Изучаем сербский язык с нуля!
Урок 40

Вид глагола (продолжение)

Текст для чтения

Kulturni život u Beogradu (18)

Куда они отправились на следующий день? Когда произошла битва на Косовом поле? Какие империи правили на Балканах? Кто был правителем второй Югославии после Второй мировой войны?

Bilo im je toliko prijatno na Fruškoj Gori da su odlučili da prenoće kod Nikole i Mire. Sledećeg dana, Dejan je Bena i svoju porodicu odveo u Sméderevo da vide impozantnu tvrđavu na Dunavu. Usput je Dejan Benu pričao o srpskoj istoriji: kako se posle bitke na Kósovu (28. juni, Vídovdan) 1389, ostatak srpske države preselio sevérnije, najpre u Krúševac, pod vladárom Stéfanom Lazárevićem, čiji je otac, Car Lazar, póginuo na Kosovu. Posle toga se država još više smanjila i, kako su osmánlijiski vladári ulazili sve dublje u balkanske zemlje, centar se pomério ka Smederevu, gde se država konačno i ugásila.перевод текста

Ben je želeo da zna šta se désilo u srpskoj istoriji posle kraja srednjovekovne države, pa su Dejan, Mira i njihova deca puno pričali o teškóćama pod turskom vládavinom, koje su ópisane u čúvenoj národnoj póeziji, i o prvom ústanku početkom devetnaestog veka, a onda o drugom ustanku i dugim prégovorima sa Turcima, koji su konačno dóveli do sámostalne králjevine Srbije pred kraj devetnaestog veka. Mira mu je govorila o stvaranju prve Jugoslavije, posle prvog svetskog rata, kada su se ráspale velike ímperije na teritoriji Balkana: перевод текста osmánlijska i austroúgarska, u čijem su ókviru bile Hrvatska i, od 1878, Bosna i Hercegovina (koja je ranije takođe bila pod turskom vlašću). A onda su Jugoslaviju u drugom svetskom ratu, okupírale sile Osovíne, Nemačka i Italija. Pártizani komunisti su vódili tešku i dugótrajnu borbu protiv okupácije, uz pomoć Sáveznika i konačno stvórili komunístičku državu sa Titom na čelu. Za vreme njegove vládavine, zemlja je bila nezávisna od Sóvjetskog Saveza i od západnog bloka. Jugoslavia se brzo opóravila od rata i ópstala kao federácija 6 repúblika sve do ráspada komunístičkog sistema u Evropi. Onda su, početkom 1990-ih, nácionalističke stranke došle na vlast u jugoslovenskim republikama i posle žestokih ratova jugoslovenska federacija se raspala na samostalne države.перевод текста

Слова

impozantan импозантный, представительный
smánjiti se уменьшиться
Osmánlijski османский, оттоманский
pómeriti se сместиться
ugásiti se потухнуть, погаснуть, угаснуть
srednjovékovan средневековый
teškóća трудность, затруднение, препятствие
ústanak восстание
prégovor переговоры
Turčin турок; Туркиња турчанка
sámostalan самостоятельный, независимый
králjevina королевство
stvaranje создание
svetski мировой
ráspasti se распасться, развалиться
impérija империя
teritorija территория
austroúgarski австро-венгерский
okvir рамка, границы
vlast (ж.) 1. власть; 2. сила
okupirati оккупировать
sila сила
osovina ось (зд.: страны гитлеровского блока)
partizan партизан
komunista коммунист
dúgotrajan долговременный, длительный
borba борьба
okupacija оккупация
saveznik союзник
čelo лоб, чело, зд.: глава
sovjetski советский
blok блок
opóraviti se оправиться, поправиться, выздороветь
ópstati (opstanem) просуществовать, прожить
federacija федерация
sve do вплоть до
raspad распад
sistem система
Evropa Европа
nacionalístički националистический
stranka (политическая) партия
žestok жестокий, ожесточенный, напряженный и др.

Вид глагола в сербском языке (продолжение)

Это большая и сложная тема, начатая в уроке уроке 7, продолженная в уроке 38. В этом уроке мы затронем ещё одну-две особенности. Мы уже рассмотрели множество примеров из практики, поэтому теперь следует рассмотреть некоторые особенности теории.

Чтобы попытаться сформулировать полезное описание вида, лучше всего начать с более четко выраженного качества совершенных глаголов. Их функция – выражать единое конечное действие, которое не может быть разделено на фазы:

Појео сам сладолед.

Я съел мороженое.

Это предложение не ссылается ни на начало, середину или конец действия, ни на процесс поедания мороженого. Оно описывает действие целиком. Другой пример:

Дошли смо да те видимо.

Мы приехали увидеть тебя.

Здесь снова нет упоминания о цели приезда, говорящий полностью сосредоточен на самом факте приезда. Это наиболее чёткое использование совершенного вида.

Функция глаголов несовершенного вида более расплывчата, они выражают действие, которое может иметь различные качества. Это может быть:

последовательная:

Једем сладолед и гледам море.
Я ем мороженое и гляжу на море.

повторяемая:

Долазимо често на ову плажу.
Мы часто приходим на этот пляж.

общая:

Воле да читају стрипове.
Они любят читать комиксы.

Ранее мы уже описывали эту функцию как ‘открытую’ (незавершенную) и ‘продолжающуюся’. Все эти термины субъективны и расплывчаты. Ближе всего, пожалуй, можно сказать, что несовершенный вид описывает действие, которое не мыслится как неделимое целое. Другим примером такой ‘открытости’ является использование несовершенного вида для описания действия, которое фактически не было доведено до конца:

Неколико дана ce одлучивао да отпутује.
Несколько дней он решал уехать.

Это можно противопоставить совершенному виду:

Већ ce неколико пута одлучио да отпутује.
Уже несколько раз он решил уехать.

Должно быть понятно, что в первом случае субъект так и не принял решения, во втором – принял, но что-то, видимо, помешало ему его выполнить. Еще пример:

Цео дан je гледала излоге и куповала нове хаљине, али ниједна јој није одговарала.
Целый день она смотрела на витрины и покупала новые платья, но ни одно ей не подходило.

В данном случае она покупала платья только в своем воображении.

Тог дана je купила три нове хаљине.
В тот день она купила три новых платья.

В данном случае это могло занять весь день, но в итоге она все-таки купила платья.

Поскольку совершенный вид представляется как неделимое целое, очевидно, что после глаголов почети ‘начать’, наставити ‘продолжить’, завршити ‘завершить’ и т.п., обозначающих именно фазы процесса (начало, середину и конец соответственно), должна стоять несовершенная форма:

Почела сам да учим ваш језик; ко зна да ли ћу икад да га научим!
Я начала учить ваш язык; кто знает выучу ли я его когда-нибудь!

Пробудићемо комшије, ако наставимо да певамо овако гласно!
Мы разбудим соседей, если продолжим петь так громко!

Язык в действии

Перевод значения ‘зависит от’

Обычно это передаётся словами зависи од + род. п.:

 

Зависи од времена.

Зависит от погоды.

Но есть и другой вариант передачи этого значения. Нужно добавить союз како к определяемому наречию или местоимению. Дословное значение союза вам известно, но на русский язык ему, в данном случае, соответствует слово ‘смотря’:

Да ли волите хладно пиво? Како кад.
Вы любите холодное пиво? Смотря когда.

Да ли ваша породица воли лигње? Како ко.
Ваша семья любит кальмары? Смотря кто.

Може ли да ce купа y топлесу на Јадрану? Како где.
Можно ли купаться топлесс в Адриатическом море? Смотря где.

Упражнения

1. Ответьте на вопросы по тексту для чтения. Аудио-ключ дан под вопросами.

  1. Зашто cy Бен, Дејан и Дејанова породица одлучили да остану на Фрушкој Гори?
  2. Где су отишли следећег дана?
  3. Зашто је Смедерево битан град у српској историји?
  4. Шта је опевано у народној поезији?
  5. Када се десио први српски устанак?
  6. Када ce српска држава ослободила турске владавине?
  7. Када је створена прва Југославија?
  8. Шта се дешавало са Југославијом током другог светског рата?
  9. Какав положај је имала Југославија током хладног рата?
  10. Шта се десило са Југославијом након распада комунистичких система у Европи?

opevan спетый
osloboditi se освободиться

2. Переведите на сербский язык:

Трудно быть ребенком. Родители и учителя тебе постоянно говорят что ты должен делать: ‘Встань, оденься, почисти зубы, заправь (букв.: подготовь) кровать, не опоздай на автобус, съешь всё, будь (букв.: дойди) дома самое позднее до семи (досл.), свяжись по телефону как только приедешь (букв.: прибудешь/доберёшься), не будь грубым, со мной так не разговаривай!’ Интересно, буду ли я так разговаривать со своим ребёнком?

Ключ

 
nastavnik, -ca
учитель
 
oprati (operem)
вымыть, зд.: почистить
 
zub
зуб
 
bezóbrazan
грубый, наглый, нахальный
 
pitati se
ставить себе вопрос, интересоваться (интересно...)

3. Заполните пропуски в следующей инструкции по приготовлению кофе по-турецки:

(узети) џезву. (напунити) je водом. Ако правиш кафу само за себе, онда (сипати) само једну шољицу воде. Када вода проври (сипати) једну кашику кафе и добро (промешати). Онда (вратити) џезву на шпорет и сачекај један минут. Када кафа проври, (скинути) је са шпорета.

Ключ

 
džezva
кофейник для кофе по-турецки
 
šoljica
чашка (для кофе, чая и т.п.)
 
provreti
закипеть
 
promešati
помешать, перемешать
 
skinuti (skinem)
снять

4. Ответьте на следующие вопросы вариантами фразы ‘смотря ...’: kako gde, kako kad или kako ko, в зависимости от ситуации, а затем переведите предложения:

  1. Да ли ce y свакој самопослузи могу купити лекови?
  2. Да ли сви ви волите да читате новине?
  3. Да ли пијеш кафу свако јутро?

Ключ

Диалог

Екипа (18)

С кем Елена хотела познакомить Дадо? Что предлагает Ведран? Чем занимается его компания? Что пьёт Дадо? Как зовут черноволосую девушку?

Ha за́бави, Дадо je гледао кроз прозор на осве́тљен град.

Дадо – пришла му је Јелена. – Дођи овамо.
Добро – рекао је, помало збуњено, као и увек у Јеленином друштву.
Желим да те упознам са својим момком – објаснила је. Дади је одје́дном било лакше.
Ево долазим – рекао је, уз осмех.
перевод текста Ево га. Ве́дране, ово је наш нови пријатељ, Дадо, о коме сам ти причала. Дадо, мислим да ћеш се одлично сла́гати са Ведраном, јер и он много воли спорт. Зар не, Ведране?
Апсолу́тно. Мораш да дођеш да играш фудбал са мојим другарима – рекао је Ведран.
To би било сјајно, – рекао је Дадо, чији је осмех по́стајао све шири. – Како то да те нисам ра́није у́познао? – питао је.
Био сам на по́словном путу – објаснио је Ведран.
Ведране, понуди Даду неким пићем: чаша му је празна – рекла је Јелена.
Изволи, – Ведран је пружио Дади чашу пива. – А сада, хајде, Јелена, дај да играмо!

Дади је пришла не́позната црно́коса девојка са живим очима и ведрим о́смехом.перевод текста

Здраво – рекла je. – Ja сам Ивана. Mopa да си ти Дадо из Босне, Сањин брат.
Тако је, – рекао је и ру́ковао се са њом. – Драго ми је. Нисам ода́вно видио Сању.
Ено је, види, код врата, сад сам била са њом. Али не́мојмо је преки́дати: мислим да води важан разговор са Филипом.
Добро – насмејао се Дадо. – Волиш ли пле́сати?
Много!
Онда, хајде да плешемо! – И кренули су према трпезарији и музици.перевод текста

Слова

prići (priđem) подойти, приблизиться
momak парень, бойфренд
lak лёгкий; lakše легче
apsolutno абсолютно
póstajati (póstajem) становиться
póslovni put деловая поездка, командировка
prazan пустой
nepoznata неизвестная
crnókos черноволосый
živ живой, оживленный, яркий, энергичный
rúkovati se (rúkujem se) пожимать руки друг другу, здороваться за руку
odavno давно, с давних пор
eno вот, вот смотри
prekídati обрывать, прерывать, мешать, перебивать
nasmejati se рассмеяться
plésati (plešem) танцевать, плясать (используется в Боснии, Герцеговине и Хорватии)