Изучаем испанский язык с нуля!
Lección decimanona - Lección diecinueve


Урок 19

Личные местоимения (продолжение)

Спряжение глаголов: poder, saber, acordarse, conocer

Conchita y el padrino ciego

Don Joaquín se detiene en el umbral.
¿Cómo está usted, don Joaquín? le dice doña Juana.
¿Qué tal le va a usted, don Joaquín? — le dice don Antonio.
¿Y ustedes? ... ¿Y ustedes? ... Caramba. La verdad es que hace tiempo que no nos vemos. Y ahora tampoco nos vemos ... Digo, yo soy el que no puede ver a ustedes.
Doña Juana se acerca a la escalera y grita:
— ¡Clara, Lola, Concha, bajad! Don Joaquín está aquí.
Se oye en la escalera un rumor de faldas, de voces, de risas ... Y de repente, como una aparición mágica, las tres se hallan en la entrada y miran serias, derechas, a don Joaquín con sus ojos azules, grises, negros.
— ¿Vosotras no conocéis a don Joaquín? — dice don Antonio.
Las tres callan.
— Clara ¿tú no te acuerdas? ... ¿Y tú ¿Lola?
— No, no — dice don Joaquín, ella no puede acordarse. Pero yo sí me acuerdo de ella. Lola tiene los ojos azules. перевод текста
— Sí, don Joaquin, Lola tiene los ojos azules — afirma doña Juana.
— ¿Y Conchita? — pregunta don Joaquín — ¿está aquí?
— Aquí está, delante de usted — contesta don Antonio.
— Conchita — dice don Joaquín — yo soy tu padrino.
— Sí, don Joaquín — dice Conchita — ya sé que es usted mi padrino.
— Ella me pregunta muchas veces por usted — dice doña Juana.
— Yo no puedo verte, Conchita — dice don Joaquín — ¿Cómo eres? ¿Cómo es Conchita?
— Es alta y delgada — contesta doña Juana.
— ¿Cómo tiene el pelo?
— El pelo es rubio y largo.
— ¿Y los ojos? ¿De qué color tiene los ojos?
— Los ojos son entre grises y verdes.
— ¿Y la boca?
— La boca es pequeña y con los labios rojos.
— Conchita — exclama don Joaquín — eres una linda muchacha ... перевод текста
(AzorínLos Pueblos”)

Vocablos

el


el
padrino
ciego, -a
detenerse
umbral
¡caramba!
крестный (отец)
слепой
задерживаться, останавливаться
порог
(восклицание неожиданности, досады удивления; здесь: непереводимое)

el




la

el

la

la


la









el
hacer
tiempo
ahora
tampoco
poder
acercarse
escalera
bajar
rumor
las voces
risa
de repente
aparición
mágico, -a
hallarse
entrada
serio, -a
derecho, -a
conocer
callar
acordarse
afirmar
delante de
saber
delgado, -a
pelo
rubio, -a
largo, -a
pequeño, -a
exclamar
делать; сделать
время
сейчас, теперь
также не
мочь
приближаться, подходить ближе
лестница
сходить (вниз)
гомон; неясный шум
голоса
смех
неожиданно, вдруг
видение, призрак
магический, волшебный
находиться, появляться
вход
серьезный
прямой
знать; узнавать; быть знакомым
молчать
вспоминать; помнить
утверждать, подтверждать
перед (кем, чем) впереди (кого-н.)
знать
тонкий, изящный
волос (и мн. ч. — волосы)
светлый блонд
длинный
малый, маленький
восклицать

Объяснения

Значение слов и выражений

también и tampoco

Yo voy al cine.
Я иду в кино.
Yo también.
Я также.
Yo no voy al cine.
Я не иду в кино.
Yo tampoco.
Я также нет. (досл.: также не)

В испанском языке также с отрицанием выражается словом tampoco, которое сообщению придает отрицательное значение.

Помните:

¿qué color?
¿de qué color?
какой цвет?
какого цвета?

Правила произношения

la vez
las veces
la voz
las voces
один раз
несколько раз
голос
голоса

Согласный z в сочетании с гласным e заменяется на согласный c, который по звуку соответствует гласному z [θ].

Запомните выражения:

¿Qué tal le va a usted? Как Вы поживаете?
(как Ваши дела?)
hace tiempo
ahora tampoco
ahora también
se oye
las tres
давно
сейчас также не
сейчас также
слышно
все три

¡sé!
se
знаю
будь!

возвратное местоимение,
употребляемое при
возвратных глаголах

Грамматика

1. Личные местоимения (продолжение)

¿Quién habla? — Yo.
¿A quién lo dices? — A ti.
No puedo verte.
Te digo que no quiero este libro.
Кто говорит? — Я.
Кому ты говоришь? — Тебе.
Я не могу тебя видеть.
Я тебе говорю, что не хочу эту книгу.

В испанском языке выступают две формы личных местоимений:

  1. Беспредложная форма, так называемая безударная, которая употребляется с глаголом обычно без предлога. В русском языке она соответствует винительному и дательному падежам, например:
    Те veo.
    Le doy un lápiz.
    Я тебя вижу.
    Я даю ему карандаш.
  2. Предложная форма, так называемая ударная (со знаком ударения), которая употребляется с предлогом самостоятельно и практически может соответствовать в русском языке любому падежу местоимений, кроме именительного падежа, например:
    ¿A quién da usted este libro?
    A ti, a él, a todos.
    Кому Вы даете эту книгу?
    Тебе, ему, всем.

Примечание:

Личные местоимения, соответствующие в русском языке именительному падежу и исполняющие функцию подлежащего, всегда ударные.

В испанском языке возможно употребление двух форм личных местоимений одновременно, т.е. предложной (ударенной) и беспредложной (безударной). Это происходит в следующих случаях:

  • Когда подчеркивается значение одного из употребляемых местоимений, например:
    A ti no te lo doy.
    A mí no me conoce nadie.
    Тебе я этого не даю.
    Меня никто не знает.
  • Когда в предложении употребляется безударное местоимение 3 л. ед. числа le, например:
    Yo le doy un libro a él. Я даю книгу ему.
    (именно ему, а не ей).

Личное безударное местоимение le может относиться к лицам и предметам обоих родов; для уточнения лица или предмета, о котором идет речь, употребляется дополнительно форма личного местоимения.

Таблицы личных местоимений

Единственное число

Соответств.
падежей
в русск. яз.
Исходная форма — именительный падеж
yo я ты
Имен.
Род.
Дат.
Вин.
Творит.
Предл.
yo
de mí
me (a mí)
me (a mí)
conmigo
en mí
я
меня
мне (дает)
меня (видит)
со мной
во мне

de ti
te (a ti)
te (a ti)
contigo
en ti
ты
тебя
тебе (дает)
тебя (видит)
тобой, с тобой
в тебе
  él он ella она
Имен.
Род.
Дат.
Вин.
Творит.
Предл.
él
de él
le (a él)
le, lo (a él)
con él
en él
он, оно
его
ему
его
с ним
в нём
ella
de ella
le (a ella)
la (a ella)
con ella
en ella
она
ее
ей
ее
с ней
в ней
  Usted Вы (для мужского и женского рода)
Имен.
Род.
Дат.
Вин.

Творит.
Предл.
usted
de usted
le (a usted)
le, lo (a usted)

(по отнош. к лицу м.р.)
con usted
en usted
Вы
Вас
Вам
Вас;
la (a usted) Вас
(по отнош. к лицу ж.р.)
с Вами
в Вас

Примечание:

  1. В винительном падеже для выражения м. рода выступают две формы местоимений: le или lo.
    le, lo употребляется по отношению к лицу м.р.
    lo употребляется только по отношению к предмету или к лицу.
    Местоимение la употребляется как по отношению к лицам ж. рода, так и к предметам.
  2. Предлог con, выступая перед местоимением первого лица и второго лица ti, образует особые формы местоимений:
    conmigo со мной; contigo с тобой
    С остальными местоимениями предлог con особых форм не образует.

2. Спряжение глаголов: poder, saber, acordarse, conocer

Глагол poder мочь, относится к индивидуальному спряжению неправильных глаголов. Однако в настоящем времени и прошедшем времени несовершенного вида poder спрягается, как глаголы II группы отклоняющегося спряжения. Глагол poder не имеет повелительного наклонения.

Presente

Poder мочь
ед. число   мн. число
1. puedo
2. puedes
3. puede
я могу
ты можешь
он может
  podemos
podéis
pueden
мы можем
вы можете
они могут

Глагол saber относится к индивидуальному спряжению неправильных глаголов.

saber знать, уметь
ед. число   мн. число
1.
2. sabes
3. sabe
я знаю
ты знаешь
он знает
  sabemos
sabéis
saben
мы знаем
вы знаете
они знают

Imperativo
Повелительное наклонение

¡sabe!
¡sabed!
знай!
знайте!

Глагол acordarse относится ко II группе глаголов отклоняющегося спряжения (см. урок 15).

Presente

acordarseпомнить
ед. число   мн. число
1. yo me acuerdo
2. tú te acuerdas
3. él se acuerda
я помню
ты помнишь
он помнит
  nosotros nos acordamos
vosotros os acordáis
ellos se acuerdan
мы помним
вы помните
они помнят

Imperativo
Повелительное наклонение

¡acuérdate!
¡acordaos!
помни!
помните!

Примечание:

Некоторые отклонения от обычного спряжения могут быть одинаковы для глаголов различных спряжений, которые кроме этих отклонений, сохраняют все свои черты, характерные для данного спряжения.

Сравните глагол poder — глагол индивидуального спряжения и глагол acordarse — возвратный глагол I спряжения.

Глагол conocer относится к III группе глаголов отклоняющегося спряжения.

Presente

conocer знать
ед. число   мн. число
1. conozco
2. conoces
3. conoce
я знаю
ты знаешь
он знает
  conocemos
conocéis
conocen
мы знаем
вы знаете
они знают

В глаголах, оканчивающихся в неопределенной форме на -acer, -ecer, -ocer, -ucir, в настоящем времени в 1 л. ед. числа перед согласным c [к], который сочетается с гласным a или o, появляется согласный z, например: conozco я знаю.

В прошедшем времени совершенного вида и в повелительном наклонении эти глаголы спрягаются по правилам обычного спряжения.

Imperativo
Повелительное наклонение

¡conoce!
¡conoced!
знай!
знайте!

Упражнения

I. Переведите личные местоимения, данные в скобках, и поставьте их в нужном падеже:

Veo a Conchita y (её) pregunto. ¿Quieres este lápiz? — Sí (его) quiero. Entonces (тебе) doy el lápiz, pero da (мне) tu fotografía. — ¿Dónde está Lola? No (её) veo. — Lola habla con su padrino. ¿No (его) ves? (Его) veo. Voy a dar (ему) un cigarrillo. Entra José y pregunta: — ¿dónde está Juan?, quiero decir (ему) algo. — ¡Juan! — llama Conchita, José quiere hablar (с тобой) . ¿Quién quiere hablar (со мной) ? Entra la mamá de María. José dice: — Señora, ¿puedo preguntar (Вас) dónde está María? ¿Por qué? Porque quiero ir (с ней) al cine. ¿Puede ir ella (со мной) ? Sí. Entonces puede usted decir (ей) que (её) espero aquí.

Clave

II. Переведите на русский язык:

Miro a Conchita y pienso: ¡Qué linda es! — y después la pregunto: — ¿No quieres ir al teatro conmigo? No, dice Conchita, no quiero ir contigo, voy con mi hermano. — ¿Dónde está tu hermano? — ¿No lo ves? — No le conozco. ¿Es tu hermano este hombre alto y delgado que habla con María? — Sí. ¿De quién habla con ella, de mí o de ti? — Ni de mí, ni de ti. Él le dice, que quiere ir al teatro con ella. — ¿Y qué le dice ella? — Ella le mira, se ruboriza y no contesta.

Clave

III. Переведите на испанский язык:

Он дает ей свою фотографию. Она говорит ему: — Дай мне тоже книгу. — Я не могу, я сейчас ее читаю. Хочешь пойти со мной в кино? С тобой, да. Где Мария? Я ее не вижу. Я хочу с ней увидеться (досл.: ее увидеть) и сказать ей, что мы идем в кино. — Дай ей этот карандаш, это ее карандаш. Входит Мария и он ей дает карандаш. Она смотрит на карандаш и говорит: — Это не мой карандаш.

Clave

IV. Переведите на испанский язык:

Его карандаш лежит на столе. Я даю ему его карандаш. Ее лампа стоит на окне. Я смотрю на ее лампу. Это его книга. Я его вижу. Это ее книга. Я ей даю книгу. Это Ваша ручка. Я Вас вижу. Я Вам даю Вашу ручку.

Clave


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

-1 # Татьяна 10.11.2013 23:13
"Глагол acordarse относится ко II группе глаголов отклоняющегося спряжения...",а ниже : "Сравните глагол poder — глагол индивидуального спряжения и глагол acordarse — возвратный глагол I спряжения". Так к какой всё-таки группе он относится?
+4 # Ирина 18.11.2013 10:23
Цитирую Татьяна:
"Глагол acordarse относится ко II группе глаголов отклоняющегося спряжения...",а ниже : "Сравните глагол poder — глагол индивидуального спряжения и глагол acordarse — возвратный глагол I спряжения". Так к какой всё-таки группе он относится?

Опечаток нет, все правильно:
Глагол acordarse - это глагол I спряжения, т.к. у него есть окончание -ar. При образовании форм "я помню", "ты помнишь", "он помнит" и т.д. он спрягается с окончаниями -o, -as, -a; -amos, -áis, -an (как глаголы I спряжения) При этом этот глагол является отклоняющимся - при спряжении гласный o в основе заменяется двугласным сочетанием ue (например, acordarse - yo me acuerdo)
+2 # Тиана 09.01.2014 11:22
Всегда путаюсь в этих le, la, lo. Если le, lo относится к муж. роду, то почему в первом предложении 3го упражнения Он дает ей свою фотографию. Переводится El le da? По идее должно быть El la da или el le da a ella
0 # Elena 14.02.2014 14:07
Чтобы не путаться, нужно учить правильный перевод. Le - ему, ей - Дательный падеж.(Кому?). Yo le digo la verdad - Я ей/ему говорю правду. Él le da el libro - Он ей (кому?) дал книгу. А La\lo - её/его - родительный падеж (Кого?). Tu lo conoces? - Ты его (Кого?) знаешь?
-1 # Тиана 28.02.2014 18:25
Спасибо) вроде поняла
+3 # Tatiana 05.11.2014 05:44
Елена, поправка: "..da el libro" глагол в наст.вр., а не в прошедшем - перевод будет "..даёт книгу".
0 # Светлов 02.06.2016 22:23
Elena вы невольно ввели людей в заблуждение.Во- первых в испанском падежей(кроме именительного) всего два винительный и дательный(друго е дело,что в русском переводе есть соответствия русским падежам,которые в испанском вводятся предлогами-это не более как соответствие).Т о что вы назвали родительным падежом выражается предлогом DE(чаще всего).Фраза -Tu lo conoces? Tы его(кого?ЧТО?-в инительный падеж) знаешь?Родитель ный падеж чтобы легче сориентироватьс я должен отвечать еще на вопрос чей(кого)?из чего?откуда(из чего)?для чего(для кого)? из-за чего(кого)?вот это как раз и есть испанский предлог DE
-1 # Tatiana 05.11.2014 05:35
Форма "él le da a ella..." действительно используется, особенно, когда надо усилить, что именно "ей" он даёт...
Прямое дополнение (вин.п.) одушевлённое лицо, муж. рода - его, их, Вас - используют как lo/los, так и le/les.
Lo veo cada día, a él. Le veo cada día, a él.
а Lo и La может быть одушевленный или неодушевлённый предмет.
-4 # Максим 04.02.2014 21:26
В спряжении глагола "conocer" допущена ошибка перевода. Написано "conocer-знать" , хотя этот глагол переводится как "узнавать".
+2 # Elena 14.02.2014 14:02
Нет ошибки. Перевод верный. Можно переводить как "узнавать, знакомиться", а можно переводить, как "уже знать, быть знакомым". Например, Yo conozco este lugar - Я знаю (знаком с) этим местом. Или "Tu conoces a Pablo?" - Ты знаком с Пабло? (Ты знаешь Пабло?). Существенное отличие от глагола "saber" (знать) заключается в том, что "conocer" - это быть знакомым, иметь общее представление, а "saber" - знать что-то или кого-то очень хорошо, знать основательно. Например. "Yo sé María" - я знаю Марию (Я знаю её очень хорошо, мы с ней давно дружим, мы с ней одноклассницы, итд) "Yo conozco a María" - Я знаком с Марией (Я знаю Марию, познакомилась с ней недавно, Я её видела где-то в городе, я просто знаю, что существует такая-то Мария, итд)
+1 # Андрей 12.03.2016 23:40
На удивление бестолково написано про местоимения. Перечитал раз двадцать, так и не понял, в каких случаях в мужском роде употребляется le, а в каких - lo.
0 # -Creat!ve- 13.03.2016 08:54
В комментах очень много написано по теме.
+1 # Андрей 13.03.2016 23:28
Написано много, но про употребление le/lo в винительном падеже для мужского рода ничего нет. Из описания к уроку следует, что в винительном падеже:
1. la употребляется по отношению к предметам и лицам женского рода;
2. lo употребляется по отношению к предметам и лицам мужского рода;
3. le употребляется к лицам мужского рода, и, видимо, ещё к какому-то третьему случаю, отличному от лиц и предметов :)
Ведь фраза про "lo": "только по отношению к предмету или к лицу" подразумевает, что этим не охвачены все возможные случаи, и есть какой-то третий случай, в котором lo не используется. Методом исключения остаётся le.

Итого к лицам мужского рода в винительном падеже может использоваться lo и le. В каком случае какое использовать - неясно.
+1 # Светлов 02.06.2016 22:35
El pronombre de objeto directo LE solo se usa para LAS PERSONAS,aunque en ese casa LO tambien es correcto.Цитата из испанского учебника грамматики-мест оимение LE используется исключительно для обозначения людей(лиц),одна ко в этом случае использование местоимения LO также будет корректным