da li si kupio karte za predstavu?
  7. Jesi li razmišljao o odlasku na more?
  8. Da li si saznao nešto o tom gradu?
  9. Da li idemo kod prijatelja večeras?
  10. Jesi li video Kalemegdansku tvrđavu?

Эмфатическое использование личных местоимений

Обратите внимание на использование полных форм личных местоимений там, где нужно акцентировать внимание (подробнее про личные местоимения в следующем уроке).

Meni daj tu lozovaču.
Мне дай это бренди.

I meni, molim te.
И мне, прошу тебя.

Диалог 2

Здесь мы попрактикуем двойное отрицание. Беседуют два друга:

А:
Nisam gledao novi američki film, a ti?
В:
Nisam ni ja. A jeste li ti i Vesna bili u novoj kafani pored Dunava?
А:
Ne, nismo. Nismo bili nigde. Jesu li deca došla kod vas?
В:
Nisu. Nisu želela da budu* u gradu.

* После союзов и в императиве, используется другая форма настоящего времени biti: Ja budem, ti budeš, on bude, mi budemo, vi budete, oni budu.

Упражнения

6. Переведите Диалог 2 на русский язык.

Ключ

7. Подберите к утверждениям и вопросам 1-8 подходящие ответы A-H.

1. Srećan rođendan!
2. Gde se nalazi pošta?
3. Kako ste saznali za ovo selo?
4. Da li želite kafu posle ručka?
5. Da li možeš ti da organizuješ putovanje po Srbiji?
6. Nisam bio u bioskopu sto godina.
7. Oni vole da putuju.
8. Da li je ovo sedište broj 16?

A. Ovo nije, ali ono do prozora jeste.
B. Čuli smo od prijatelja.
C. Nisam ni ja.
D. Evo tu iza ugla, nije daleko.
E. Pogotovu na selu.
F. Svakako.
G. Nema problema, vrlo rado.
H. Hvala lepo.

Ключ

srećan счастливый
sto godina сто лет

Использование прошедшего времени с числительными

Числительные с 2 до 4

Причастие прошедшего времени имеет такое же окончание, как и прилагательное:

Došla su tri visoka mladića.
Пришли три высоких молодых человека

Za stolom su sedele dve zgodne devojke.
За столом сидели две симпатичных девушки.

Числительные от 5 до 20 и т.п.

Как и в настоящем времени, глагол обычно в единственном числе:

Deset izvrsnih plivačica je skočilo u more.
Десять превосходных пловчих прыгнули в море.

Текст для чтения

Kulturni život u Beogradu (10)

Деян знакомит Бена с театральной сценой в Сербии. Как часто проводится фестиваль BITEF? Кто принимает в нем участие? Популярны ли театры в Белграде?

Sledećeg dana Dejan je odveo Bena da ga upozna sa nekim svojim prijateljima u pozorištu ‘Atelje 212’. Razgovarali su o jednom poznatom festiválu internacionalnog pozorišta, BITEFu, koji se održáva svake godine u Beogradu. Festíval promóviše nove pozorišne tendéncije i na njemu účestvuju trupe iz celog sveta. перевод текста

Ben prati pózorišni život u Britaniji i záinteresovan je da dovéde neku brítansku pozorišnu trupu u Beograd. Međutim, Ben se čudi kako to da ima tóliko pozorišta u Beogradu. I kako to da su ljudi toliko zainteresovani za pozorište. Objasnili su mu da je pozorište veoma važna i pópularna kulturna institucija u Srbiji: neverovátno, ali ni tokom teških godina srpske istorije, pozorišta nisu préstajala da rade. перевод текста

Слова

upoznati 1. узнать, познавать, узнавать; 2. (по)знакомить(ся)
svoj свой
festíval фестиваль
internacionála международный
održávati se проводиться, проходить
svaki каждый
promóvisati (promóvišem) продвигать, раскручивать, рекламировать
tendencija тенденция, направление, тренд
účestvovati (účestvujem) участвовать
trupa труппа
prátiti 1. сопровождать, следовать; 2. следить
dóvesti (dovédem) довести, привести
međútim однако
čúditi se удивляться
institúcija институт, учреждение
neverovatan* невероятный
težak (ж. teška) тяжёлый; трудный
ni ни; даже (не)
tokom в течение, во время
préstajati (préstajem) переставать, прекращать

Упражнение

8. Прочитайте ‘Kulturni život u Beogradu’ (10) ещё раз и попытайтесь заполнить пробелы в диалоге:

D:
Marko, ovo je moj prijatelj Ben.
M:
Marko, .
B:
Ben, . Vi ste direktor pozorišta, zar ne?
M:
Da, ja sam direktor pozorišta i ponekad i režiser. Evo upravo režiram za BITEF.
B:
Šta je to BITEF?
M:
BITEF je . svake godine. Na njemu trupe iz .
B:
To je baš zanimljivo. Ja pratim u Velikoj Britaniji. I da dovedem neku britansku trupu u Beograd.
M:
To zvuči sjajno!
B:
A kako to da u Beogradu ima ? I kako to da su ljudi toliko ?
M:
Pozorište je kulturna institucija u Beogradu. Neverovatno, ali ni za vreme teške krize pozorišta .

Ключ

kriza кризис

Диалог 3

Екипа (10)

Пријатељи разговарају o породици

Друзья обсуждают семьи. Большая ли семья у Сани и Дадо? Все ли их родственники живут в Боснии? Чего хочет Лука?

– Да ли имате ве́лику фа́милију? – Маја пита Сању и Даду.
– Наша фамилија је при́лично велика – одговара Сања. – Али су сада сви ра́збацани по свије́ту. Једна тетка са мужем и си́новима je сада y Ка́нади, друга je y Фра́нцуској, док нам је ујак на Новом Зе́ланду.перевод текста
– Имамо неког да́леког ро́ђака овдје, у Београду – каже Дадо.
– Да, мало је компликовано – до́даје Сања. – Он је зет наше мајке, иако није више о́жењен њеном сестром. Они су од прије двије године разве́дени, нажалост. Али га сви и даље јако волимо, а он је веома добар према нама.
– Нема своје дјеце, па је нас на неки начин усво́јио – каже Дадо.
– Лепо од њега! Попијмо по чашу вина у част ро́дбине! – предлаже увек распо́ложени Лука, док узима Мају за руку.
– Желим да ми Маја једног дана буде жена и да нам сви до́ђете на свадбу!перевод текста

Слова

prílično достаточно, довольно, изрядно
rázbacan разбросан, раскидан
tetka тётя
sinovi мн. ч. от sin
ujak дядя
rođak родственник
dodávati (dódajem) добавлять, прибавлять
zet зять
óženjen женатый
njen её
sestra сестра
razvéden разведенный
na neki način в некотором смысле
usvójiti усыновлять, удочерять
čast честь
rodbina родня, родственники
(dobro) raspóložen в хорошем настроении
úzimati брать
ruka рука