Изучаем итальянский язык с нуля!
Lezione trentesima


Тридцатый урок

Личные местоимения lo, la, li, le (продолжение)

Значение и употребление глаголов avere и essere

Неправильные глаголы accorgersi, valere

Venezia - Венеция

Venezia è un sogno che ciascuno di noi desidera realizzare. Allorché lo realizziamo, ci accorgiamo a tutta prima, che Venezia è un po’ diversa dalle immạgini che si ammirạvano nelle fotografịe esposte dalle agenzịe di viaggi e nelle scuole, vale a dire che essa è assại più bella ed affascinante. Venezia, in realtà, con le sue vie e viuzze, con le sue gọndole, con la sua laguna di un pạllido verde-azzurro, con la grazia artịstica dei suoi palazzi, fa entrare a poco a poco il visitatore in un’atmosfera di sogno e di poesịa. Al mattino, a mezzogiorno, nel pomeriggio e di notte, Venezia è sempre bella, di una bellezza che sembra variare a seconda del variare della luce. Del resto, di giorno come di notte, le acque da cui essa sorge, le fanno da specchio. Venezia non è però una città di solitụdine e di silenzio. Nelle sue vịe, spesso così strette, c’è un’animazione intensa, ed i negozi, bellịssimi, espọngono, nelle loro vetrine, oggetti fini e preziosi. L’apoteọsi della bellezza di Venezia si ha, naturalmente, in quella Piazza San Marco che è, senza dubbio, la più bella, signorile ed accogliente piazza del mondo. перевод текста

Riduzione da Rassegna turịstica

Словарь

accogliente гостеприимный (-ая); принимающий (-ая)
accọrgersi заметить, увидеть; сообразить
affascinante очаровательный (-ая), обаятельный (-ая)
l’agenzịa бюро; агентство
l’anẹddoto анекдот
l’animazione одушевление, оживление
l’apoteọsi апофеоз
l’atmosfera атмосфера
attentamente внимательно, аккуратно
la biblioteca библиотека
la bibliotecaria библиотекарь (женщина)
consultare спрашивать совета, советоваться, консультироваться
copiare списывать, переписывать
il dicembre декабрь
l’epitaffio эпитафия
fine тонкий (-ая), изящный (-ая); отборный (-ая), высокого качества
giurare клясться
la gọndola гондола Подсказка
la grazia грация, изящество
l’immạgine изображение
intenso (-а) сильный (-ая); напряженный (-ая)
intento (-а) поглощенный (-ая)
l’iscrizione надпись
l’italiana итальянка
la laguna лагуна
la lettura чтение
la mụsica музыка
musicale музыкальный (-ая)
l’oggetto предмет
la parete стена
la poesịa поэзия
prezioso (-а) ценный (-ая), драгоценный (-ая)
la ricerca поиски
riconsegnare возвращать
sembrare казаться, иметь вид
la sala зал
signorile аристократический (-ая); благородный (-ая); изысканный (-ая); изящный (-ая)
il silenzio тишина
il sogno сон; мечта
stretto (-а) узкий (-ая)
il topo мышь
valere (valgo) иметь ценность
variare изменяться
il visitatore посетитель, посещающий
la viuzza улочка
il volume том

In biblioteca

— Va spesso in biblioteca?
— Sì, sono un vero topo di biblioteca. Non ho molti libri ed invece mi piace frugare nei libri alla ricerca di notizie interessanti e poco note. Frequento spesso la biblioteca nazionale. E Lei?
— Proprio oggi sono stato in biblioteca. Avevo tempo lịbero. Non c’ero stato da molti mesi. L’ultima volta fu nel dicembre dell’anno passato. перевод текста
— In quale biblioteca è stato?
— Sono stato nella biblioteca che è in via Dante.
— C’era molta gente?
— Giọvani studenti e vecchi professori erano intenti allo studio e alla lettura. Nella biblioteca c’era un assoluto silenzio. La sala era ampia. Sulla parete davanti a me c’era l’iscrizione: „Io penso, dunque sono”. перевод текста
— Quali libri ha consultato?
— Avevo bisogno di notizie su Dante e le ho cercate a lungo in un volume della letteratura italiana. Lo ho sfogliato attentamente e appena ho trovato il mio artịcolo, lo ho copiato e poi ho riconsegnato il libro alla bibliotecaria. перевод текста
— Le voglio raccontare un anẹddoto su Rossini che ho letto proprio ieri.
— Lo ascolterò volentieri. Mi piạcciono gli anẹddoti.
— Una volta Rossini ascoltava un giọvane che gli suonava tutta una nuova opera musicale. „Questa musica mi piace molto — dichiarò Rossini — tanto è vero che la può trovare quasi tutta nella mia „Italiana in Ạlgeri”. — „Le giuro che non la conosco”. — „Lo credo — vuol dire allora che tutti e due abbiamo copiato da un terzo”. перевод текста

Epitaffio

Quello che siete, fummo перевод текста
quello che siamo, sarete.

Выражения и обороты

a tutta prima
l’agenzịa di viaggio
vale a dire
verde-azzurro
fare entrare
a poco a poco
a seconda di ...
del resto
le fanno da specchio
l’animazione intensa
il topo di biblioteca
frequentare la biblioteca
proprio oggi
intento allo studio
consultare un libro
avẹr bisogno di ...
davanti a me
сперва
бюро путешествий
то есть, а именно
зелено-голубой
вводить
постепенно
сообразно, следуя
впрочем
являются, служат зеркалом
оживленное движение
книголюб; библиотечная крыса
ходить в библиотеку
именно (как раз) сегодня
поглощенный учебой
смотреть книгу
нуждаться (в чем-нибудь) ...
передо мной

Примечание. Davanti а ..., prima di ... перед (передо). Davanti а ... употребляется для определения места, напр.

davanti а me
davanti alla porta
  передо мной
перед дверью

Prima di ... употребляется с инфинитивом, для определения времени действия, напр.:

prima di dormire
prima di leggere
  перед сном, перед тем как ложиться спать...
перед чтением, перед тем как читать...

Davanti alla porta prima di dormire

Грамматический комментарий

I. Личные местоимения lo, la, li, le (продолжение)

В 23-ем уроке вы познакомились с краткими формами личных местоимений, в частности с формами loего, laее, li, leих в функции прямого дополнения, напр.:

Vedo il signor X e lo saluto.
Vedo la signora X e la saluto.
Vedo i signori X e li saluto.
Vedo le signore X e le saluto.
  Вижу синьора N и приветствую его.
Вижу синьору N и приветствую ее.
Вижу синьоров N и приветствую их.
Вижу синьор N и приветствую их.

Формы lo, la, li, le относятся не только к лицам (как в вышеприведенных примерах), но также и к предметам. В этом случае они могут заменяться указательным местоимением questo, codesto, quello, напр.:

Avevo davanti a me un volume e lo sfogliavo (e quello sfogliavo). Я имел перед собой том и листал его.
Avevo bịsogno di notizie su Dante e le cercavo (e queste cercavo). Мне были нужны сведения о Данте, и я их искал.

Примечание. Местоимения lo и la перед словами, начинающимися на гласный, подвергаются элизии, напр.:

Scrivo la lezione e l’imparo.   Я пишу урок и заучиваю его.

Форма lo может заменять указательное местоимение ciòэто в функции прямого дополнения, напр.:

Lo dico io = io dico ciò.
Lo fa per me = fa ciò per me.
Glielo mostro = gli mostro ciò.
  Я говорю это.
Он (она) делает это для меня.
Я показываю ему это.

Форма lo заменяет имя прилагательное независимо от его рода и числа, напр.:

Egli si crede ricco, ma non lo è. Он считает себя богатым, но он не богат (досл.: но не является им).
Lei si crede ricca, ma non lo è. Она считает себя богатой, но она не богата (досл.: но не является ею).
Essi si credono ricchi, ma non lo sono.
Esse si credono ricche, ma non lo sono.
Они считают себя богатыми, но они не богаты (досл.: но не являются ими).

Форма la очень часто присоединяется к возвратным глаголам, напр.:

aspettạrsela
godẹrsela
prẹndersela
ожидать этого
радоваться этому
поссориться
Me l’aspettavo.
Se la godeva.
Se la prese con me.
Я этого ожидал.
Он этому радовался.
Он поссорился со мной.

Форма в сочетании с глаголами входит в состав идиоматических выражений, напр.:

saperla lunga
avẹrsela con qualcuno
dạrsela a gambe
разбираться в чем-нибудь
быть с кем-нибудь не в ладах
убежать, смыться
La sai lunga.
Ce l’ha con tutti.
Se la diede a gambe.
Ты разбираешься в этом.
Он со всеми не в ладах.
Он убежал (смылся).

II. Значение и употребление глаголов avere и essere

Глаголы avere и ẹssere в самостоятельном употреблении имеют значение:

avereиметь, обладать essere — быть, являться, существовать, находиться, напр.:

Io avevo un volume.
Egli ha due fratelli.
Io penso, dunque sono.
La biblioteca è in via Dante.
  У меня был один том.
У него два брата.
Я мыслю, следовательно, существую.
Библиотека находится на улице Данте.

Глаголы avere и essere входят в состав идиоматических выражений, напр.:

aver fretta
aver il raffreddore
aver sonno
aver la tosse
esser in gamba
  спешить
быть простуженным
быть сонным
кашлять
быть сильным, здоровым

Состав форм глаголов avere и ẹssere

Modo indicativo

Avere

Presente   Passato prọssimo
ho
hai
ha
  ho
hai
ha
avuto
abbiamo
avete
hanno
  abbiamo
avete
hanno
Imperfetto   Trapassato prọssimo
avevo
avevi
aveva
  avevo
avevi
aveva
avuto
avevamo
avevate
avẹvano
  avevamo
avevate
avẹvano
Passato remoto   Trapassato remoto
ebbi
avesti
ebbe
  ebbi
avesti
ebbe
avuto
avemmo
aveste
ẹbbero
  avemmo
aveste
ẹbbero
Futuro sẹmplice   Futuro anteriore
avrò
avrại
avrà
  avrò
avrại
avrà
avuto
avremo
avrete
avranno
  avremo
avrete
avranno

Modo indicativo

Ẹssere

Presente   Passato prọssimo
sono
sei
è
  sono
sei
è
stato (-a)
siamo
siete
sono
  siamo
siete
sono
stati (-e)
Imperfetto   Trapassato prọssimo
ero
eri
era
  ero
eri
era
stato (-a)
eravamo
eravate
ẹrano
  eravamo
eravate
ẹrano
stati (-e)
Passato remoto   Trapassato remoto
fui
fosti
fu
  fui
fosti
fu
stato (-a)
fummo
foste
fụrono
  fummo
foste
fụrono
stati (-e)
Futuro sẹmplice   Futuro anteriore
sarò
sarai
sarà
  sarò
sarai
sarà
stato (-a)
saremo
sarete
saranno
  saremo
sarete
saranno
stati (-e)

Avere и essere, как вспомогательные глаголы (verbi ausiliari), служат для образования сложных временных форм.

Сложные временные формы с
глаголом avere образуют:
Сложные временные формы с
глаголом ẹssere образуют:

а) переходные глаголы в действительном залоге, напр.:

Но letto tanti libri.
Я прочитал столько книг.

Avete già visto questo film?
Вы уже смотрели этот фильм?

а) переходные глаголы в страдательном залоге, напр.:

Sono amato.
Я любим.

б) часть непереходных глаголов со значением действия и состояния, напр.:

Но dormito.
Я спал.

Но parlato.
Я разговаривал.

Abbiamo guadagnato.
Мы выиграли.

б) некоторые непереходные глаголы со значением состояния, напр.:

Egli è ingrassato.
Он пополнел.

Il bambino è nato questa mattina.
Ребенок родился сегодня утром.

в) непереходные глаголы со значением нецеленаправленного движения, напр.:

Gli uccelli hanno volato nel cielo.
Птицы летали по небу.

в) непереходные глаголы со значением целенаправленного движения, напр.:

Sono tornata a casa mia.
Я вернулась к себе домой.

г) возвратные глаголы, напр.:

Ti sei vestito.
Ты оделся.

д) безличные глаголы, напр.:

è accaduto
случилось

si è pensato
думали

Исключение составляет глагол fare в безличной форме, напр.:

На fatto notte.
Настала ночь.

На fatto cattivo tempo.
Была плохая погода.

е) глаголы: sembrareказаться, divenireстановиться, parereказаться, напр.:

Mi è sembrato.
Мне казалось.

Примечание. Некоторые глаголы образуют сложные времена как с глаголом avere, так и с глаголом essere. К ним относятся:

а) некоторые глаголы со значением движения, напр.:

I bambini hanno corso nel giardino.
Sono corsa dai miei vicini.
  Дети бегали по саду.
Я побежала к моим соседям.

б) глаголы, выражающие сильное волнение, переживание, напр.:

Но trasalito.
Sono trasalito.
Я задрожал.
Но arrossito.
Sono arrossito.
Я покраснел.

в) глаголы со значением звучания, напр.:

Abbiamo suonato il pianoforte.
Ẹrano suonate le otto.
  Мы играли на фортепьяно.
Пробило восемь часов.

г) некоторые глаголы, выражающие явления природы, напр.:

На piovuto.
È piovuto.
Шел дождь (досл.: падало).
На tuonato.
È tuonato.
Гремело.

Упражнения

1. Ответьте на вопросы по рассказу „In biblioteca”:

Chi è andato in biblioteca? Dov’è la biblioteca? Perché è andato in biblioteca? Chi c’era nella biblioteca? Cosa fece lo studente quando ebbe trovato l’artịcolo? Quando lo studente tornerà in biblioteca?

Chiave

2. Употребите соответствующие формы указательных местоимений:

Io compro un libro e mando a mio fratello. Tu compri dei fiori e mandi alla tua fidanzata. Noi studiamo l’italiano e non dimentichiamo. Egli incominciò una lettera, ma non terminò. Ha quarant’anni, ma non dimostra. Questo poema è bello e imparerò. Compro le pesche e regalerò alla nonna.

Chiave

3. Переведите:

Я русский. Я студент фармацевтического факультета. Я очень богат. У меня прекрасная библиотека, в ней есть несколько очень ценных книг (досл.: с несколькими очень ценными книгами). Книги — это друзья человека. Я часто занимаюсь в библиотеке и ищу сведений в старых книгах. Некоторые книги имеют прекрасные иллюстрации, и я часто смотрю их с моими друзьями.

Chiave

4. Употребите соответствующие формы вспомогательных глаголов:

Oggi, io dormito fino alle nove. Ieri sera mi addormentato alle dieci. Una signora chiesto di te. Ella arrivata oggi da Genova. Appena tu mi telefonato, corso da te. Il pittore criticato dagli amici, e lui li criticati. Ieri passato da Maria verso il tramonto. Io gli spiegato tutto, ma lui non capito. Per strada guardato le vetrine.

Chiave

5. Образуйте от инфинитивов формы passato prossimo и употребите их в данных предложениях:

Tu non (comprare) mai i giornali. Noi non (trovare) gli amici in casa. Che cosa (lẹggere) signora Maria? Quella signora (cantare) meravigliosamente. Il direttore (uscire). Io (dimenticare) il quaderno a casa. Essi (vestirsi) sụbito. Essi (arrivare) questa mattina. Io, appena (vedere) l’amico, lo (baciare) e lo (abbracciare). La zia (partire) ieri. Tu non (mangiare) la colazione. Dove tu (mẹttere) le lettere? Loro (incontrarsi) ma non (salutarsi). Noi non (capire) niente. Noi non (avere) mai amici. Il professore (entrare) in classe alle 8. Noi (spẹndere) tutto il denaro. Il dottore (venire) da noi alle 11. Noi (lavarsi) e (pettinarsi) in un minuto.

Chiave


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.