Изучаем итальянский язык с нуля!
Lezione quarantanovesima


Сорок девятый урок

Употребление инфинитива (окончание)

Неправильные глаголы avvolgere, contrarre, prediligere, riuscire

Словарь

l’amicizia дружба
l’aspirazione стремление; желание
aspro (-a) резкий (-ая); жесткий (-ая)
avignonese авиньонский (-ая)
l’atto действие, поступок, деяние
avviạre (avvịo) направлять
avvọlgere завертывать, окутывать
il canzoniere сборник песен, песенник
il clạssico (мн. ч.: -ci) классик
il cọdice старинная рукопись
colto (-а) образованный (-ая)
la concezione понятие, представление, идея
contrarre (contraggo) заключать
contrastare противодействовать; быть противоречивым
la corte двор
la debolezza слабость
il diạrio дневник
il dubbio сомнение
ecclesiạstico (-а) (мн. ч.: -ci) церковный (-ая); духовный (-ая)
l’ecclesiạstico священник
la gentildonna дама, дворянка
giurịdico (-а) (мн. ч.: -ci) юридический (-ая)
la gloria слава, хвала
la grandezza величие
il gusto вкус
ideale идеальный (-ая); идеализированный (-ая)
illustre славный (-ая), знаменитый (-ая)
l’implorazione мольба, просьба
inconsapevolmente бессознательно, безотчетно
iniziare начинать
l’insieme целое, общее, совокупность
l’interesse интерес
invano напрасно, тщетно
la lạcrima слеза
liberarsi освобождаться, избавляться
papale папский (-ая)
la perfezione совершенство
predilịgere предпочитать
la presenza внешний вид, внешность
la raccolta сборник
reclinare наклонять, склонять
la retọrica риторика
richiamare призывать, вызывать обратно
la rima рифма; стихотворение
riuscire (riẹsco) иметь хороший исход
salvare спасать, щадить
lo schermo защита, прикрытие
selvaggio (-а) дикий (-ая)
la sistemazione упорядочение, устройство
soddisfatto (-а) удовлетворенный (-ая)
spirituale духовный (-ая)
stampare печатать
il testo текст
la transizione переход; переходное состояние
ventitreẹnne 23-летний (-яя)

Francesco Petrarca

Nato ad Arezzo il 20 luglio 1304, Francesco Petrarca trascorse i suoi primi anni in Valdarno, poi a Pisa e dal 1312 ad Avignone, dove iniziò lo studio della retọrica e della grammạtica sotto un maestro toscano. Avviato dal padre agli studi giurịdici nel 1316 fu a Montpellier e poi dal 1320 studiò per vari anni a Bologna. Ma già egli aveva mostrato di preferire la lettura dei clạssici, invano contrastato dal padre. Questi un giorno, capitato improvvisamente a Montpellier, gli gettò sul fuoco i testi antichi, salvando, per le sue lạcrime e le sue implorazioni, un Virgilio ed un Cicerone, gli autori che egli sempre predilesse. перевод текста
Nel 1326 la morte del padre lo richiamò improvvisamente ad Avignone. Bisognava cercare una sistemazione ed egli scelse lo stato ecclesiạstico. Nella corte papale di Avignone a lui di bella presenza, colto e di finịssimo gusto non riuscì diffịcile contrarre numerose conoscenze ed illustri amicizie.
Ventitreẹnne, nel venerdì santo del 1327, vide per la prima volta, nella Chiesa di Santa Chiara, Laura, una gentildonna avignonese che egli amò e avvolse nel mistero nell’atto stesso che con le sue rime le dava l’immortalità. перевод текста
Vissuto in un’età di transizione il Petrarca ebbe interessi contrastanti, quasi che inconsapevolmente legato a concezioni medioevali aspirasse continuamente a liberạrsene e a vịvere secondo nuove e più moderne concezioni di vita. Pur desiderando la perfezione spirituale non seppe mai vịncere le passioni umane e non respinse nessuno dei piaceri che la vita gli offriva. Ebbe quindi gloria, onori, ricchezze, ma invano cercheremmo nelle sue opere l’espressione di una gioia soddisfatta.
La grandezza del Petrarca è nel Canzoniere, una raccolta di poesịe che costituịscono nel loro insieme, il diario ideale della vita del poeta ed esprịmono le sue debolezze, le sue aspirazioni, i suoi dubbi, il suo amore.
Morì nella notte del 19 luglio 1374 e la leggenda racconta che egli sia stato trovato al mattino, nel suo pịccolo studio, con il capo reclinato sul bel cọdice di Virgilio. перевод текста


Oh, mia Laura!...

Выражения и обороты

sotto un maestro toscano
studi giurịdici
bisognava cercare una sistemazione
stato ecclesiạstico
nella corte papale
finịssimo gusto
non riuscì diffịcile
contrarre conoscenze, amicizie
il venerdì santo
avvọlgere nel mistero
l’età di transizioni
legato a ...
la concezione di vita
pur desiderando ...
le passioni umane
respịngere il piacere
la gioia soddisfatta
nel loro insieme
под руководством тосканского учителя
юридический факультет
надо было как-то устроиться
духовное звание
при дворе римского папы
изысканный, тончайший вкус
нетрудно было
завязать знакомство, дружбу
страстная пятница
овеять таинственностью
переходный период
связанный с ...
представление о жизни
несмотря на желание; однако желая
человеческие страсти
отвергать удовольствие, радость
совершенная, удовлетворенная радость
в своем целом

Грамматический комментарий

Употребление инфинитива (окончание)

1. Сочетание глаголов с инфинитивом посредством предлога di.

Кроме глаголов со значениями повеления, запрета, просьбы, утверждения, уверенности, предположения, сомнения, желания, обещания, о которых было сказано в предыдущем уроке, посредством предлога di сочетаются с инфинитивом глаголы, обозначающие: мысли и речь, опасение, попытку, надежду, требование, волеизъявление, конец действия и некоторые другие.

Ниже следуют примеры глаголов всех названных семантических групп.

accọrgersi Non si è accorto di avẹr sbagliato treno. Он не заметил, что спутал поезд.
affermare Egli afferma di aver ricevuto la lettera. Он утверждает, что получил письмо.
cercare Cercherò di farlo. Я постараюсь это сделать.
chiẹdere Chiede di uscire. Он просит (позволения) уйти.
comandare Ti comando di rispọndere. Я приказываю тебе отвечать.
contentarsi Si contenta di guadagnare poco. Он довольствуется небольшим заработком.
crẹdere Credo di avẹr ragione. Я считаю, что я прав (-а).
decịdere Ha deciso di restare. Он решил остаться.
dimenticare Ha dimenticato di pagare il conto. Он забыл уплатить по счету.
dire Dice di partire sụbito. Он говорит, что сейчас уезжает.
domandare Domanda di potẹr lavorare. Он просит, чтобы ему дали возможность работать.
evitare Ẹvita di rispọndere. Он избегает ответа.
fidarsi Non si fida di parlare con noi. Не доверяет разговору с нами.
fịngere Finge di essere felice. Он притворяется счастливым.
finire Ho finito di lavorare. Я кончил работу.
giurare Giuro di dire la verità. Я клянусь, что говорю правду.
impedire Ci impedisce di dormire. Он мешает нам спать.
lamentarsi Si lamenta di lavorare troppo. Он жалуется, что слишком много работает.
meravigliarsi Si meraviglia di dovẹr studiare. Он удивляется, что должен учиться.
ordinare Ha ordinato di portargli il conto. Он велел принести ему счет.
pensare Pensavo di farti una sorpresa. Я думал сделать тебе сюрприз.
permẹttere Mi permetta di presentarLe il mio amico. Разрешите представить вам моего друга.
pregare Lo prega di aiutarlo. Он просит его помочь ему.
pretẹndere Pretende di essere premiato. Он претендует на получение приза.
proibire Ci proibisce di uscire. Он запрещает нам выходить.
promẹttere Ha promesso di scrịvermi. Он обещал написать мне.
ricordarsi Mi sono ricordato di dovẹr scrivere una lettera. Я вспомнил, что мне нужно написать письмо.
scẹgliere Ho scelto di lavorare in quell’ufficio. Я выбрал работу в том учреждении.
smẹttere Ha smesso di fumare. Он бросил курить.
soffrire Soffre di non potẹr lavorare. Он страдает, что не может работать.
sperare Spera di tornare presto. Он надеется скоро вернуться.
tentare Tenta di vịncere quel concorso. Он старается выиграть в этом конкурсе.
vergognarsi Si vergogna di essere pigro. Ему стыдно, что он лентяй.

Инфинитив с предлогом di употребляется также:

а) после прилагательных со значением внутреннего состояния, напр.:

felice Sono felice di vederti. Я счастлив, что вижу тебя.
contento Sei contento di partire. Ты доволен, что едешь.
capace È capace di mentire. Он способен обманывать.
annoiato Siamo annoiati di sentirti lamentare. Нам наскучило слушать твои жалобы.
triste Siete tristi di lasciare Mosca. Вы огорчены, что покидаете Москву.
meravigliato Sono meravigliati di vederti. Они удивляются, что видят тебя.

б) после некоторых оборотов с глаголом avere, напр.:

avere l’abitụdine Ho l’abitụdine di alzarmi alle sei. Я имею привычку вставать в 6 часов.
avere bisogno Ho bisogno di comprare un nuovo abito. Мне нужно купить себе новый костюм.
avere la sensazione Abbiamo la sensazione di essere seguiti. У нас такое впечатление, что вслед за нами кто-то идет.
avere paura Hanno paura di parlare. Они боятся говорить.

2. Сочетание глаголов с инфинитивом посредством предлога a.

Глаголы, обозначающие движение, направление, начало или продолжение действия, а также некоторые другие глаголы, напр.: aiutare, consigliare, costrịngere, imparare, indurre, insegnare — сочетаются с инфинитивом посредством предлога a, напр.:

aiutare Lo aiuterò a fare i compiti. Я помогу ему готовить уроки.
andare Vado a mangiare. Я иду есть.
arrivare È arrivato a conclụdere l’affare. Ему удалось закончить дело (Он довел дело до конца).
cominciare Comincia a fare caldo. Становится (досл.: начинается) жарко.
consigliare Lo consigliạrono a scrịvere al direttore. Ему советовали написать директору.
continuare Continuava a ruzzare. Он продолжал резвиться.
cọrrere Corse ad abbracciarmi. Он прибежал обнять меня.
costrịngere Sarebbe costretto a confermare le mie parole. Он был бы вынужден подтвердить мои слова.
destinare È destinato a diventare famoso. Ему суждено стать известным.
divertirsi Si divertiva a cantare. Он развлекался пением.
giụngere È giunto a promẹttermi il suo aiuto. Он смог (пришел к выводу, что может) обещать мне свою помощь.
imparare Ho imparato a guidare l’automobile. Я научился водить машину.
indurre Lo indusse a tornare. Он убедил его вернуться.
insegnare Ti insegnerò a giocare a scacchi. Я научу тебя играть в шахматы.
levarsi Si levò a parlare. Он поднялся, чтобы говорить.
limitarsi Si è limitato a scusarsi. Он ограничился извинением.
mandare Ci ha mandato a chiamare. Он послал за нами (досл.: нас позвать).
mẹttere Ho messo il bambino a dormire. Я уложила ребенка спать.
precipitarsi Si precipitò a telefonare al dottore. Он кинулся позвонить врачу.
proseguire Proseguì a camminare fino a tarda sera. Он продолжал ходить до позднего вечера.
rassegnarsi Mi rassegno a mẹttermi il vecchio cappotto. Мне пришлось согласиться (досл.: я примирился с тем, что должен) надеть старое пальто.
recarsi Si recava a lavorare tutti i giorni. Он ходил на работу каждый день (досл.: во все дни недели).
restare Restò a vedere l’ultimo atto. Он остался посмотреть последнее действие.
rinunciare Rinunciò a partire. Он отказался ехать, уехать.
riuscire Non è riuscito a fare niente. Он ничего не смог (ему ничего не удалось сделать).
scoppiare Scoppiò a rịdere. Он разразился смехом.
stare Lo stavo ad ascoltare. Я слушал его.
stentare Stentava a crẹdere. Он не мог поверить.
tornare Torna a lavorare. Он снова принимается за работу.
uscire Uscịvano a prẹndere aria. Они выходили, чтобы подышать свежим воздухом.
venire Veniva a mangiare da noi. Он приходил к нам поесть (столоваться).

Слова primoпервый, ultimoпоследний сочетаются с инфинитивом посредством предлога a, напр.:

È il primo ad arrivare.
È l’ụltimo ad uscire.
  Он приходит первым.
Он уходит последним.

3. Инфинитив с предлогом da.

Глаголы avere, essere, dare сочетаются с инфинитивом посредством предлога da, напр.:

Non ha altro da aggiụngere.
Non ha nulla da rịdere.
C’è da lavorare.
C’è da discụtere.

Gli ho dato da leggere.
Mi ha dato da mangiare.
  Ему больше нечего добавить.
Тут нечему смеяться.
Много работы.
Есть о чем спорить.
Я дал ему почитать.
Он дал мне поесть.

В некоторых сочетаниях с существительным — главным словом — инфинитив с предлогом da выражает назначение или признак предмета, напр.:

macchina da scrivere
camera da affittare
È un libro da comprare.
  пишущая машина
сдается комната
Это книга, которую стоит купить.

4. Инфинитив с предлогом per.

Инфинитив с предлогом per служит для обозначения цели. Употребление этой конструкции очень ограничено, напр.:

Esco per comprare ... Я выхожу, чтобы купить ...
Sfoglio il calendario per trovare questa ricetta. Я просматриваю календарь, чтобы найти этот рецепт.

Упражнения

1. Употребите, если это нужно, соответствующие предлоги:

Egli non vuole ascoltare. Nicola pensa partire domani. A forza ascoltare, ho dimenticato telefonare. Dai mangiare a tuo fratello. Pọrtaci qualcosa bere. Non ho niente regalarti. Non so riferire quello che ho ascoltato. Ti ringrazio essere venuto. Egli dice non sapere che ora sịa. Ritornerò pranzare nel vecchio ristorante. Invece parlare — ascolta! Devi fare tutto quello che puoi. Occorrerebbe comprare giornali nuovi. Quel ragazzo è lodare. Non ho tempo pẹrdere.

Chiave

2. Употребите в данном рассказе, если это нужно, соответствующие предлоги:

Una volta Rossini era andato abitare a Parigi per qualche mese. Un giorno un suonatore ambulante si fermò con il suo organetto davanti all’albergo dove abitava Rossini e si mise suonare l’aria di un’opera del compositore italiano. Improvvisamente una finestra si aprì ed una voce gridò: „Più in fretta, è un allegro!” — Ma che cosa dice, signore? Io non so farlo” — rispose il suonatore. Allora Rossini che non era conosciuto da nessuno, scese per la strada e si mise suonare l’organetto. Qualche giorno dopo il suonatore ambulante ritornò suonare sotto le finestre di Rossini. Questa volta egli suonava l’aria come gli era stata insegnata. „Bravo” — esclamò Rossini dalla finestra e lasciò cadere una moneta d’oro ai piedi dell’artista ambulante.

Аудио к упражнению:
Chiave

3. Переведите:

Вчера двое друзей вернулись из Италии и рассказали нам столько интересного о своем пребывании в этой стране. Они посетили много городов и затрудняются (досл.: не умеют) сказать, который из них понравился им больше всего. Венеция прекрасна и Генуя прекрасна. Одна (досл.: эта) является современным городом, вторая (досл.: та) — средневековым и романтическим. А что сказать о Турине, Риме, Неаполе? У них не хватает слов, чтобы описать все то, что они видели.

Chiave

В летние месяцы обычно все едут на дачу. Школы закрыты; у рабочих, служащих, продавцов, учителей, офицеров тоже (свои) каникулы. Итак, все бегут из городов, чтобы подышать свежим воздухом в горах или на море. Многие предпочитают деревню горам и морю. Как на море, так и в горах или в деревне быстро завязываются знакомства, и время бежит слишком быстро.

Chiave


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.