Изучаем сербский язык с нуля!
Урок 5

Вопросительные предложения в сербском языке

Как и в русском, вопросы в сербском языке могут быть образованы только с помощью интонации:

Vi ste Rus?

Вы русский?

Но это в разговорном языке, в письменном же языке и в более формальной речи должны быть использованы другие формы.

1. Вопросы могут быть представлены вопросительным словом:

Zašto učite srpski?Зачем вы учите сербский?
Ko ste vi?Кто вы?
Šta radiš ovde?Что ты здесь делаешь?

Запомните: zašto почему, зачем; ko кто; šta что.

2. Когда предложение не содержит вопросительное слово, используется частица li. Она ставится сразу после главного глагола, который должен быть первым словом в предложении:

Dolazite li često óvamo? – Вы часто сюда приходите?
Čeka li vaša žena? – Ждёт ли ваша жена?

3. Другим способом является совместное использование частицы li и союза da. В этом случае, главный глагол может располагаться в любом месте предложения:

Da li govorite srpski? – Вы говорите по-сербски?
Da li razúmete engleski? – Вы понимаете английский?

Примечание: способ (3) более распространён в Сербии, а способ (2) в Хорватии. Оба способа называются общим вопросом.

4. Отрицательные вопросы образуются с частицей zar:

Zar ti nisi Englez? – Ты не англичанин?
Zar studenti ne razumeju? – Студенты не понимают?

5. Вопросы могут быть образованы добавлением zar ne? (не так ли? разве нет? и др.) Мы его встречали в уроке 2. Это обычно предполагает, что на вопрос ожидается положительный ответ.

Vi ste Srbin, zar ne? – Вы серб, не так ли?

Вопросительные предложения могут быть образованы и немного другими способами, но это относится к более продвинутому уровню. Пока вам нужно запомнить самое главное.

Упражнение 1

Переведите предложение ‘Я студент.’ (также с: ты, он, мы, вы, они) на сербский и задайте к нему общий вопрос.

Утверждения на латинице:

Key

Вопросы на латинице:

Key

Утверждения на кириллице:

Key

Вопросы на кириллице:

Key

Текст для чтения 1

Kúlturni život u Beógradu (1)

Культурная жизнь в Белграде

Эта история рассказывает о Бене Уилсоне, журналисте из Лондона, который по заданию своей газеты должен дать полную картину культурной жизни в Белграде и его окрестностях. Кто ждет его в аэропорту?

Ben Vilson je iz Londóna. On je nóvinar po zanímanju. Sada je u Beogradu. Njegov príjatelj Dejan čeka na áerodromu. Ben ízlazi.

– Ej, zdravo, Bene, dobro dóšao!
– Hvala, Déjane!* Bolje te nášao!

Dejan vodi Bena do automobíla i oni ódlaze u Zemun.

перевод текста

Слова

 
život
жизнь
 
Beograd
Белград
 
iz
из
 
London
Лондон
 
novinar
журналист
 
po
по
 
zanímanje
профессия
 
sada
сейчас
 
njegov
его
 
príjatelj
друг
 
čékati
ждать
 
na
на, в
 
áerodrom
аэропорт
 
ízlaziti
выходить, выезжать, вылезать
 
dóšao
здесь: пожаловать
 
bolje te nášao
рад встрече и др., ответ на фразу dobro došao (досл.: лучше тебя нашёл)
 
vóditi
вести, проводить
 
automóbil
машина, автомобиль
 
do
до
 
ódlaziti
уходить, уезжать
 
Zemun
Зéмун Подсказка

Примечание: В тексте вы видите, что у некоторых слов другие окончания. Мы поговорим об этом в следующих уроках.

* Это звательный падеж, используемый при обращении к людям. Его используют всё реже и реже, но обращайте внимание на изменение окончаний у имён собственных.

Упражнение 2

Ответьте на следующие вопросы:

  1. Da li je Ben iz Londona?
  2. Da li je on sada u Parizu?
  3. Ko čeka Bena na aerodromu?
  4. Gde odlaze Ben i Dejan?

Key

Pariz Париж

gde где, куда

Язык в действии

Вопросы и ответы
Pitanja i odgovori

Предраг показывает Ивану окрестности его родного города.

I:
Šta je ovo?
Что это?
P:
Ovo je pošta.
Это почта.
I:
Šta je to?
Что (э)то?
P:
To je pozorište.
(Это) театр.
I:
Da li je to kafić?
Это кафе?
P:
Ne, to je knjižara.
Нет, это книжный магазин.
I:
Gde je apoteka?
Где аптека?
P:
Tamo, preko puta.
Там, через дорогу.

Слова

 
ovo
это
 
to
это, то (букв.: то)
 
pošta
почта
 
pózorište
театр
 
kafić
кафе
 
knjižara
книжный магазин
 
apotéka
аптека
 
tamo
там
 
preko
через
 
put
путь, дорога

Упражнение 3

Выберите подходящее слово из списка.

  1. Ja sam Anđela. Džon je moj .
  2. On ne srpski, ali malo razume.
  3. Nisam dobro. Malo sam .
  4. se ona zove?

Ключ

Упражнение 4

Составьте диалоги со следующих предложений с перепутанными словами.

(1)

A: ti Kako Zdravo se ? zoveš.
B: Tanja. mi Drago je.
A: sam. novinar Ja ? ti A
B: studentkinja. Ja sam

Ключ

(2)

A: Dejan. Kako? zoveš ti se sam Ja
B: Ljiljana.
A: mi Drago je
B: ti si Šta po zanimanju?
A: sam inženjer Ja.

Ключ

Текст для чтения 2

Екипа (1)

Мини-история из жизни группы (екипа) молодых людей в Белграде.

Maja ce јавља пријатељу Луки мобилним телефоном.
Майя звонит другу Луке по мобильному телефону. Что Лука предлагает им сделать?

– Здраво, Лука, шта радиш?
– Ништа. Ти?
– Ништа.
– Ајдемо у клуб!перевод текста
– Важи!

Слова

 
jávljati se
связываться
 
mobilni
мобильный
 
telefon
телефон
 
ráditi
делать
 
ništa
ничего
 
ajdemo!
пошли!
 
klub
клуб
 
važi
ладно

Фонетика

1. Согласные [ж], [ш], [ц] звучат более мягко, чем соответствующие русские согласные.

После сербских согласных [ж], [ш], [ц] произносится гласный [и], а не [ы].

Прочитайте:

живот
дружина
сложити
шити

машина
тишина
наши
ваши

цифра
ципела
цигарета
Немци

2. Глухой согласный [ч] — твердый в отличие от русского мягкого [ч]. При произношении этого согласного губы в большей степени округлены и выпячены вперед.

Прочитайте:

човек
чудо
чист

очи
вече
тачка

реч
кључ
мач

3. Глухой согласный [ћ] — мягкий. Он звучит мягче русского [ч], как русский мягкий согласный [т’] и [ш], произнесенные слитно. Кончик языка следует зафиксировать за нижними зубами.

Прочитайте:

ћерка
ћурка
ћебе

кућа
цвеће
срећа

моћ
ноћ
помоћ