Изучаем испанский язык с нуля!
Lección trigésima segunda - Lección treinta y dos


Урок 32

Особые формы образования степеней сравнения прилагательных

Модели сравнительных оборотов с прилагательными в сравнительной степени и превосходной

Абсолютная превосходная степень прилагательных

La mejor profesion

— Sabe Vd., Juana, que este café es sabrosísimo, es lo mejor de todo lo que he bebido hasta ahora.
— Muchísimas gracias, pero Vd. exagera, como siempre. ¿Qué estudia Vd., Miguel?
— ¿Yo? El periodismo.
— Es una buena profesión.
— La mejor de todas.
— ¿Por qué la mejor?
— Porque me gusta.
— ¿Y cuál es la peor?
— La que hacemos sin afición.
— Lo mejor es ser cura.
— ¿Qué dices, José, lo piensas de verdad?
— No, ¿cómo puedo pensar así, teniendo una novia como la mía?
перевод текста Lo dice Camba y me gusta su ironía fina. ¡Escuchad!

„No soy cura y lo siento porque ... no hay palacio comparable a estas rectorales de las aldeas de Galicia rodeadas de viña, de jardín y de huerto, y amuebladas con muebles de roble antiguo y de cuero mate. En ellas la vida es amable, sensual y glotona, como en los versos del arcipreste, las gallinas ponen para el cura sus más grandes y sabrosos huevos; la ubre de las vacas y de las cabras, exprimida por las manos virginales de las zagalas, da para el cura su leche más blanca, espumosa, nutritiva; los árboles reservan para el cura la más óptima suculenta madurez de sus frutas. ¡Y qué vino este vino hecho especialmente para el cura, con uvas que se escogen una a una ...!
¿Por qué no he querido ser cura? ... Todavía hace poco que una buena mujer, aludiendo a los azares de mi vida de periodista, me ha dicho:
— Cuánto mejor estarías en un curato que por aquí.
Y añadió:
— Mejor para el alma y mejor para el cuerpo”. перевод текста

Vocablos

el mejor самый лучший
la profesión профессия
  sabroso, -a вкусный
  gracias спасибо
  estudiar изучать, учиться
el periodismo журналистика
  ¿cuál? какой? который? (вопросит. местоимение)
el peor самый худший
  hacer здесь: исполнять; делать
  sin без
la afición склонность; пристрастие
el cura священник, приходский священник
  así так; таким образом
la mía моя
  fino, -a тонкий; изящный
  sentir жалеть; чувствовать
  comparable сравниваемый, сравнимый; здесь: можно сравнить
la rectoral дом приходского священника
la aldea деревня
  rodeado окруженный
la viña виноградник
el jardín сад
  amueblado, -a меблированный, обставленный
el mueble мебель
el roble дуб
  antiguo, -a старый
el cuero кожа (выделанная)
  mate матовый
  amable приятный, любезный
  sensual чувственный
  glotón, -a прожорливый
el verso стихотворение
el arcipreste протопресвитор
la gallina курица
  poner huevos сносить яйца
  más grande самый большой
la ubre вымя
la vaca корова
la cabra коза
  exprimido, -a выжимаемый
  virginal девичий
la zagala пастушка
el más blanco самый белый
  espumoso, -a пенящийся
  nutritivo питательный
  reservar сохранять
  suculento, -a сочный; вкусный
la madurez зрелость
  hecho, -а сделанный
  especialmente специально
la uva виноград; виноградина
  escoger выбирать (из нескольких предметов)
  todavía еще; все еще
  hace poco недавно
  aludir намекать
el azar риск, опасность
  por aquí здесь, здешний
  añadir добавлять, добавить
el alma (ж.р.)* душа
el cuerpo тело

* el alma душа — сущ. ж. рода. Если существительное ж.р. начинается с ударной гласной a или ha, то перед ним ставится артикль м. рода, например: el agua puraчистая вода и т.п.

Запомните выражения:

 

hasta ahora

до сих пор

 

muchísimas gracias

большое спасибо

 

de verdad

в самом деле

 

lo siento

жаль, жалко

 

hace poco

недавно

 

cuánto mejor

гораздо лучше, насколько лучше

Грамматика

1. Особые формы образования степеней сравнения прилагательных

 

el mejor

самый лучший

 

la peor

самая худшая

Некоторые прилагательные в испанском языке наряду с обычными формами образуют особые формы степеней сравнения прилагательных.

  Обычные формы Особые формы
Сравнительная
степень
Превосходная
степень
Сравнительная
степень
Превосходная
степень
grande
большой
más grande
бо́льший
el más grande (grandísimo)
самый большой
mayor
бо́льший
el mayor (máximo)
самый большой
pequeño
маленький
más pequeño
ме́ньший
el más pequeño (pequeñísimo)
самый маленький
menor
меньший
el menor (mínimo)
самый маленький
bueno
хороший
más bueno
лучший
el más bueno (buenísimo)
самый лучший
mejor
лучший
el mejor (óptimo)
самый лучший
malo
плохой
más malo
худший
el más malo (malísimo)
самый худший
peor
худший
el peor (pésimo)
самый худший
alto
высокий
más alto
высший, более высокий
el más alto (altísimo)
самый высокий
superior
высший
supremo (sumo)
самый высокий
bajo
низкий
más bajo
низший, более низкий
el más bajo (bajísimo)
самый низкий
inferior
низший
el inferior (ínfimo)
самый низкий

Формы mayor, el mayor, menor, el menor, кроме значения бо́льший, ме́ньший, употребляются в значениях: старший, самый старший, младший, самый младший.

Формы mayor, menor, mejor, peor одинаковы как для существительных мужского рода, так и для существительных женского рода, например:

 

el hermano menor

младший брат

 

la hermana menor

младшая сестра

2. Модели сравнительных оборотов с употреблением прилагательных в сравнительной степени и превосходной

В сравнительных оборотах после прилагательного в сравнительной степени употребляются:

а. союз que, который ставится перед существительным, прилагательным или местоимением, например:

Las vacas son más grandes que las cabras.

Коровы больше коз.

El roble es más alto que ancho.

Дуб более высокий, чем широкий.

El es más amable que tú.

Он любезнее тебя (досл.: он более любезный, чем ты).

б. Предлог de перед числительным, когда нет, по существу сравнения; в этом случае употребляются сочетания más de, menos de. На русский язык эти сочетания переводятся, как: больше ... чем; более или меньше ... чем; менее; самое маленькое. В отрицательных предложениях перед числительным ставится союз que, например:

Este año he recibido no menos de 50 cartas.

В этом году я получил самое маленькое 50 писем.

Juan tíene más de treinta pesetas.

У Хуана более тридцати песет.
У Хуана больше, чем тридцать песет.

но:

Juan no tíene más que treinta pesetas.

У Хуана нет более тридцати песет.
У Хуана нет больше, чем тридцать песет.

Сочетание de lo que, которое стоит перед глаголом, например:

Miguel es más amable de lo que parece.

Михаил любезнее, чем кажется.

Если первым сравниваемым членом в предложении является существительное, то вместо сочетания de lo que употребляются, в зависимости от рода и числа сравниваемого существительного, следующие сочетания:

 

del que

— м.р. ед. число

 

de la que

— ж.р. ед. число

 

de los que

— м.р. мн. число

 

de las que

— ж.р. мн. число

Сочетание de lo que употребляется также для выражения превосходной степени, т.е. когда указывается усилительное значение высшей степени качества предмета или лица вообще (самое высшее из всего), например:

Este café es lo mejor de lo que he bebido.

Это кофе самый наилучший (из всего), что я пил.

Вместо сочетания de lo que употребляются сочетания de los que или de las que, если подчеркивается усилительное значение высшей степени качества данного лица (предмета), по которому это лицо (предмет) выделяется из ряда других, например:

Este libro es el más interesante de los que he leído.

Эта книга интереснейшая (самая интересная) (из всех книг), какие я читал.

Esta mujer es la más bella de las que conozco.

Эта женщина самая красивая (из всех женщин), каких я знал.

3. Абсолютная превосходная степень прилагательных (superlativo absoluto)

 

muy sabroso

очень вкусный

 

sabrosísimo

очень вкусный; вкуснейший

Абсолютная превосходная степень образуется двумя способами:

  1. путем прибавления muy очень к прилагательному в положительной степени,
  2. путем прибавления к основе прилагательного суффиксов:
-ísimo, -ísima, -ísimos, -ísimas

Например: прилагательное feo

 

feo

безобразный

 

muy feo

очень (чрезвычайно) безобразный

 

feísimo

безобразнейший

 

fea

безобразная

 

muy fea

очень (чрезвычайно) безобразная

 

feísima

безобразнейшая

 

feísimos

безобразнейшие (м.р. мн. ч.)

 

feísimas

безобразнейшие (ж.р. мн. ч.)

Примечание:

La leche más blanca, espumosa, nutritiva ...

переводим:

Молоко самое белое, самое пенящееся, самое питательное.

Если в предложении употребляется несколько прилагательных в превосходной степени, которые относятся к одному существительному, то в испанском языке наречие más ставится только перед первым прилагательным.

Итак, вместо:

la leche más blanca, la más espumosa, la más nutritiva;

достаточно сказать:

la leche más blanca, espumosa, nutritiva.

Упражнения

I. Прилагательные в скобках переведите на испанский язык и употребите в нужной форме:

José es (старший) que Juan. Juana es (младшая) que José. Carmen es (самая младшая) . Miguel es (старший) que Juan. (Самый старший) es José, (самая маленькая) es Carmen. Este vino es (хуже) que el vino de ayer. Esta vaca da (самое лучшее) leche. (Самые лучшие) vacas son las de esta aldea. Este perro es (самый плохой) de todos los perros de la aldea.

Clave

II. Прилагательные в скобках переведите на испанский язык и употребите в нужной форме:

El abuelo de José es viejo. Es el hombre (самый старший) (от viejo) de la aldea. La abuela también es muy (старая) pero tiene nietos muy (молодых) . En esta aldea las chicas son (очень красивые) . (Самые красивые) que conozco. Mi mamá prepara (самые вкусные) comidas. En este restaurante la comida es (очень вкусная) , (вкуснее) que en casa. Me gusta (больше) la leche de cabra, que la de vaca.

Clave

III. Переведите на русский язык:

El abuelo de José vivía en una aldea. Tenía un huerto con frutas sabrosísimas. Cuando el abuelo visitaba a su amigo le traía las mejores frutas de su huerto. El amigo bebía siempre leche de cabra, blanquísima. Los domingos por la tarde bebía con el abuelo vino hecho de las mejores uvas. Al abuelo le gusta visitar a su amigo y a la abuela le gusta visitar a sus nietos e hijas. No les gustan los chicos de la calle que entran en su huerto y comen las más bellas manzanas. El abuelo decidió comprar un perro y dejarlo en el huerto.

Clave

IV. Переведите на испанский язык:

Это вино очень вкусное — говорит Михаил. Где самое лучшее вино? Где вкуснейший виноград? Я не знаю, может быть в Испании, а может быть, во Франции. Виноград во Франции такой же хороший, как и в Испании. Где вы купили эту собаку? — Я ее не купил, мне ее подарили мои друзья, но это самая плохая собака, какую я знал. Она целый день спит, когда дети приходят (входят) в сад, она с ними играет, а они едят самые лучшие фрукты. Что делать? — Купить злую собаку, а собаку, которая у Вас, подарить детям. Это хорошая идея. Это наилучшая мысль изо всех, которые я знаю (досл.: слышал). Большое спасибо.
У Вас очень хорошие (досл.: красивые) куры. Это самые лучшие (наилучшие) куры и несут самые большие яйца в(о) (всей) деревне. Вы любите яичницу? Да, но больше всего я люблю яйца в мешочке. В России часто едят яйца? Так же часто, как и в Испании. Русские тоже очень любят яйца (и) в различном виде.

Clave


Поставьте галочку "поделиться с друзьями", чтобы получать уведомления об ответах на ваши комментарии, иначе их можно будет увидеть только через компьютер, без уведомлений.

Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

+1 # Тиана 19.11.2014 17:25
Такой маленький текст и СТОЛЬКО новых слов, почти каждое второе - новое. Очень сложно было понять просто слушая, не глядя в текст