Изучаем итальянский язык с нуля!
Lezione dodicesima


Двенадцатый урок

Возвратные глаголы

Притяжательные местоимения

Неправильный глагол condurre

Chi va piano ...

— A che ora si alza?
перевод текста — Di sọlito mi alzo alle sei e mezzo.
— Perché così presto?
— Tutte le mattine faccio un quarto d’ora di ginnạstica poi mi lavo, mi pẹttino, mi vesto presto, presto. Poi faccio una buona colazione.перевод текста
— Che cosa mangia a colazione?
— Mangio pane, burro e marmellata e bevo una tazza di latte. Sụbito dopo m’infilo il cappotto ed il cappello e mi reco al mio ufficio. Per strada mi compro i giornali. L’ufficio si trova lontano da casa mia. Mezz’ora di tram ed io, durante il percorso, leggo un giornale. In ufficio incontro i miẹi colleghi, ci salutiamo e ci raccontiamo le ụltime notizie. Qualcuno si lamenta, ingiustamente, del troppo lavoro, io invece mi meraviglio. Le ore pạssano tanto presto! Qualche volta mi dimẹntico perfino di telefonare alla mia fidanzata e di questa dimenticanza poi mi pento amaramente, перевод текста ma ormại è troppo tardi. In realtà è una telefonata molto convenzionale:
— Ciao, cara, come stại? Ci vediamo oggi? A che ora? Davanti alla stazione? Bene! Dove? Andiamo al cinema? Ciao, cara, ciao! — ma ella aspetta la mia telefonata alle 10 precise e, перевод текста se non telẹfono puntualmente, si offende.
— È così fedele?
— Per telefono, sì.
— A che ora pranza?
перевод текста — Di sọlito tra l’una e le due. Prima di pranzare mi prendo sempre un aperitivo.
— Pranza a casa sua?
— No. Vado a pranzo in una pịccola trattorịa, a due passi dal mio ufficio. Cucina casalinga e prezzi bassi. Una minestra о una pastasciutta, un secondo abbondante di carne о pesce con tre contorni, un frutto e un quartino di vino per 800 lire. перевод текста Dopo pranzo mi fumo beatamente una sigaretta.
— Va spesso al cinema?
— Di rado. Ho il televisore e spesso il programma è interessante. Mi sprofondo nella poltrona e non mi muovo più fino alla fine del programma. Qualche volta il programma è noioso e allora mi addormento in poltrona.
— Lei conduce una vita tranquilla!
перевод текста — Non mi affretto mai. Il mio motto è: „Chi va piano, va sano e va lontano”.
— Beato Lei!


Faccio un quarto d’ora di ginnastica

Словарь

abbondante обильный (-ая)
addormentarsi засыпать
affrettarsi торопиться, спешить
alzarsi подниматься, вставать
amaramente горько
l’aperitivo аперитив
basso (-а) низкий (-ая)
beatamente счастливо, блаженно
beato (-а) счастливый (-ая), блаженный (-ая)
il burro масло
il cappello шляпа
il cappotto пальто, плащ
la carne мясо
caro (-a) дорогой (-ая), любимый (-ая)
chi кто; тот, кто
condurre (conduco) вести
il contorno гарнир из овощей
convenzionale обычный (-ая)
la dimenticanza забывчивость
dimenticarsi di ... (mi dimẹntico) забывать
fedele верный (-ая)
fumare курить
la ginnạstica гимнастика
infilarsi надевать
ingiustamente несправедливо
lamentarsi di ... жаловаться
il latte молоко
lavarsi умываться, мыться
mangiare есть
mangiarsi наедаться
la marmellata мармелад, джем
la mattina утро
meravigliarsi удивляться
mezzo пол, половина
la minestra суп
il motto девиз
muọversi двигаться
noioso (-a) скучный (-ая)
la notizia новость
offẹndersi обижаться
ormại уже
la pastasciutta макароны с соусом (итальянское блюдо)
pentirsi di ... жалеть о чем, раскаиваться
il percorso путь, маршрут
perfino даже
il pesce рыба
pettinarsi причесываться
piano медленно
la poltrona кресло
pranzare обедать
presto быстро
prima di ... перед
il programma программа
puntualmente пунктуально
qualcuno кто-то
il quartino четверть бутылки (вина)
raccontarsi рассказывать друг другу
rado (-а) редкий (-ая)
la realtà действительность
recarsi идти, ехать, отправляться
salutarsi здороваться
sano (-а) здоровый (-ая)
il secondo второе блюдо
la sigaretta сигарета, папироса
sprofondarsi углубляться
la tazza чашка
la telefonata разговор по телефону, телефонный звонок
il telẹfono телефон
il televisore телевизор
tranquillo (-а) спокойный (-ая)
la trattorịa столовая
trovarsi находиться
l’ufficio бюро, учреждение, контора
vedersi видеться
vestirsi одеваться
il vino вино
la vita жизнь

Выражения и обороты

tutte le mattine
ежедневно, каждое утро
fare ginnastica
заниматься гимнастикой, делать физзарядку
fare colazione
завтракать
mangiare a colazione, a pranzo, a cena
есть на завтрак, на обед, на ужин
subito dopo
сразу же после этого
recarsi all’ufficio
идти (отправляться) в бюро (учреждение)
per strada
на улице; по дороге
il troppo lavoro
перегруженность работой
le ore passano
время течет, идет
dimenticarsi di + infinito
забыть + инфинитив
in realtà
в действительности
alle dieci precise
ровно в десять
di solito
обычно
tra l’una e le due
во втором часу
a casa mia (tua, sua ...)
в своем доме
andare a pranzo
идти обедать; идти на обед
a due passi da ...
в двух шагах от ...
con tre contorni
с тремя гарнирами
di rado
редко
condurre una vita tranquilla
вести спокойный образ жизни
andare a letto
ложиться в кровать

Грамматический комментарий

I. Возвратные глаголы — verbi riflessivi

В отличие от русского языка, в итальянском языке каждая личная форма возвратного глагола имеет отдельное возвратное местоимение:

(io) — mi
(tu) — ti
(egli, ella, Lei) — si

(noi) — ci
(voi) — vi
(essi, esse, Loro) — si

Образцы спряжения возвратных глаголов I, II и III спряжения

Настоящее время,
изъявительное наклонение

lavarsi   умываться
io mi lavo  я умываюсь
tu ti lavi  и т. д.
egli, ella, Lei si lava
noi ci laviamo
voi vi lavate
essi, esse, Loro si lạvano

crẹdersi   считать себя (кем)
io mi credo  я считаю себя
tu ti credi  и т. д.
egli, ella, Lei si crede
noi ci crediamo
voi vi credete
essi, esse, Loro si crẹdono

vestirsi    одеваться
io mi vesto  я одеваюсь
tu ti vesti  и т. д.
egli, ella, Lei si veste
noi ci vestiamo
voi vi vestite
essi, esse, Loro si vẹstono

Возвратные местоимения перед глаголами, начинающимися на гласный, подлежат элизии, напр.:

 

accomodarsi

устраиваться

 
io m’accọmodo
я устраиваюсь
 
tu t’accọmodi
и т. д.

 

egli s’accọmoda

Возвратные местоимения могут также выражать значение взаимности действия. В этом значении они соответствуют русскому сочетанию: друг друга. С местоимением во взаимном значении глагол употребляется только во множественном числе (так же, как и в русском языке), напр.:

 

noi ci salutiamo

мы приветствуем друг друга

Иногда возвратные местоимения употребляются с невозвратными глаголами для выражения экспрессии, напр.:

 

Io mi fumo una sigaretta

Я курю (себе) сигарету.

Сравните с русскими предложениями:

Он себе покуривает.
Он идет себе.

II. Притяжательные местоимения — aggettivi e pronomi possessivi

В итальянском языке, так же как и в русском, притяжательные местоимения употребляются в сочетании с именами существительными или самостоятельно.

Итальянская грамматика терминологически различает притяжательные местоимения как определения имен существительных (aggettivi possessivi) и местоимения, употребляемые самостоятельно (pronomi possessivi).

Список притяжательных местоимений:

Единственное число

mịo, mịa
мой, моя
tuo, tua
твой, твоя
suo, sua
его, ее
Suo, Sua
Ваш, Ваша
nostro, nostra
наш, наша
vostro, vostra
ваш, ваша
loro, loro
их
Loro, Loro
Ваш, Ваша

Множественное число

miẹi, mịe
мои
tuọi, tue
твои
suọi, sue
его, ее
Suọi, Sue
Ваши
nostri, nostre
наши
vostri, vostre
ваши
loro, loro
их
Loro, Loro
Ваши

Притяжательные местоимения согласуются в роде и числе с именами существительными, с которыми они употребляются.

Сочетание: притяжательное местоимение + имя существительное всегда употребляется с артиклем, напр.:

 
il mio libro
моя книга
 
il mio giornale
моя газета
 
la tua bambina
твоя девочка
 
la mia giornata
мой день
 
i miei colleghi
мои товарищи
 
le mie telefonate
мои разговоры по телефону
 
un mio amico
1. один мой друг
2. один из моих друзей
 
un nostro compagno
1. один наш товарищ
2. один из наших товарищей

Значение притяжательного местоимения с неопределенным артиклем зависит от контекста.

Местоимению ваш, ваша, ваши соответствуют в итальянском языке три местоимения:

  1. vostro (vostra, vostri, vostre), обозначающее принадлежность к группе лиц, к которой мы обращаемся на voi.
  2. Suo (Sua, Suọi, Sue), обозначающее принадлежность к одному лицу, к которому мы обращаемся на Lei.
  3. Loro, обозначающее принадлежность к группе лиц, к которой мы обращаемся на Loro.

Примеры:

I vostri amici
ваши друзья
Il Suo libro
Ваша книга (т. е. книга мужчины или женщины, с которыми мы на Вы)
I Loro giornali
Ваши газеты (т. е. газеты мужчин или женщин, а также группы мужчин и женщин, с которыми мы на Вы)

В итальянском языке нет местоимения, соответствующего русскому местоимению „свой”. Поэтому местоимение „свой” переводится одним из вышеприведенных местоимений, в зависимости от лица обладателя, напр.:

 
Io leggo il mio libro.
Я читаю свою книгу.
 
Tu leggi il tuo libro.
Ты читаешь свою книгу.

Притяжательное прилагательное altrụi обозначает неопределенного, неизвестного обладателя, напр.:

L’altrụi felicità.
Чужое счастье (дословно: счастье другого, другой, других).
Si sacrịfica per il bene altrụi.
Жертвует собой ради блага других.
Non si cura delle opinioni altrụi.
Не обращаем внимания на мнение других.

Притяжательное прилагательное proprio — propri, propria — proprie обозначает: собственный, свой, напр.:

Ognuno ama i propri genitori.

Каждый любит своих родителей.

Прилагательное proprio может употребляться также с притяжательным местоимением, напр.:

Ognuno ama i suọi propri genitori.

Каждый любит своих (собственных) родителей.

III. Неправильный глагол condurre

Спряжение неправильного глагола condurreвести — см. ссылку ниже.

Начиная с этого урока изучайте неправильные глаголы по данному списку неправильных глаголов, учитывая все новые, вводимые в уроках, формы.

Упражнения

1. Перепишите отрывок текста „Chi va piano...”, от слов Mangio pane... до слов è una telefonata molto convenzionale, употребляя форму 3-го лица ед. числа.

Chiave

2. Ответьте на вопросы:

A che ora si alza la mattina? Quando si reca in ufficio? Di che cosa si lamentano i colleghi? Che cosa spesso dimentica il signore del testo? A che ora la fidanzata attende la telefonata? A che ora va a pranzo? Cosa legge ogni sera?

Chiave

3. Проспрягайте глаголы, данные в предложениях:

Chiave

Chiave

Chiave

4. Переведите:

В котором часу ты ложишься? Я ложусь в одиннадцать, а встаю в шесть. Во сколько ты обедаешь? Мы обедаем в два часа. У тебя в учреждении много работы? Я не жалуюсь. Когда у меня много работы, время идет быстро. Какие последние новости? Я не получаю писем от моего друга. Что ты делаешь? У меня встреча с (моей) невестой. Мы идем в кино. А ты? Я жду телефонного разговора. Будь здоров! Привет твоей невесте. Спасибо.

Chiave

5. Вставьте притяжательное местоимение:

Io ho un francobollo.

Il francobollo è vecchio.

Tu hai una camicia.

La camicia è gialla.

Egli ha un amico.

Il amico è russo.

Noi abbiamo le arance.

Le arance sono sugose.

Voi avete una camera.

La camera è ampia.

Essi hanno un collega.

Il collega è elegante.

Chiave

6. Вставьте нужные предлоги или стяженные формы артиклей:

7 mi reco mio ufficio. Egli beve una tazza latte. Ecco il cappello professore. La mia fidanzata abita lontano casa mia. Oggi incontro lo zio mio collega davanti stazione. Voi fate sempre 10 minuti ginnastica. Il nonno si addormenta sempre poltrona. Questo pezzo prato è nonna Eva. Mangiamo un piatto carne e beviamo un quartino vino. Pranziamo casa signori Rossi. Il padrone trattoria è un amico dottore. Racconto le ultime notizie miei colleghi ufficio. Legge il giornale zio ammalato.

Chiave


Поставьте галочку "поделиться с друзьями", чтобы получать уведомления об ответах на ваши комментарии, иначе их можно будет увидеть только через компьютер, без уведомлений.

Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

0 # Zviad Kobalia 27.07.2017 12:28
Упражнение №6: Pranziamo a casa, не alla casa?