Изучаем сербский язык с нуля!
Урок 20

Телефонный разговор. Числительные (продолжение)

Диалог 1

Telefonski razgovor

Турист в Белграде ищет телефонную будку, чтобы сделать срочный звонок.

А:
Молим вас, где ce налази на́јближа телефо́нска го́ворница?
Б:
Иза угла, десно.
А:
Та је го́ворница у квару. Да ли ви можда имате мо́билни теле́фон? Могу ли да се по́служим?
Б:
Ако је хитно, изволите.
А:
Хвала лепо. Хитно је. Касним на со́пствени рођендан, a немам мобилни телефон код себе. Да ли знате по́зивни за Нови Сад?
Б:
He знам, али назовите информа́ције [988].
А:
Добар дан, треба ми позивни број за Нови Сад.
Б:
Позивни за Нови Сад је 021.
А:
Хвала. ... Хм, прво је за́узето, а онда се нико не јавља.
Б:
Да не зовете по́грешан број?
А:
He, али о́чигледно данас није мој дан.

Слова

najbliže (наи)ближайший
telefonski телефонный
govornica зд.: будка
u kvaru не работает, вышел из строя и т.п.
poslužiti ce воспользоваться
hitno срочно
kasniti опаздывать, запаздывать
sopstven собственный
rođendan день рождения
nazvati (nazovem) 1. назвать; 2. позвонить
informacija информация; informacije информационное бюро
zauzet занято
javljati se зд.: отвечать
pogrešan* ошибочный, неправильный, неверный
očigledan* очевидный, явный, несомненный

Упражнение 1

Поставьте предложения в правильном порядке, чтобы получился полноценный телефонный разговор. Комбинируйте предложения 1-7 (они в правильном порядке) с ответами на них ниже A-G.

  1. Хало, добар дан.
  2. Да ли је то стан Марковић?
  3. Да ли је Ивона код куће?
  4. Ћао, Ивона, овде Јасна.
  5. У принципу добро, али зовем те да ти јавим да не могу да дођем на рођендан.
  6. Е то је супер. Сигурно долазим онда. Да ли имаш број мог мобилног?
  7. Фино. Дакле, све најбоље за рођендан и видимо се касније.

А. Хвала, видимо се.
В. Добар дан.
С. Ћао, Јасна. Како си?
D. Моменат... Ивона, телефон за тебе.
Е. Баш штета. Али не брини, планирамо нешто друго за следећу недељу.
F. Јесте, изволите.
G. Имам га у мом телефонском именику.

Ключ

Слова

 
princip
принцип
 
javiti
1. сообщить, уведомить; 2. оповестить, объявить; 3. давать знать
 
ne brini
не волнуйся
 
nešto
что-то
 
drugi
другой
 
nedelja
неделя
 
imenik
именной список, зд.: телефонная книга
 
fin
хороший, первоклассный
 
dakle
следовательно, итак, значит
 
najbolje
(наи)лучший
 
kasnije
позже

Использование прилагательных и глаголов с числительными

Числительные с 2 до 4

Окончания прилагательных такие же, как у существительных. Глагол во множественном числе:

Dva zgodna mladića se voze biciklom.
Два симпатичных молодых человека едут на велосипедах.

Tri umorne žene čekaju autobus.
Три уставших женщины ждут автобус.

zgodan симпатичный, миловидный и др.

Числительные с 5 до 20 и др.

Глагол обычно в единственном числе:

Dvadeset šest putnika čeka autobus.
Двадцать шесть путешественников ждут автобус.

Упражнение 2

Завершите предложения правильными формами прилагательного и существительного:

  1. (umoran* putnik)
    Na stanici čekaju dva .
  2. (crvena vaza)
    Na polici stoje tri .
  3. (ozbiljan* student)
    U biblioteci sede dva .
  4. (crni kofer)
    U hodniku stoje četiri .
  5. (prostrana soba)
    Na park gledaju četiri .
  6. Ключ
  7. (udoban* stan)
    U zgradi se prodaju dva .
  8. (ukusno jelo)
    Na stolu čekaju tri .
  9. (važno pismo)
    Dva za oca su ovde.
  10. (telefonski razgovor)
    Četiri dugo traju.
  11. (ljut gost)
    Tri čekaju ispred hotela.

Ключ

Слова

stanica 1. остановка; 2. (ж/д) станция, вокзал
crven красный
vaza ваза
ozbiljan серьёзный
biblioteka библиотека
prodati продать
ukusan 1. вкусный, лакомый; 2. со вкусом
jelo 1. еда, пища; 2. блюдо, кушанье
dugo долго, продолжительное время
trajati (trajem) длиться, продолжаться
ljut 1. сердитый, гневный; 2. злой, лютый
gost гость

Текст для чтения

Kulturni život u Beogradu (7)

Днем Деян ведет Бена в Галерею фресок. Он объясняет важность фресок в православных церквях и монастырях для сербской культуры. Являются ли фрески в галерее подлинниками? Как Бен на них реагирует?

Dejan vodi Bena u Gáleriju frésaka i objašnjava važnu ulogu právoslavnih crkvi i mánastira u srpskoj kultúri. Freske u muzeju su kopije fresaka na zídovima crkvi, ali su veoma verne i u muzeju je moguće détaljno ih razglédati. Ben je duboko impresióniran lepótom, bojama i živáhnošću slika. перевод текста Imaju sreće što Dejan póznaje kustosa muzeja: on može da im óbjasni sve što Bena zanima. Obílazak galerije traje 2 sata. Nakon toga, umorni i puni útisaka, Ben i Dejan odlaze u jedan óbližnji kafić da popiju kafu.

Galerija fresaka se nalazi na Dórćolskoj pádini. Ovo je vrlo pópularan kraj Beograda prepun šarmántnih starih kuća, módernih kafića i malih, nézavisnih galerija. Dorćol je mesto gde se na jedínstven način ukŕštaju staro i moderno.перевод текста

Слова

freska фреска
úloga роль
právoslavan* православный
mánastir монастырь
kópija копия
zid стена
veran* 1. верный, преданный; 2. достоверный, точный
détaljno детально
razgledati (несов.) осматривать, рассматривать, разглядывать
dubóko глубоко
impresióniran впечатлен
lepóta красота
žívahnost живость
kustos хранитель/смотритель музея, библиотеки
zanímati интересовать
obílazak посещение
sat час
nakon после
útisak впечатление
óbližnji ближайший, ближний, окрестный
pádina 1. склон; 2. низина
popularan популярный
prepun переполненный, чрезмерно полный
šarmantan очаровательный
nézavisan независимый
jedínstven единственный, уникальный
način 1. приём, способ; 2. манера, образ (действия)
ukrštati se пересекаться

Упражнения

3. Для следующих ответов придумайте вопросы:

  1. Ona ima 25 godina.
  2. Kirija je 200 evra mesečno.
  3. Stan na Dorćolu je vrlo skup.
  4. On se preziva Popović.
  5. Taksi do centra košta 300 dinara.
  6. Ключ
  7. Oni ostaju u hotelu Moskva.
  8. Ostajemo 2 meseca u Srbiji.
  9. Ne možemo da dođemo jer smo zauzeti.
  10. Ja sam profesor.
  11. Na posao idem autobusom.

Ключ

 
godina
год
 
mesec
месяц

4. Деян позвонил своему другу Саше, который работает в галерее. Его нет дома, и Деян разговаривает с его женой (Ž). Переставьте слова диалога так, чтобы они обрели смысл:

D:
stan da je Halo, li to Markov?
Ž:
izvolite Da.
D:
govorim Dejan. mogu Ovde Da li da sa Sašom?
Ž:
kod Saša nije kuće.
D:
njegovog li imate Da broj mobilnog?
Ž:
njegov je 063 223 343 Da, broj.

Ключ

Диалог 2

Екипа (7)

Хватит ли стульев на всех? Предлагает ли Филип что-нибудь поесть? Что делает Елена?

Обратите внимание, что Саня и Дадо говорят на боснийском иекавском диалекте, используя ‘j’ и ‘ije’ там, где в Белграде сказали бы ‘e’.

Жао ми je што немам више у́добних столица – каже Филип.
Нема пробле́ма, ја волим да сје́дим на поду – одговара Сања.
И ја – слаже се Маја – дођи и ти, Лука, седи поред мене на овај прекрасни тепих!
Чиме могу да вас послужим? Имам црно и бело вино, наравно. Има свежег хлеба, тврдог сира и нешто воћа, ако је неко за то – нуди им Филип.
Дај да ти по́могнем – каже Јелена. – Да ли неко жели да проба моју сјајну кафу?
Свакако – каже Лука. – Шта имаш од му́зике, Филипе?
Можеш да по́гледаш: тамо су ти ЦДови и касе́те.
Баш је лијепо овдје код тебе! – каже Сања.

перевод текста

Слова

žao жаль, жалко, досадно; žao mi je сожалею, (мне) жаль
tepih ковер
náravno естественно, натурально, конечно
svež свежий
hleb хлеб
tvrd твёрдый
sir сыр
voće фрукты; nešto voće немного фруктов
núditi предлагать, угощать
dati дать
próbati (несов.) пробовать, испытывать
sjajan блестящий, великолепный, роскошный и др.
múzika музыка
CD компакт-диск, CD
kaseta кассета