Изучаем сербский язык с нуля!
Урок 34

Притяжательные прилагательные

Текст для чтения 1

Kulturni život u Beogradu (15)

Кто читал на литературном вечере? Как они назывались? Для чего они пригласили Бена? Понравились ли Бену их стихи?

Večeras su dve mlade pésnikinje imale knjíževno veče. Obe su Dejanove dobre prijateljice pa su pozvale Bena, kao úvaženog gosta, da kaže nekoliko reči o sávremenoj knjíževnoj sceni u Velikoj Britaniji. Ben je prihvatio njihov poziv, iako se malo bójao jer nije návikao da javno govori. перевод текста U svakom slučaju, želeo je da upozna dve pesnikinje, jer ga posebno zanima žensko pismo, a pogótovo póezija. Stigli su rano tako da je Ben imao priliku da porazgovara sa Dejanovim prijateljicama – Tanjom i Ljiljanom – pre nego što je počeo njihov nastup. Obe su veoma mlade, sŕdačne i vésele. Benu su se mnogo svídele njihove pesme, pogotovo Tanjine: bile su kratke i pune enérgije. Sam je Ben govorio na zanimljiv način i na kraju je dobio apláuz od zadovoljne públike. Uspeo je da odgóvori na sva njihova pitanja i na kraju je bio zapánjen njihovim poznávanjem britanske scene. перевод текста

Слова

pésnikinja поэтесса; pesnik поэт
úvažen почтенный, уважаемый
reč слово
príhvatiti принять
poziv приглашение
javno публично, открыто, явно
póezija поэзия
nastup 1. выступление; 2. приступ
srdačan радушный, сердечный
pesma 1. песня; 2. стих, стихотворение
aplauz аплодисменты
publika публика
zápanjen изумлён, поражён
poznavanje познание
britanski британский

Притяжательные прилагательные в сербском языке

Притяжательные прилагательные могут быть образованы от имён собственных или существительных, обозначающих людей.

Существительные мужского рода, оканчивающиеся на согласную или , имеют окончание -ово:

Војин

Војинов

Војинов брат
брат Войина

Бранко

Бранков

Бранков нови капут
новое пальто Бранко

путник

путников

путников шешир
шляпа путешественника

Если конечный согласный мягкий, добавляется суффикс -ев:

пријатељ

пријатељев

пријатељев пас
собака друга

Ђорђе

Ђорђев

Ђорђев мали син
маленький сын Джордже

Г. Петровић

Г. Петровићев

Г. Петровићев стан
квартира г-на Петровича

Существительные женского рода, оканчивающиеся на , опускают конечную и заменяют ее на -ин:

Марија

Маријин

Маријин брат
Брат Марии

сестра

сестрин

сестрин муж
муж сестры

Примечание: аналогичным образом образуются прилагательные для мужских имен с женской формой:

Никола

Николин

Николин нећак
племянник Николы

Эти притяжательные прилагательные склоняются как обычные определенные прилагательные с добавлением соответствующих окончаний к новому суффиксу (также бывают и неопределенные окончания у притяжательных прилагательных мужского рода):

Војинова сестра je овде.
Сестра Войина здесь.

Видела сам Марковог брата.
Я видела брата Марко.

Да ли си то рекла професоровој сестри?
Ты сказала это сестре профессора?

Примечание: этим формам не может предшествовать определительное прилагательное:

 

Ово je путникова торба.
Это сумка пассажира.

но

To je торба оног другог путника.
Это сумка того другого пассажира.

Примеры:

Да ли je Милош Јеленин муж?
He, Милош je Маријин муж.

А како се зове Џонова жена?
Зове се Анђела.

Ко је Немања?
Он је Маријин нећак.

Где станује Маријина сестра?
У Подгорици, живи са Маријином старом мајком.

Да ли је то раније била Војинова кућа?
Да, на Његошевом тргу.

Упражнения

1. Образуйте притяжательные прилагательные от этих имен:

Milan, Dragica, Ivan, Vesna, Đura

Ключ

2. Переведите предложения на сербский язык:

  1. Это муж Милици?
  2. Где чемоданы пассажира?
  3. Они путешествуют на новой машине Неманьи.
  4. Ты увидишь дочь Мари(й)и?
  5. Карта в Анджелиной сумке.
  6. Key
  7. Ты идёшь в монастырь с братом Ивана?
  8. Это дом твоего друга?
  9. Свитер Николы здесь.
  10. Когда приезжает дядя (брат отца) Милоша?
  11. Путешествие Тияны начинается завтра.

Key

3. Переведите диалог на сербский язык:

Б:
Где твоя подруга? Я хочу с ней познакомиться (досл.: её узнать).
Д:
Видишь ту высокую девушку в красной футболке?
Б:
А, да. Я иду представиться.

Ключ

predstaviti se представиться

* * *

Б:
Привет, я друг Деяна, Бен.
Л:
Очень приятно, что я вас, наконец, узнала (досл.), много слышала о вас.
Б:
И я о вас много (= полно) слышал. Не могу дождаться начала чтения. (досл.: едва жду, что чтение начнётся)
Л:
И я. Я очень взволнована. Но вот Деян (-а) и моя подруга Таня (-е). Дайте (da) вас познакомлю.

Ключ

 
konačno
наконец(-то)
 
čitanje
чтение
 
uzbuđen
взволнован, возбуждён

Текст для чтения 2

Попробуйте перевести отрывок самостоятельно. Будьте готовы делать обоснованные предположения, основываясь на контексте. К тексту нет словаря, но есть перевод. Обратитесь к переводу в ключе только после полного самостоятельного перевода. Словари: Большой словарь сербского языка (на русском) и dict com (на английском). (русского недостаточно, и он работает только если указать начальную форму, также бывают неточности. Также оказалось, что и их будет недостаточно, поэтому сильно не переживайте, очень сложное задание)

Od Beograda do Novog Pazara vodi mágistralni put u pravcu jádranske óbale. Ovaj put prólazi kroz žívopisne gradove i krajeve Šumádije. Iznad Novog Pazara se úzdižu planine Golija i Rogozna kao i Pešterska visoravan. Grad se nalazi na dódiru reka Jošanice i Raške, u istoímenoj kótlini.перевод текста

Pódignut je u 15. veku, na teritóriji préstonice prve srpske dŕžave - Rasa. Geógrafski póložaj je dosta póvoljan. U samom novopázarskom polju sa ókolnih planina se zvézdasto spušta 5 manjih reka. Ovu pojavu Jovan Cvijić, veliki srpski geograf i náučnik, oznáčio je kao fenomen jedínstven na Balkanu.перевод текста

Prírodne lepote kojima se može póhvaliti Novi Pazar postale su prívlačne i drugima. Lepóta i turístičke atrákcije Golije, náročito nakon što je sagrađen savremeni ski-centar, pa Sopoćanski kraj, blizina Peštara i Kopaonika ... Prirodnom bogatstvu novopazarskog kraja treba dodati i dva léčilišta - Novopázarsku i Rajčínovića Banju u koje dolaze pacijenti iz svih krajeva Srbije i Crne Gore.перевод текста

Pored spómenika právoslavne - hríšćanske kultúre Sopoćana, Petrove crkve i Djúrdjevih stupova, asocijácija za Novi Pazar su i spómenici íslamske kulture - džámije, hánovi, hámami, kao i nézaobilazna Gradska tvrđava u centru grada.перевод текста