Изучаем испанский язык с нуля!
Lección trigésima segunda - Lección treinta y dos


Урок 32

Особые формы образования степеней сравнения прилагательных

Модели сравнительных оборотов с прилагательными в сравнительной степени и превосходной

Абсолютная превосходная степень прилагательных

La mejor profesion

— Sabe Vd., Juana, que este café es sabrosísimo, es lo mejor de todo lo que he bebido hasta ahora.
— Muchísimas gracias, pero Vd. exagera, como siempre. ¿Qué estudia Vd., Miguel?
— ¿Yo? El periodismo.
— Es una buena profesión.
— La mejor de todas.
— ¿Por qué la mejor?
— Porque me gusta.
— ¿Y cuál es la peor?
— La que hacemos sin afición.
— Lo mejor es ser cura.
— ¿Qué dices, José, lo piensas de verdad?
— No, ¿cómo puedo pensar así, teniendo una novia como la mía?
Lo dice Camba y me gusta su ironía fina. ¡Escuchad! перевод текста

„No soy cura y lo siento porque ... no hay palacio comparable a estas rectorales de las aldeas de Galicia rodeadas de viña, de jardín y de huerto, y amuebladas con muebles de roble antiguo y de cuero mate. En ellas la vida es amable, sensual y glotona, como en los versos del arcipreste, las gallinas ponen para el cura sus más grandes y sabrosos huevos; la ubre de las vacas y de las cabras, exprimida por las manos virginales de las zagalas, da para el cura su leche más blanca, espumosa, nutritiva; los árboles reservan para el cura la más suculenta madurez de sus frutas. ¡Y qué vino este vino hecho especialmente para el cura, con uvas que se escogen una a una ...!
¿Por qué no he querido ser cura? ... Todavía hace poco que una buena mujer, aludiendo a los azares de mi vida de periodista, me ha dicho:
— Cuánto mejor estarías en un curato que por aquí.
Y añadió:
— Mejor para el alma y mejor para el cuerpo”. перевод текста

Vocablos

el
la



el
mejor
profesión
sabroso, -a
gracias
estudiar
periodismo
¿cuál?
самый лучший
профессия
вкусный
спасибо
изучать, учиться
журналистика
какой? который? (вопросит. местоимение)
el


la
el
peor
hacer
sin
afición
cura
самый худший
здесь: исполнять; делать
без
склонность; пристрастие
священник, приходский священник

la
así
mía
fino, -a
sentir
comparable
так; таким образом
моя
тонкий; изящный
жалеть; чувствовать
сравниваемый, сравнимый; здесь: можно сравнить
la
la

la
el

el
el

el




el
el
la


la
la
la


la
el




la


la
rectoral
aldea
rodeado
viña
jardín
amueblado, -a
mueble
roble
antiguo, -a
cuero
mate
amable
sensual
glotón, -a
verso
arcipreste
gallina
poner huevos
más grande
ubre
vaca
cabra
exprimido, -a
virginal
zagala
más blanco
espumoso, -a
nutritivo
reservar
suculento, -a
madurez
hecho, -а
especialmente
uva
escoger
дом приходского священника
деревня
окруженный
виноградник
сад
меблированный, обставленный
мебель
дуб
старый
кожа (выделанная)
матовый
приятный, любезный
чувственный
прожорливый
стихотворение
протопресвитор
курица
сносить яйца
самый большой
вымя
корова
коза
выжимаемый
девичий
пастушка
самый белый
пенящийся
питательный
сохранять
сочный; вкусный
зрелость
сделанный
специально
виноград; виноградина
выбирать (из нескольких предметов)



el


el
el
todavía
hace poco
aludir
azar
por aquí
añadir
alma
(ж.р.)*
cuerpo
еще; все еще
недавно
намекать
риск, опасность
здесь, здешний
добавлять, добавить
душа
тело

* el alma душа — сущ. ж. рода. Если существительное ж.р. начинается с ударной гласной a или ha, то перед ним ставится артикль м. рода, например: el agua puraчистая вода и т.п.

Запомните выражения:

hasta ahora
muchísimas gracias
de verdad
lo siento
hace poco
cuánto mejor
до сих пор
большое спасибо
в самом деле
жаль, жалко
недавно
гораздо лучше, насколько лучше

Грамматика

1. Особые формы образования степеней сравнения прилагательных

el mejor
la peor
самый лучший
самая худшая

Некоторые прилагательные в испанском языке наряду с обычными формами образуют особые формы степеней сравнения прилагательных.

  Обычные формы Особые формы
Сравнительная
степень
Превосходная
степень
Сравнительная
степень
Превосходная
степень
grande
большой
más grande
бо́льший
el más grande (grandísimo)
самый большой
mayor
бо́льший
el mayor (máximo)
самый большой
pequeño
маленький
más pequeño
ме́ньший
el más pequeño (pequeñísimo)
самый маленький
menor
меньший
el menor (mínimo)
самый маленький
bueno
хороший
más bueno
лучший
el más bueno (buenísimo)
самый лучший
mejor
лучший
el mejor (óptimo)
самый лучший
malo
плохой
más malo
худший
el más malo (malísimo)
самый худший
peor
худший
el peor (pésimo)
самый худший
alto
высокий
más alto
высший, более высокий
el más alto (altísimo)
самый высокий
superior
высший
supremo (sumo)
самый высокий
bajo
низкий
más bajo
низший, более низкий
el más bajo (bajísimo)
самый низкий
inferior
низший
el inferior (ínfimo)
самый низкий

Формы mayor, el mayor, menor, el menor, кроме значения бо́льший, ме́ньший, употребляются в значениях: старший, самый старший, младший, самый младший.

Формы mayor, menor, mejor, peor одинаковы как для существительных мужского рода, так и для существительных женского рода, например:

el hermano menor
la hermana menor
младший брат
младшая сестра

2. Модели сравнительных оборотов с употреблением прилагательных в сравнительной степени и превосходной

В сравнительных оборотах после прилагательного в сравнительной степени употребляются:

а. союз que, который ставится перед существительным, прилагательным или местоимением, например:

Las vacas son más grandes que las cabras. Коровы больше коз.
El roble es más alto que ancho. Дуб более высокий, чем широкий.
El es más amable que tú. Он любезнее тебя (досл.: он более любезный, чем ты).

б. Предлог de перед числительным, когда нет, по существу сравнения; в этом случае употребляются сочетания más de, menos de. На русский язык эти сочетания переводятся, как: больше ... чем; более или меньше ... чем; менее; самое маленькое. В отрицательных предложениях перед числительным ставится союз que, например:

Este año he recibido no menos de 50 cartas. В этом году я получил самое маленькое 50 писем.
Juan tíene más de treinta pesetas. У Хуана более тридцати песет.
У Хуана больше, чем тридцать песет.

но:

Juan no tíene más que treinta pesetas. У Хуана нет более тридцати песет.
У Хуана нет больше, чем тридцать песет.

Сочетание de lo que, которое стоит перед глаголом, например:

Miguel es más amable de lo que parece. Михаил любезнее, чем кажется.

Если первым сравниваемым членом в предложении является существительное, то вместо сочетания de lo que употребляются, в зависимости от рода и числа сравниваемого существительного, следующие сочетания:

del que
de la que
de los que
de las que



м.р. ед. число
ж.р. ед. число
м.р. мн. число
ж.р. мн. число

Сочетание de lo que употребляется также для выражения превосходной степени, т.е. когда указывается усилительное значение высшей степени качества предмета или лица вообще (самое высшее из всего), например:

Este café es lo mejor de lo que he bebido. Это кофе самый наилучший (из всего), что я пил.

Вместо сочетания de lo que употребляются сочетания de los que или de las que, если подчеркивается усилительное значение высшей степени качества данного лица (предмета), по которому это лицо (предмет) выделяется из ряда других, например:

Este libro es el más interesante de los que he leído. Эта книга интереснейшая (самая интересная) (из всех книг), какие я читал.
Esta mujer es la más bella de las que conozco. Эта женщина самая красивая (из всех женщин), каких я знал.

3. Абсолютная превосходная степень прилагательных (superlativo absoluto)

muy sabroso
sabrosísimo
очень вкусный
очень вкусный; вкуснейший

Абсолютная превосходная степень образуется двумя способами:

  1. путем прибавления muy очень к прилагательному в положительной степени,
  2. путем прибавления к основе прилагательного суффиксов:
-ísimo, -ísima, -ísimos, -ísimas

Например: прилагательное feo

feo
muy feo
feísimo
fea
muy fea
feísima
feísimos
feísimas
безобразный
очень (чрезвычайно) безобразный
безобразнейший
безобразная
очень (чрезвычайно) безобразная
безобразнейшая
безобразнейшие
(м.р. мн. ч.)
безобразнейшие (ж.р. мн. ч.)

Примечание:

La leche más blanca, espumosa, nutritiva ...

переводим:

Молоко самое белое, самое пенящееся, самое питательное.

Если в предложении употребляется несколько прилагательных в превосходной степени, которые относятся к одному существительному, то в испанском языке наречие más ставится только перед первым прилагательным.

Итак, вместо:

la leche más blanca, la más espumosa, la más nutritiva;

достаточно сказать:

la leche más blanca, espumosa, nutritiva.

Упражнения

I. Прилагательные в скобках переведите на испанский язык и употребите в нужной форме:

José es (старший) que Juan. Juana es (младшая) que José. Carmen es (самая младшая) . Miguel es (старший) que Juan. (Самый старший) es José, (самая маленькая) es Carmen. Este vino es (хуже) que el vino de ayer. Esta vaca da (самое лучшее) leche. (Самые лучшие) vacas son las de esta aldea. Este perro es (самый плохой) de todos los perros de la aldea.

Clave

II. Прилагательные в скобках переведите на испанский язык и употребите в нужной форме:

El abuelo de José es viejo. Es el hombre (самый старший) (от viejo) de la aldea. La abuela también es muy (старая) pero tiene nietos muy (молодых) . En esta aldea las chicas son (очень красивые) . (Самые красивые) que conozco. Mi mamá prepara (самые вкусные) comidas. En este restaurante la comida es (очень вкусная) , (вкуснее) que en casa. Me gusta (больше) la leche de cabra, que la de vaca.

Clave

III. Переведите на русский язык:

El abuelo de José vivía en una aldea. Tenía un huerto con frutas sabrosísimas. Cuando el abuelo visitaba a su amigo le traía las mejores frutas de su huerto. El amigo bebía siempre leche de cabra, blanquísima. Los domingos por la tarde bebía con el abuelo vino hecho de las mejores uvas. Al abuelo le gusta visitar a su amigo y a la abuela le gusta visitar a sus nietos e hijas. No les gustan los chicos de la calle que entran en su huerto y comen las más bellas manzanas. El abuelo decidió comprar un perro y dejarlo en el huerto.

Clave

IV. Переведите на испанский язык:

Это вино очень вкусное — говорит Михаил. Где самое лучшее вино? Где вкуснейший виноград? Я не знаю, может быть в Испании, а может быть, во Франции. Виноград во Франции такой же хороший, как и в Испании. Где вы купили эту собаку? — Я ее не купил, мне ее подарили мои друзья, но это самая плохая собака, какую я знал. Она целый день спит, когда дети приходят (входят) в сад, она с ними играет, а они едят самые лучшие фрукты. Что делать? — Купить злую собаку, а собаку, которая у Вас, подарить детям. Это хорошая идея. Это наилучшая мысль изо всех, которые я знаю (досл.: слышал). Большое спасибо.
У Вас очень хорошие (досл.: красивые) куры. Это самые лучшие (наилучшие) куры и несут самые большие яйца в(о) (всей) деревне. Вы любите яичницу? Да, но больше всего я люблю яйца в мешочке. В Советском Союзе часто едят яйца? Так же часто, как и в Испании. Русские тоже любят очень яйца (и) в различном виде.

Clave


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

+1 # Тиана 19.11.2014 17:25
Такой маленький текст и СТОЛЬКО новых слов, почти каждое второе - новое. Очень сложно было понять просто слушая, не глядя в текст