Изучаем итальянский язык с нуля!
Lezione trentanovesima


Тридцать девятый урок

Наречия (продолжение)

Ecco + местоимения

Неправильные глаголы decidere, travolgere, uccidere

Una lettera

Mosca, 7.III.19...
Carịssimo amico mio,
nella tua ụltima lẹttera mi chiedi: quanti libri possiedi? È tanto grande la tua biblioteca? Tu rispondi sempre con tanta esattezza alle mie domande. Come fai? Ebbene ẹccoti la verità. In realtà io posseggo non molti, ma buoni libri per lo più di ricerche geogrạfiche, tema che mi appassiona. Nell’URSS il nụmero delle edizioni è senza dubbio una delle più grandi realizzazioni nel settore della cultura. Secondo i dati dell’UNESCO, un quarto della produzione di libri è pubblicato nell’URSS. Tutte le ọpere letterarie e scientịfiche di un certo valore, che sono pubblicate nel mondo, vẹngono pubblicate a grande tiratura anche nell’URSS. Come comprare tutti questi libri? Impossịbile. перевод текста
Nell’URSS vi sono circa 400 mila biblioteche con più di 2 miliardi e mezzo di libri. Una di queste è vicinịssima a casa mia ed io sono un frequentatore abituale di biblioteche. Ẹccoti così risolto il mistero.
Non crẹdere però che io stịa Подсказка in biblioteca tutto il giorno. Mi piace moltịssimo andare al cinema e al teạtro. La cinematografịa è un campo dellarte dove le realizzazioni degli ultimi 15 anni sono imponenti. перевод текста
Il numero dei cinema è passato dalle 28 mila sale cinematografiche del 1940 a più di 150 mila. Negli ultimi anni l’industria cinematogrạfica ha realizzato numerosi film di un certo valore, premiati ai fẹstival internazionali. Nell’Unione Soviẹtica vi sono più di 40 case cinematogrạfiche; la maggiore è la Mosfilm che da lavoro a oltre 4 mila lavoratori.
Nell’URSS ci sono circa 500 teatri e ciascuno di essi cerca di trovare, prevalentemente con successo, un proprio repertorio.
Ho ancora molto da scrịvere sulla cultura in URSS, ma temo di dilungarmi troppo. Scrịvimi presto e fammi sapere come trascorri il tuo tempo lịbero. перевод текста
Sinceramente

Notizie dai giornali

È accaduto in Italia

Sbarre abbassate al passaggio a livello di Canosa di Puglia: Ạngela Nunno, di 65 anni, ha deciso di attraversare ugualmente i binari ed è stata travolta ed uccisa dal treno AT-181, che viaggiava verso Bari.

Dal mẹdico si recava un malato di mente, Francesco Cafiero, fuggito dall’ospedale psichiạtrico di Nạpoli e ricercato da due giorni. Non fidạndosi delle cure che finora gli erano state fatte, voleva rivọlgersi a suo cognato, dottore a Frattamaggiore: lo hanno immediatamente riportato in ospedale. перевод текста

Nel NaviglioПодсказка, è stato ripescato il cadạvere di uno sconosciuto. Senza documenti, vestito sommariamente e con un paio di pantọfole ai piedi, il morto presenta una strana ferita alla testa: sembra un colpo di martello. La polizịa milanese indaga.

Un ạlbero che un gruppo di operại stava abbattendo a Siena, lungo la strada del Foro Boario, ha ucciso Corrado Marocchi, di 43 anni. La pianta è caduta in una direzione che gli abbattitori non avẹvano affatto calcolato. перевод текста

Словарь

abbassare опустить
l’abbattitore лесоруб
abituale обычный (-ая), привычный (-ая)
appassionare увлекать
il cadạvere труп
calcolare (cạlcolo) рассчитывать, предвидеть
il campo область
che как
la cinematografịa кинематография
cinematogrạfico (-a) (мн. ч.: -ci) кинематографический (-ая)
la conoscenza знакомство
contemporạreo (-a) современный (-ая)
i dati данные
decịdere решать
dilungarsi распространяться по поводу чего-либо
la direzione направление
il dolore боль
l’edizione издание
la ferita рана
finora до сих пор, до тех пор
il frequentatore посетитель, клиент, завсегдатай
geogrạfico (-а) (мн. ч.: -ci) географический (-ая)
immediatamente немедленно
imponente внушительный (-ая), импонирующий (-ая)
indagare вести расследование
letterario (-а) литературный (-ая)
il marito муж, супруг
il martello молоток
il mazzo букет
la mente ум, разум
milanese миланский (-ая)
la miseria несчастье, беда, горе
il mistero тайца, загадка
il morto умерший, покойник, мертвец
l’ospedale госпиталь, больница
il parere мнение
perdonare прощать
pianino очень медленно, очень осторожно
la polizịa полиция
premiare награждать
prevalentemente преимущественно, по большей части
la prosa проза
psichiạtrico (-а) (мн. ч.: -ci) психиатрический (-ая)
pubblicare (pụbblico) публиковать, издавать
raffreddarsi простужаться
la realizzazione реализация, осуществление
il repertorio репертуар
ricercare исследовать
ripescare вылавливать
il salottino маленькая гостиная
la salute здоровье
la sbarra шлагбаум
scientịfico (-a) (мн. ч.: -ci) научный (-ая)
sembrare выглядеть, казаться
semplicemente просто, прямо
sommariamente неполностью
il successo успех, удача
il tempo погода
la tiratura тираж
travọlgere опрокидывать
tuttavia однако
uccịdere убивать
ugualmente ровно, одинаково, так же

Una visita

— Oh! Ẹccovi finalmente arrivati, cari amici. Meglio tardi che mai!
— Scụsaci caro. Per farci perdonare ẹccoti una bottiglia di vino ed un mazzo di fiori per tua moglie.
— Gentilịssimi come sempre. Sarà meglio avvertire mia moglie del vostro arrivo. Oh! ẹccola qui! перевод текста Marta, ti presento l’avvocato Tonelli e l’ingegnẹr Terrosi.
— Felicịssima di fare la Loro conoscenza. Mio marito mi parla spessịssimo di Loro. Prego, si accọmodino!
— Ẹccoci nel nostro salottino. Come vedete è un po’ pịccolo, ma abbiamo tutto a portata di mano. Un aperitivo?перевод текста
— Grazie, lo berremo molto volentieri alla vostra salute.
— Ẹccovi un Martini. È abbastanza freddo?
— È buonịssimo! Lo berrò tuttavia pian pianino. È facilịssimo raffreddarsi con questo tempo.
перевод текста — Marta, non hai visto le mie sigarette?
— Ẹccotele, caro. Le avevi lasciate nell’ingresso.
— Oh! Grazie cara! Forse preferisci delle sigarette straniere? Ẹccotene alcune greche, meno forti, ma molto buone.
— Grazie mille. Sei un padrone di casa perfetto. E come novello sposo cosa pensi del matrimonio?перевод текста
— Eh! Amici miẹi! Non c’è maggiọr dolore che ricordarsi del tempo felice nella miseria!
— E Lei, signora, è dello stesso parere?
— Volete anche il mio parere. Ẹccovelo. L’amore è la poesịa della vita, il matrimonio ne è semplicemente la prosa. Ma beviạmoci questo aperitivo. Alla vostra salute!
перевод текста — Alla sua, signora!
— Cin, cin!


Per farmi perdonare da lei

Un detto

Il padrone di casa sono io, перевод текста
ma chi comanda è mia moglie.

Выражения и обороты

Come fai?
Как ты это делаешь?
per lo più?
преимущественно, по большей части
senza dubbio
несомненно
secondo i dati dell’UNESCO
по данным ЮНЕСКО
di un certo valore
представляя собой к-н ценность
a grande tiratura
большими тиражами
premiati ai fẹstival internazionali
награждаемые (награжденные) на международных фестивалях
la casa cinematogrạfica
киностудия
dare lavoro a qualcuno
давать работу кому-нибудь
temo di dilungarmi troppo
боюсь слишком распространяться
il passaggio a livello
железнодорожный переезд
il malato di mente
душевнобольной
non fidạndosi di ...
не веря (не доверяя) ...
sembrare un colpo
казаться ударом
stava abbattendo
как раз срубал
lungo la strada
вдоль дороги
di 43 anni
43-летний
meglio tardi che mai
лучше поздно, чем никогда
per farci perdonare
чтобы выпросить прощение
ti presento
представляю тебе; познакомься, пожалуйста
fare la conoscenza
познакомиться
a portata di mano
под рукой
il novello sposo
молодой супруг
alla vostra salute
сin, cin!
ваше здоровье!

Грамматический комментарий

Наречия — avverbio (продолжение)

Наречия в итальянском языке по значению разделяются на несколько групп:

1. Наречия образу действия, напр.:

bene
male

хорошо
плохо

meglio
peggio

лучше
хуже

 
forte
сильно, крепко
 
piano
тихо, медленно
 
caramente
сердечно
 
sommariamente
вкратце, сокращенно
 
tastoni
ощупью

2. Наречия места, напр.:

qui, qua
здесь
li, là
там
quaggiù
здесь внизу
laggiù
там внизу
quassù
здесь наверху
lassù
там вверху
sotto
ниже (под)
sopra
выше (над)
lontano
далеко
vicino
близко
dove
где
donde
откуда
dovunque
где бы то ни было
dappertutto
везде, всюду
fuori
снаружи

3. Наречия времени, напр.:

ora, adesso
теперь
poi, dopo
потом
oggi
сегодня
domani
завтра
subito
сейчас
spesso
часто
stasera
сегодня вечером
stamane
сегодня утром
di rado
редко
presto
быстро
tardi
поздно
prima
раньше, прежде
quando
когда
già
уже
mai
никогда
allora
тогда

4. Наречия меры и степени, напр.:

molto
много
poco
мало
tanto
столько, так много
quanto
сколько
столько, сколько
assại
много
almeno
по крайней мере
abbastanza
достаточно
niente
ничего
più
больше
troppo
слишком много
meno
меньше
circa
около
quasi
почти

5. Модальные наречия, напр.:

certo, sicuro
конечно, наверное
appunto
именно
forse
быть может
probabilmente
вероятно
infatti
действительно,
на самом деле

6. Утвердительные и отрицательные наречия, напр.:

Да
no, non
нет
ни, и не
neppure, nemmeno
также не; даже не
affatto, punto
вовсе; совсем
niente affatto
вовсе нет, вовсе не

К разряду наречий относятся также следующие словосочетания:

а) сдвоенные наречия, напр.:

 
ora ora
только что
 
piano piano
медленно

б) предлог alla + имя прилагательное в форме женского рода, напр.:

 
alla polacca
по-польски, на польский лад
 
alla russa
по-русски, на русский лад
 
alla romana
по-римски, на римский лад
 
alla buona
просто, запросто

в) предлог + имя существительное, напр.:

 
in un lampo
мгновенно, в один миг
 
in un batter d’occhio
мгновенно, в один миг
 
a portata di mano
под рукой

г) другие сочетания, напр.:

 
fra poco
скоро, сейчас
 
poco fa
недавно
 
ogni tanto
всегда, каждый раз

Степени сравнения наречий

Наречия, образованные от имен прилагательных, изменяются по степеням сравнения, напр.:

 
facilmente
легко
 
più facilmente
легче
 
facilissimamente
легче всего

Сравнительная степень наречий образуется при помощи слов più (meno, tanto, così) и положительной степени наречия.

Превосходная степень образуется при помощи суффикса -mente, добавляемого к превосходной безотносительной форме женского рода имени прилагательного, напр.:

facilịssima + mente = facilịssimamente

Некоторые наречия образуют степени сравнения не по общим правилам, напр.:

bene
хорошо

meglio
лучше

benịssimo
лучше всего, очень хорошо

male
плохо

peggio
хуже

malịssimo
хуже всего, очень плохо

molto
много

più
больше

moltịssimo
больше всего, очень много

poco
мало

meno
меньше

pochịssimo
меньше всего, очень мало

Примечание. Аналогично именам существительным и прилагательным некоторые наречия могут принимать суффиксы качественной оценки, напр.:

poco
мало
pochino
немножечко
tardi
поздно
tarduccio
поздненько, поздновато
piano
медленно
pianino
потихоньку

II. Ecco + местоимения

Слово eccoэто — употребляется с разными частями речи.
Необходимо помнить, что слово ecco сливается в одно слово с краткими формами местоимений: mi, ti, gli, le, lo, la, si, ci vi, li, le, si, ne — сохраняя при этом всегда свое ударение на том же слоге, напр.:

 
ẹccomi
вот я
 
ẹccoti
вот ты
 
ẹccolo
вот он
 
ẹccoci
вот мы
 
ẹccovi
вот вы
 
ẹccoli
вот они
 
ẹccole
вот они

Слово ecco сливается также с двумя местоимениями, напр.:

 
ẹccotelo
вот тебе и он
 
ẹccotela
вот тебе и она
 
ẹccoteli
вот тебе и они
 
ẹccotele
вот тебе и они
 
ẹccovelo
вот вам и он
 
ẹccotene
вот тебе о нем, о ней, о некоторых из них
 
ẹccovene
вот вам о нем, о ней, о некоторых из них
и т. д. (см. значение местоимения ne, урок 36)

Упражнения

1. От данных имен прилагательных образуйте положительную, сравнительную и превосходную степень наречий:

diligente — contịnuo — diffịcile — dolce — felice — gentile — signorile — lontano — forte — meraviglioso — ụtile — ampio — elegante — fạcile — assoluto

Chiave

2. Употребите слово ecco с соответствующим местоимением:

Vuoi la matita? Ecco Dammi le ciliegie. Ecco Dov’è il mio abito? Ecco qua. Viene Maria? Ecco Volete le lettere? Ecco Vedi la signora? Ecco.

Chiave

3. Напишите имена прилагательные, от которых образованы данные наречия:

affettuosamente — allegramente — amaramente — attentamente — beatamente — caramente — certamente — continuamente — cordialmente — fortunatamente

Chiave

4. Переведите:

Ты, мой дорогой, читаешь очень плохо. Ты, наверное, мало читаешь. Сядь рядом со мной, мы будем вместе читать. Этот урок довольно легкий. Он вовсе не трудный. Ты должен чаще читать, если ты хочешь (этому) научиться. Итальянское произношение не очень трудное. Я охотно буду тебя слушать. Здесь очень жарко. Наверное в саду мы будем чувствовать себя (staremo) лучше. Ты выучил урок в один миг. Когда читаешь внимательно, учишься быстрее. Precipitevolissimevolmente — самое длинное итальянское слово. Это очень длинное слово. Уже поздновато, лучше будет вернуться домой. Завтра ты будешь читать очень хорошо.

Chiave

5. Перепишите рассказ „Un discorso importante” из 27-го урока, употребляя глаголы в формах настоящего времени.

Gli abitanti di una lontana città avevano mandato ambasciatori all’imperatore. Benché assai malato questi li ricevette, però li pregò di esporre i loro desideri con brevità; ma no di essi, che durante il viaggio aveva imparato a memoria un lungo discorso, lo ripetè per intero con grande fastidio per il malato.
Allorché finalmente ebbe finito di parlare, l’imperatore domandò gentilmente al secondo:
— Ha altro da aggiungere?
— Maestà! — rispose l’ambasciatore — se Lei non accoglierà le nostre richieste, abbiamo avuto ordine dai nostri concittadini di far ripetere da questo mio collega l’intero suo discorso.
L’imperatore sorrise e accontentò le loro richieste.

Chiave

6. Напишите вопросы к данным предложениям:

Posseggo molti libri. Le ricerche geografiche sono un tema che mi appassiona. Una delle più grandi realizzazioni della cultura è senza dubbio il numero delle edizioni. Nell’URSS ci sono circa 400 mila biblioteche. Le realizzazioni della cinematografia degli ultimi 15 anni sono imponenti. Nell’Unione Sovietica ci sono più di 40 case cinematografiche. La maggior casa cinematografica è la Mosfilm. Nell’URSS ci sono circa 500 teatri.

Chiave