Изучаем итальянский язык с нуля!
Lezione tredicesima


Тринадцатый урок

Употребление артикля с притяжательными местоимениями

Страдательное причастие прошедшего времени

Неправильные глаголы cuocere, decidersi, potere, rivolgersi, vivere

Dal dottore

перевод текста Da alcuni giorni mio padre non si sente bene. Mia madre è preoccupata. Infine il mio babbo si decide e va dal dottore. Il dottore abita vicino a mio zio, il fratello di mio padre. È un amico di mio zio.
— Buongiorno, signor Pạolo — dice il dottore — come sta?
перевод текста — Non troppo bene, caro dottore. Mia moglie e mio fratello sono preoccupati. Dormo poco, non ho appetito, mi inquieto facilmente, spesso ho mal di fẹgato, mal di testa.
Il dottore vịsita mio padre coscienziosamente, poi chiede:
— A che ora fa colazione?
перевод текста — Io non faccio mai colazione. Soltanto la mia figliola beve il latte a colazione. Io e mia moglie beviamo soltanto una tazzina di caffè.
— A che ora pranza?
перевод текста — Qualche volta all’una e qualche volta alle tre. Mia moglie è molto inquieta per questo motivo. Spesso riscalda il pranzo ed io poi non mangio perché il pranzo è riscaldato ...
— E a che ora cena?
— Alle otto, alle nove, alle dieci. Non ho un orario fisso.
— A che ora si cọrica?
— A mezzanotte, all’una ... Ho molto lavoro.
перевод текста — Fuma molto?
— 30—40 sigarette al giorno.
— Capisco. Sua moglie e Suo fratello hanno ragione se sono preoccupati. Notti non dormite, colazioni saltate, pranzi riscaldati, sigarette fumate nervosamente, queste sono le ragioni principali della sua malattịa. Una vita regolata, una buona colazione, mangiata con i Suoi figli, перевод текста un pranzo cotto e mangiato, una passeggiata serale con Sua moglie, ogni tanto una partita a carte con il Suo simpạtico fratello e in un paio di giorni... tutto è di nuovo a posto.

Due barzellette

— Dottore, posso vịvere fino a cento anni?
— Lei fuma?
— No.
— Beve?
— No.
— Corteggia le donne?
перевод текста — Nemmeno.
— Ma allora, scusi, per quale ragione vuole vịvere fino a cento anni?


Egli corteggia le donne

*

Un viaggiatore vede sulla porta di un albergo di provincia un cartello scritto a grandi carạtteri: „Qui si pạrlano tutte le lingue”.
Il viaggiatore entra e si rivolge all’albergatore prima in francese, poi in tedesco, poi in inglese, ma senza risultato.
— Ma che cosa signịficano allora quelle parole? — esclama adirato il forestiero in uno stentato italiano. перевод текста
— Signịficano che qui i forestieri pạrlano tutte le lingue — risponde l’albergatore.

Словарь

adirato (-a) рассерженный (-ая) раздраженный (-ая)
l’albergatore хозяин гостиницы
capire (capisco) понимать
il carạttere буква; почерк; характер
il cartello вывеска
la cena ужин
cenare ужинать
chiẹdere спрашивать
coricarsi (mi cọrico) ложиться спать
corteggiare ухаживать (за женщинами)
coscienziosamente тщательно, добросовестно
cotto приготовленный, сготовленный
cuọcere (cuocio) приготовлять, готовить
decịdersi решиться
la donna женщина
dormire спать
il dottore доктор, врач
il fẹgato печень
la figliola дочка
fisso (-а) постоянный (-ая), установленный (-ая)
il forestiero иностранец; чужой
il francese французский язык
infine наконец
l’inglese английский язык
inquietarsi беспокоиться, волноваться, тревожиться
inquieto (-а) обеспокоенный (-ая), встревоженный (-ая)
la malattịa болезнь
il male боль
la mezzanotte полночь
la moglie жена
il motivo повод, основание
nemmeno даже не (нет), также не (нет), тоже не (нет)
nervosamente нервно
il paio пара
il posto место
a posto на (своем) месте, в порядке
potere (posso) мочь, уметь
preoccupato (-а) обеспокоенный (-ая)
prima сперва
principale главный (-ая), основной (-ая)
la provincia провинция
la ragione причина, основание
regolato (-а) упорядоченный (-ая), размеренный (-ая), правильный (-ая)
rispọndere отвечать
riscaldare отогревать
il risultato результат
rivọlgersi а обращаться к кому-н.
saltare прыгать, перепрыгивать, пропускать
sentirsi (mi sento) чувствовать себя
serale вечерний (-яя)
significare (signịfico) обозначать, значить
stentato (-а) стесненный (-ая), тяжелый (-ая)
il tedesco немецкий язык
visitare (vịsito) осматривать
vịvere жить
volere (voglio) хотеть, желать
lo zịo дядя

Выражения и обороты

 
da alcuni giorni
уже несколько дней
 
Come sta?
Как вы себя чувствуете?
 
ho mal di ...
у меня болит ...
 
Ho mal di fegato, di testa
У меня болит печень, голова
 
non ... mai
никогда
 
per questo motivo
по этому поводу, по этой причине
 
un orario fisso
строгий распорядок; точное расписание
 
le colazioni saltate
пропущенные завтраки
 
una vita regolata
размеренная жизнь
 
ogni tanto
время от времени, иногда
 
in un paio di giorni
в течение нескольких дней, за (в) несколько дней
 
corteggiare le donne
ухаживать за женщинами
 
scusi
извини, извините
 
per quale ragione?
почему? по какой причине?
 
a grandi caratteri
большими буквами
 
in uno stentato italiano
на ломаном итальянском языке

Грамматический комментарий

I. Употребление артикля с притяжательными местоимениями

1. Притяжательные местоимения в сочетании с именами существительными, обозначающими родство, в форме единственного числа употребляются без артикля, напр.:

 
mio zio
мой дядя
 
mia sorella
моя сестра

Во множественном числе артикль сохраняется, напр.:

 
i miẹi zịi
мои дяди; мои тетя и дядя
 
le mịe sorelle
мои сестры

Это правило касается следующих слов:

il nonno
дедушка
la nonna
бабушка
il padre
отец
la madre
мать
il figlio
сын
la figlia
дочь
il fratello
брат
la sorella
сестра
lo zịo
дядя
la zịa
тетя
il cugino
двоюродный брат
la cugina
двоюродная сестра
il nipote
внук; племянник
la nipote
внучка; племянница
il cognato
шурин
la cognata
невестка; золовка
il suọcero
свекор
la suọcera
свекровь
il genero
зять
la nuora
сноха
il marito
муж
la moglie
жена

В единственном числе артикль сохраняется:

а) при именах существительных: il babbo и la mamma, напр.:

il mio babbo
мой папа,
но
mio padre
мой отец
la mia mamma
моя мама,
но
mia madre
моя мать

б) в сочетаниях с притяжательным местоимением loro, напр.:

 
il loro padre
их отец
 
la loro cugina
их двоюродная сестра
 
i loro fratelli
их братья
 
le loro cugine
их двоюродные сестры

в) при уменьшительных именах существительных, обозначающих родство, напр.:

 
il tuo zietto
твой дядюшка
 
la vostra sorellina
ваша сестренка

г) в сочетаниях с прилагательными, напр.:

 
la mia graziosa sorella
моя милая сестра
 
il suo caro fratello
его (ее) дорогой брат

2. Притяжательное местоимение в функции сказуемого употребляется без артикля, напр.:

 
Il libro è mio.
Книга моя.
 
La casa è loro.
Дом их.

II. Страдательное причастие прошедшего времени — participio passato

Страдательное причастие прошедшего времени образуется по следующим правилам:

  1. от глаголов I спряжения с помощью суффикса -at- и родового окончания -o, напр.:
    parlare
    сказать
    parl + ato = parlato
    сказанный

  2. от глаголов II спряжения с помощью суффикса -ut- и родового окончания -o, напр.:
    ripẹtere
    повторить
    ripet + uto = ripetuto
    повторенный

  3. от глаголов III спряжения с помощью суффикса -it- и родового окончания -o, напр.:
    vestire
    одеться
    vest + ito = vestito
    одетый
    finire
    кончить
    fin + ito = finito
    конченный

Нижеследующая таблица иллюстрирует образование форм страдательных причастий прошедшего времени.

глаголы инфинитив отбросить добавить причастие
I
спряжения
parlare -are -ato parlato
II
спряжения
ripetere -ere -uto ripetuto
III
спряжения
vestire -ire -ito vestito

Многие глаголы образуют страдательные причастия прошедшего времени не по общим правилам, напр.:

fare
делать
fatto
сделанный
dire
сказать
detto
сказанный
cuọcere
варить
cotto
сваренный
chiẹdere
спрашивать
chiesto
спрошенный

Вспомогательные глаголы avere и essere образуют следующие формы страдательных причастий прошедшего времени:

 
avere
avuto
 
essere
stato

С помощью страдательных причастий прошедшего времени образуются сложные времена глаголов.

Страдательные причастия прошедшего времени употребляются в функции определения и тогда они согласуются в роде и числе с определяемыми именами существительными, напр.:

un pranzo cotto e mangiato
приготовленный и съеденный обед
notti non dormite
бессонные ночи
pranzi riscaldati
подогретые обеды

Упражнения

1. Напишите предложения во множественном числе:

Mia sorella compra un libro a mio zio.

Tuo nonno ha un ampio giardino.

Mio fratello ha una bella collezione di francobolli.

La nonna arriva con mia zia.

Chiave
Il padre della nostra amica è avvocato.

Nel giardino di vostro zio c’è un ạlbero in fiore.

Il loro cugino è molto perplesso.

Mia cognata ha una bella casa.

Il suọcero di mia sorella arriva oggi.

Chiave

2. Переведите:

Иван — мой брат. У меня есть брат и две сестры. Мои сестры хорошие и милые. Мой отец — дядя моего двоюродного брата. Сестра моей мамы — моя тетя. Муж моей сестры — мой шурин. Вашей жене 29 лет. Я не знаю вашей сестры. Это красивая девушка. Где твой друг? Мой друг дома с моим отцом. Мои товарищи идут в этот вечер в кино. Я иду в кино завтра с моими братьями. Я ищу свой карандаш. У моей тети сильно болит голова. Я позвоню нашему врачу. Потерявшееся письмо находится у твоего двоюродного брата. Я обеспокоен здоровьем моего дяди. Мои тетя и дядя приезжают в Москву в понедельник. Мой муж вернется в 10 часов. У него много работы.

Chiave

3. Ответьте на вопросы:

Perché il padre di Nicola va dal dottore? Dove ạbita il dottore? Quali sịntomi ha il padre di Nicola? Che cosa mangia a colazione? A che ora pranza? Che cosa consiglia il dottore? Fuma Lei? Quante sigarette fuma? A che ora di sọlito si cọrica?

Chiave

4. Проспрягайте глаголы, данные в предложениях:

Chiave

Chiave

Chiave

5. От данных глаголов образуйте формы страдательного причастия прошедшего времени — participio passato:

Abbracciare — abitare — amare — cucire — divertire — partire — ripetere — ritardare — salire — collezionare — entrare — finire — preferire — trovare — uscire — vedere.

Chiave

6. От данных глаголов образуйте формы страдательного причастия прошедшего времени — participio passato. (Обратите внимание, что от этих глаголов страдательное причастие прошедшего времени образуется нерегулярно):

cọrrere — spịngere — prẹndere — scrịvere — comprẹndere — distẹndere — rịdere — vincere — pẹrdere — lẹggere — chiẹdere — rispọndere — aprire — divịdere — mẹttere — offẹndere — muọvere — spẹndere.

Chiave


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

0 # Vasiliy 07.01.2017 12:52
а почему i miei zii, вроде должно быть gli zii?
это первая строчка в 1 упражнении (написать во множественном числе):
Mia sorella compra un libro a mio zio.
(у меня большие проблемы с артиклями)
0 # -Creat!ve- 07.01.2017 12:56
gli - артикль мн. ч. муж. р. перед словами с гласной и z, sl, sn, sp, st (gli zaini и т. п.)
Артикль опускается перед сочетанием притяжательного местоимения с именем существительным , обозначающим родство. Это в ед. ч., но во множ. артикль сохраняется. 13, 14 и 33 уроки еще в помощь.
+1 # -Creat!ve- 07.01.2017 15:23
Выше ответы подкорректировал.
Извиняюсь, случайно удалился:
Что-то я совсем запутался в 6 задании, где-то используют артикли, а где-то нет:
- una tazza di latte (молоко без артикля)
- il cappello del professore (учитель с артиклем)
- da casa mia (без артикля)
- del mio collega (с артиклем)
- in poltrano, di ginnastica и т.д.
------------------
latte потому, что его нельзя посчитать,
профессор какой-то конкретный,
дому, возможно, не хватает прилагательного для артикля и т.д.