Изучаем испанский язык с нуля!
Lección quincuagésima sexta - Lección cincuenta y seis


Урок 56

Употребление предлога sin + инфинитив

Сложная форма инфинитива

Страдательный залог глаголов (продолжение)

Употребление артикля (общие правила)

Опущение артикля (общие правила)

Otra vez Carmen y José riñendo

— Carmen, estás hablando y hablando, ¿no puedes quedarte un momento sin hablar?
— Y tú no dejas pasar un día sin reprocharme algo. Dije solamente, que cuando se alquila una casa se debe mirar bien el número de ella. Mariano se equivocó por no haber mirado bien.
— ¿De qué hablas Carmencita? ¿Estabas escuchando el cuento?
— Sí.
— No debías haberlo escuchado. No es un cuento para ti. ¡Ah! olvidé deciros que había llegado una carta de Miguel. Fué mordido por un perro y está enfermo.
— ¿Y quién ha escrito la carta?
— Creo que la carta ha sido escrita por su mamá, pero no estoy seguro.
— ¿Y contestaste ya a la carta anterior?
— No. перевод текста
— ¡Qué mal! Hace tiempo que debías haber contestado.

Vocablos

  otra vez снова, опять
la riña спор, ссора
  reprochar упрекать, укорять
  morder кусать; впиваться
  anterior предыдущий

Грамматика

1. Употребление конструкции sin + инфинитив

 

sin hablar

не говоря

В 38 уроке мы познакомились с конструкцией al + инфинитив, которая употребляется для выражения обстоятельственного придаточного предложения времени.

Конструкция sin + инфинитив употребляется для выражения обстоятельственного придаточного предложения образа действия и указывает на то, каким образом это действие свершается, происходит (характер протекания действия). На русский язык sin + инфинитив переводится деепричастием в отрицательной форме, например:

Mirando la película, comía una manzana.

Глядя на фильм, он ел яблоко.

Comía la manzana sin mirar la película.

Он ел яблоко, не глядя на фильм.

Oía a Carmencita sin escucharla.

Он слышал Кармэнситу, не слушая ее.

2. Сложная форма инфинитива

 

Sе debe mirar bien.

Надо как следует (досл.: хорошо) смотреть.

 

Se equivocó por no haber mirado bien.

Он ошибся, потому что как следует (досл.: хорошо) не посмотрел.

В испанском языке неопределенная форма глагола имеет два вида: простой инфинитив и сложный инфинитив.

Сложная форма инфинитива образуется при помощи вспомогательного глагола haber в неопределенной форме и причастия спрягаемого глагола, например:

haber mirado
haber comido
и т.д.

Как простой, так и сложный инфинитив самостоятельно не выражают ни времени, ни лица, ни числа.

Простая форма и сложная форма, выступая в предложении в сочетании с личной формой другого глагола, выражают то время, в котором употребляется личная форма спрягаемого глагола.

Простой инфинитив выражает действие, одновременное с действием спрягаемого глагола, сложный инфинитив — действие, предшествующее действию, выраженному личной формой спрягаемого глагола, например:

Estás muy contento de leer este libro.

Ты очень доволен, что читаешь эту книгу.

Estás muy contento de haber leído este libro.

Ты очень доволен, что читал эту книгу.

3. Страдательный залог глаголов (voz pasiva) (продолжение)

Fue mordido por un perro.

Он был покусан собакой.

La carta es escrita por la madre de Juana.

Письмо было написано матерью Хуаны.

Причастная форма страдательного залога в испанском языке образуется при помощи личных форм глагола ser и страдательного причастия спрягаемого глагола, например:

José ha leído un cuento.

Хосэ прочитал рассказ.

El cuento ha sido leído por José.

Рассказ был прочитан Хосэ.

Причастная форма страдательного залога в современном языке употребляется редко; ее заменяет возвратная безличная форма страдательного залога с местоимением se:

Вместо:

Лучше сказать:

Fue comprado un perro.

Se compró un perro.

Juan es amado en la casa de su novia.

A Juan se le ama en la casa de su novia.

Miguel será bien recibido en Madrid.

A Miguel se le recibirá bien en Madrid.

В испанском языке, как и в русском, страдательный залог образуется только от переходных глаголов. Страдательное причастие согласуется в лице и числе с подлежащим, например:

 

El libro fue recibido ayer.

Книга была получена вчера.

 

Los libros fueron recibidos.

Книги были получены.

 

La carta fue recibida.

Письмо было получено.

 

Las cartas fueron recibidas.

Письма были получены.

Спряжение глаголов в форме страдательного залога

invitar приглашать, пригласить
Presente de indicativo
soy
eres
es
invitado, -а я приглашен, -а somos
ois
son
invitados, -as мы приглашены
и т.д. и т.д.
Pretérito imperfecto
era
eras
era
invitado, -a я был приглашен, -а éramos
erais
eran
invitados, -as мы были приглашены
и т.д. и т.д.
Pretérito perfecto
he
has
ha
sido invitado я был приглашен, -а hemos
habéis
han
sido invitados, -as мы были приглашены
и т.д. и т.д.
Pretérito indefinido
fui
fuiste
fue
invitado я был приглашен, -а fuimos
fuisteis
fueron
invitados, -as мы были приглашены
и т.д. и т.д.
Pretérito pluscuamperfecto
había
habías
había
sido invitado, -a я был приглашен, -а habíamos
habíais
habían
sido invitados, -as мы были приглашены
и т.д. и т.д.
Futuro imperfecto
seré
serás
será
invitado, -a я буду приглашен, -а и т.д.
seremos
seréis
serán
invitados, -as мы будем приглашены и т.д.
Futuro perfecto
habré
habrás
habrá
sido invitado, -a я буду приглашен, -а и т.д.
habremos
habréis
habrán
sido invitados, -as мы будем приглашены и т.д.
Potencial simple
sería
serías
sería
invitado, -a я был, -а бы приглашен, -а и т.д.
seríamos
seríais
serían
invitados, -as мы были бы приглашены и т.д.
Potencial compuesto
habría
habrías
habría
sido invitado, -a я был, -а бы приглашен, -а и т.д.
habríamos
habríais
habrían
sido invitados, -as мы были бы приглашены и т.д.
Presente de subjuntivo
sea
seas
sea
invitado, -a чтобы я был, -а приглашен, -а и т.д.
seamos
seáis
sean
invitados, -as чтобы мы были приглашены и т.д.
Pretérito imperfecto de subjuntivo
fuera (fuese)
fueras (fueses)
fuera (fuese)
invitado, -a если бы я был, -а приглашен, -а и т.д.
fueramos (fuesemos)
fuerais (fueseis)
fueran (fuesen)
invitados, -as если бы мы были приглашены и т.д.
Pretérito perfecto de subjuntivo
haya
hayas
haya
sido invitado, -a чтобы я был, -а приглашен, -а и т.д.
hayamos
hayáis
hayan
sido invitados, -as чтобы мы были приглашены и т.д.
Pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo
hubiera (hubiese)
hubieras (hubieses)
hubiera (hubiese)
sido invitado, -а если бы я был, -а приглашен, -а и т.д.
hubiéramos (hubiésemos)
hubierais (hubieseis)
hubieran (hubiesen)
sido invitados, -as если бы мы были приглашены и т.д.
Infinitivo
ser invitado, -a,-os, -as быть приглашенным, приглашенной, приглашенными
Infinitivo compuesto
haber sido invitado, -a, -os, -as быть приглашенным, приглашенной, приглашенными и т.д.
Gerundio simple
siendo invitado, -a, -os, -as будучи приглашенным, -ой, -ыми и т.д.
Gerundio compuesto
habiendo sido invitado, -a, -os, -as будучи приглашенным, -ой, -ыми и т.д.

Примечание:

Причастная форма страдательного залога употребляется также с глаголом estar, если:

  • страдательное причастие выступает в функции прилагательного без дополнения, например:

     

    La carta está escrita.

    Письмо написано.

  • в предложении указывается место, географическое положение, например:

La casa está construída en la orilla del mar.

Дом построен на берегу моря.

4. Употребление артиклей (общие правила)

Об употреблении артиклей было сказано в начале уроков. В этом уроке рассмотрим общие правила употребления артиклей.

Определенный артикль употребляется:

а) Перед существительными, называющими предметы или значения хорошо всем известные, например:

 

A Juan le gustan las fiestas.

Хуан любит праздники.

 

El perro es amigo del hombre.

Собака — друг человека.

б) Перед существительными, называющими отвлеченные, абстрактные понятия, например:

 

La juventud, el arte, la belleza.

Молодость, искусство, красота.

в) Перед существительными, называющими единственные в своем роде предметы, например:

 

la tierra

земля

 

el sol

солнце

 

el cielo

небо

 

el mar

море

г) Перед существительными, называющими ученые степени, звания, должности, например:

 

el coronel Toledano

полковник Толедано

 

el ingeniero López

инженер Лопэс

или:

 

la tía María

тетя Мария

 

el señor López

господин Лопэс

Обращаясь непосредственно к лицу, артикль не употребляется:

 

¿Adonde va usted, tío?

Куда Вы, дядя, идете?

 

¿Cómo está usted, señor López?

Как Вы поживаете (себя чувствуете), господин Лопэс?

д) Перед названиями дней недели, перед датами, при указании времени, лет и т.д., отвечая на вопрос: когда?

 

Come a las tres.

Он обедает в три (часа).

 

Viene el viernes.

Он придет в пятницу.

 

Hace calor en el verano.

Летом жарко.

е) Вместо притяжательных местоимений при названиях частей тела, одежды или других предметов, принадлежащих лицам и тесно с ними связанных, например:

 

Juana abrió la boca.

Хуана открыла уста.

 

José se puso el sombrero.

Хосэ одел шляпу.

 

Carmen tiene los ojos negros.

У Кармэн черные глаза.

 

María cambió el vestido.

Мария переодела платье.

ж) Перед наименованиями гор, рек, морей и названиями только некоторых стран и городов, например:

 

el Volga

Волга

 

la Habana

Гавана

 

el Mediterráneo

Средиземное Море

 

la Argentina

Аргентина

з) Перед порядковыми числительными, предшествующими существительным, например:

José ha recibido hoy la primera carta de Miguel.

Хосэ сегодня получил первое письмо от Михаила.

Неопределенный артикль употребляется:

а) Перед существительным, называющим предмет или лицо, о котором говорится первый раз, например:

Veo por la ventana a una mujer.

Я вижу в окне женщину.

Vivía en una pequeña ciudad.

Он жил в маленьком городке.

б) Перед существительным, стоящим после безличной формы, например:

 

Aquí hay un libro.

Здесь книга.

в) Перед существительным, после которого употребляется cualquiera в значении — какой-либо, например:

 

un libro cualquiera

какая-либо книга

Артикль среднего рода lo употребляется:

а) Перед прилагательным, наречием или страдательным причастием, придавая им отвлеченный, абстрактный характер, например:

Lo malo es que José no viene.

Плохо то, что Хосэ не приходит.

Carmencita quiera siempre lo imposible.

Кармэнсита всегда хочет того, что невозможно.

Lo dicho por él no es interesante.

То, что было им сказано, не было занимательным досл.: интересно.

б) Lo + наречие в превосходной степени в сочетании со словом posible, например:

 

lo mejor posible

как можно лучше

 

lo más tarde posible

как можно позже

в) Lo + прилагательное или наречие в сочетании с que, например:

Lo triste que está la pobre Carmencita.

Бедная Кармэнсита такая грустная.

г) В других выражениях, например:

 

a lo lejos

вдали

5. Опущение артиклей

Артикль опускается:

а) Перед существительным, если перед ним стоят указательные, притяжательные, вопросительные, неопределенные местоимения или количественные числительные, например:

 

esta mesa

этот стол

 

tus libros

твои книги

 

¿cuáles libros?

какие книги?

 

¿qué lápices?

какие карандаши?

 

algunas personas

некоторые лица

 

tres maestros y cuatro alumnos

три учителя и четыре ученика

б) Перед существительным, выступающим после глагола ser в качестве именной части сказуемого и называющего профессию, национальность, партийную принадлежность:

 

José es español.

Хосэ — испанец.

 

La madre de María es costurera.

Мать Марии — портниха.

 

El señor López es comunista.

Лопэс — коммунист.

Необходимо помнить, что, если вышеуказанные существительные употребляются с определением, то перед ними ставится артикль, например:

 

José es un joven español.

Хосэ — молодой испанец.

 

La madre de María es la mejor costurera de Madrid.

Мать Марии самая лучшая портниха в Мадриде.

 

El señor López es un comunista muy activo.

Лопэс очень активный коммунист.

в) Перед именами собственными, например:

 

María es la novia de José.

Мария — невеста Хосэ.

 

Juan estudia en la universidad.

Хуан учится в университете.

г) Перед неисчисляемыми существительными, когда указывается, что используется только часть названного вещества или предмета, например:

 

Не comido carne, pan, patatas.

Я ел мясо, хлеб, картофель.

или

 

una libra de queso

фунт сыра

 

un metro de tela

метр материала

д) Перед существительными с предлогами: a, con, de, en, например:

 

en cama

в кровати

 

de madera

из дерева

 

con impaciencia

с нетерпением

е) После глагола tener в отрицательной форме и после предлога sin, например:

 

No tenemos tiempo.

У нас нет времени.

 

No tengo sombrero.

У меня нет шляпы.

 

Vino sin sombrero.

Он пришел без шляпы.

ж) После que в восклицательном предложении и после como, а также после предлога de, например:

¡Qué mujer!

Что за женщина!

Trabaja de ingeniero.

Он работает инженером (досл.: в качестве инженера).

Vino aquí como turista.

Он приехал сюда в качестве туриста.

Упражнения

Упражнений больше нет. :-)