Изучаем итальянский язык с нуля!
Lezione quarantacinquesima


Сорок пятый урок

Употребление сослагательного наклонения — modo congiuntivo (окончание)

Неправильные глаголы dipingere, occorrere, provvedere

Papere

Se t’importa di me...
Nella nostra città, già è passato molto tempo, fu un cittadino chiamato Filippo Balducci, uomo di condizioni assại modeste ma ricco ed esperto quanto era necessario per la sua condizione; e aveva una sua moglie, la quale egli sommamente amava, ed ella lui.
Ora avvenne, come per tutti avviene, che la buona donna passò di questa vita e lasciò a Filippo un solo figliolo di due anni. Costụi, per la morte della sua moglie sconsolato, decise di mẹttere se stesso e il suo figliolo al servizio di Dịo. Perciò, data ogni cosa per amọr di Dio, andò sul monte Asinaio e qui in una piccola celletta si mise col suo figliolo, col quale visse di elemọsine, fra digiuni e preghiere ed evitando di parlare e mostrare al figlio delle cose mondane.
Il buon uomo era sọlito venire a Firenze per poi tornare alla sua celletta provveduto delle cose che gli occorrẹvano. Ora avvenne che il figlio, d’età di 18 anni, chiese a Filippo dove egli andasse. Filippo glielo disse. перевод текста
— Padre mio, voi siete ormai vecchio a fate fatica; perché non mi portate con voi una volta a Firenze affinché, conosciuti i vostri amici, possa poi andare per i nostri bisogni e voi rimanere qui?
Il bravo uomo pensò che il figlio era grande e così abituato al servizio di Dio che difficilmente le cose del mondo dovrẹbbero avere la forza di attirarlo e pertanto lo condusse con sè. Qui il giọvane vedendo i palazzi, le case, le chiese e tutte le altre cose delle quali tutta la città piena si vede, cominciò a meravigliarsi ed a domandare al padre che cosa fọssero e come si chiamạssero. Il padre glielo diceva ad egli avẹndolo udito, contento domandava d’un’altra. E così domandando il figliuolo e il padre rispondendo incontrạrono una compagnịa di belle giọvani donne: come il giovane le vide, domandò al padre che cosa fọssero. E il padre gli disse:
— Figliolo mio, abbassa gli occhi in terra, non le guardare che sono cosa cattiva.
Disse allora il figliuolo: перевод текста
— Come si chiạmano?
Il padre per non destare nel giovane alcụn desiderio, meno che ụtile, non le volle nominare con il loro vero nome, cioè femmine, ma disse:
— Si chiạmano pạpere.
Meravigliosa cosa a udire! Colụi che non ne aveva mai veduta nessuna, non curạtosi dei palazzi, non del bụe, non del cavallo, non dell’ạsino, non dei denari né d’altra cosa che veduta avesse, sụbito disse:
— Padre mio, vi prego che voi facciate che io abbia una di quelle pạpere.
— Ohimè, figliuọl mio — dise il padre — taci, che son cosa cattiva.
E il giovane:
— Son così fatte le cose cattive?
— Sì — disse il padre.
Ed egli allora disse:
— Io non so quello che voi vi dite né perché sịano una cosa cattiva; quanto a me non ne ho ancora veduta alcuna così bella e così piacẹvole come queste. Esse sono più belle degli ạngeli dipinti che voi m’avete più volte mostrato. Deh, se v’importa di me, fate che noi conduciamo lassù una di queste pạpere. перевод текста
Giovanni Boccaccio (1313—1375)

*

Se a ciascụn l’interno affanno
si leggesse in fronte scritto,
quanti allor che invidia fanno перевод текста
ci farẹbbero pietà.

Словарь

l’affanno горе, печаль
affinché чтобы
alcuno (-a) никакой (-ая)
l’ạngelo ангел
attirare привлекать
il bụe (мн. ч.: buọi) вол
cattivo (-a) плохой (-ая); злой (-ая)
la celletta маленькая келья, келейка
il cittadino гражданин
la compagnịa общество, компания
costụi этот
curarsi di ... заботиться о ...
deh! ах, умоляю!
destare возбуждать
difficilmente трудно, с трудом; едва ли
il digiuno пост
dipịngere рисовать, писать красками
esperto (-а) знающий (-ая), опытный (-ая), сведущий (-ая)
evitare (ẹvito) избегать
il figliolo сынок, сын
la forza сила
importare быть важным, значить
interno (-а) внутренний (-яя)
l’invidia зависть
modesto (-а) скромный (-ая)
mondano (-а) светский (-ая), мирский (-ая)
la morte смерть
nominare (nọmino) называть
occọrrere быть нужным
ohimè! горе мне!
la pạpera молодая гусыня
piacẹvole приятный (-ая), привлекательный (-ая)
la pietà сострадание
la preghiera молитва
provvedere снабжать; добывать
sconsolato (-а) неутешенный (-ая)
il segno знак, сигнал
sommamente в высшей степени

Выражения и обороты

già è passato molto tempo
uomo di condizioni assại modeste

passare di questa vita
mẹttersi al servizio di Dịo
sè stesso (me stesso и т. д.)
per amor di Dio
si mise in una piccola celletta
le cose mondane = le cose del mondo
il buọn (bravo) uomo
la buona (brava) donna
d’età di 18 anni
fare fatica
meno che utile
meravigliosa cosa a udire
non curarsi di ...
quello che voi vi dite
quanto a me (a te и т. д.)
più volte
se vi importa di me
fare invidia
fare pietà
давным давно
человек, занимающий довольно
   скромное положение
покинуть этот мир, умереть
посвятить себя служению богу
самого себя (самого меня и т. д.)
из любви к богу
поселился в маленькой келье
земные, бренные, мирские дела
добрый человек
добрая женщина
восемнадцатилетний (-яя)
устать
бесполезные
и вот что удивительно
пренебрегать
то, что вы говорите
что касается меня (тебя и т. д.)
часто; больше; много раз
если я для вас что-нибудь значу
возбуждать зависть
возбуждать сострадание

Употребление сослагательного наклонения — modo congiuntivo

Как уже было сказано, употребление временных форм сослагательного наклонения в придаточных предложениях в основном подчиняется общим правилам последовательности времен. Это значит, что употребление временных форм modo congiuntivo в придаточном предложении зависит от временных форм главного предложения, а также от соотношения времени действия — одновременность, предшествование, следование — придаточного и главного предложения.

Эту зависимость иллюстрирует приведенная ниже таблица.

Главное предложение Придаточное предложение
Наклонение Время Наклонение Время
Indicativo presente
futuro
passato pross.
Congiuntivo presente
или
passato
Imperativo presente
Penso che tu sịa felice или
Penso che tu sịa stato felice
Indicativo imperfetto
passato pross.
passato remoto
trapassato pross.
trapassato remoto
Congiuntivo imperfetto
или
trapassato
Condizionale presente
passato
Pensavo che tu fossi felice или
Pensavo che tu fossi stato felice

Упражнения

1. Замените в главных предложениях формы настоящего времени формами imperfetto, passato prossimo и passato remoto; согласуйте временные формы congiuntivo придаточного предложения с временными формами главного:

Chiave

Chiave

2. Переведите:

Я не хочу, чтобы он забыл о своих книгах. Это самый плохой человек, какого я когда-либо видел. Надо, чтобы он пришел как можно быстрее. Он пошел в кино, хотя был дождь. Я не верил, что вы сегодня уезжаете. Было бы лучше, если бы Николай написал нам. Я не уверен, что он сказал все. Он думает, что все им восхищаются. Профессор не хотел, чтобы я купил ему эту книгу. Быть может, он желал, чтобы ты купил ему какую-нибудь другую. Я не уверен, послал ли он ему почтовые марки. Мой дядя не хочет, чтобы я разговаривал с Николаем.

Chiave

3. Употребите в данных предложениях личные формы глаголов в соответствующем наклонении и времени:

Sarẹi felice se egli (telefonare) . Credo che egli (dormire) . Pensava che tu (studiare) . Benché (essere) tardi, non voleva dormire. Non rispose, benché (ricẹvere) tre lettere. Non voglio che tu gli (parlare) . Aveva voluto che tutti (uscire) . Pensạvano che tu (finire) il tuo lavoro. Non desidero che gli amici lo (sapere) . Non desideravo che gli amici lo (sapere) . Temette che qualcuno lo (sentire) . Aveva paura che tu non (ricẹvere) i denari. Temeva che egli (separarsi) . Temevamo che essi (pẹrdersi) . Voleva che tu gli (parlare) . Non credo che il professore glielo (promẹttere) . Pensava che suo figlio non (essere) informato. Sarẹi felice se egli lo (trovare) . Sarebbe stato contento se gli (telefonare) . Voleva che glielo (lẹggere) io.

Chiave

4. Употребите глагол в главном предложении в формах presente, imperfetto indicativo и condizionale presente; согласуйте формы глагола придаточного предложения с формами глагола главного предложения.

Образец: (Essere) necessario che tu (venire) subito.
È necessario che tu venga subito.
Era necessario che tu venissi subito.
Sarebbe necessario che tu venissi subito.

(Bisognare) che tu (avere) pazienza.

Chiave
Tutti (desiderare) che egli (finire) gli studi e (tornare) a casa.

Chiave
Noi (avere) bisogno di una guida che ci (mostrare) questo musẹo.

Chiave
Io (dispiacersi) che Lei non (conọscere) il professore.

Chiave
Dovunque Nicola (andare) (trovare) amici.

Chiave
Mi (permẹttere) che Le (presentare) il mio amico.

Chiave
Tutti (dire) che egli (rispọndere) bene.

Chiave
Noi (volere) che voi (essere) felici.

Chiave
Io non (andare via) finché tu non (tornare).

Chiave
Sebbene (piọvere), noi (fare) una passeggiata.
Chiave



Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.