Изучаем английский язык с нуля!
Lesson Fifty-Two - Урок 52
Автор: Сергей

Контрольный урок-тест

Итак, вы прошли (должны были) целый курс английского языка. Пришло время проявить немного самостоятельности, тем самым оценив свой уровень знаний.

Ниже предлагается прочитать и послушать подходящий для этого текст: Rost’s story. Кто такой Rost и что за странный мир вокруг было сказано в уроке 39. Перевод текста не дан специально, чтобы вы не подглядывали, однако, ко всем сложным моментам есть подсказки. Они помечены пунктирной линией под словом или фразой, по которым нужно провести мышкой или нажать пальцем, как ранее по ключам. С учётом подсказок, сложностей с текстом у вас возникнуть не должно, но если вы в итоге не поняли текст, значит, контрольный урок вами не пройден, и курс вам нужно проходить заново. Аналогично и с аудио. Если вы не можете понимать его на слух, значит, вы или плохо разобрали текст, или вообще проигнорировали наличие аудио в предыдущих уроках, а их там было очень много, столько, что вы уже должны были привыкнуть к английской речи, тем более, что во всём курсе оно качественное и чёткое.

Основная сложность текста это большое количество новых слов при том, что и старые вам надо помнить. Поэтому словарь урока разделён на 3 части. Сначала выучите первую часть, она обязательная, содержит важные слова или дополнительные значения известных вам слов. Вторая часть необязательная, если вы её не выучите, то просто подглядывайте туда. А третья часть содержит редкие слова, к ним в тексте даны дополнительные подсказки, чтобы вам не метаться от одной части словаря к другой.

Vocabulary

I

across /ə'krɔs/ через; по ту сторону, на той стороне
agony /'ægənɪ/ 1) мука, мучение, страдание; 2) = death agony агония, предсмертное состояние
arrow /'ærəʊ/ стрела
band /bænd/ 1) отряд, группа людей; 2) банда
beg /beg/ просить, умолять
border /'bɔːdə/ граница
bow /bəʊ/ лук (оружие)
burden /'bɜːdn/ 1) ноша; груз; 2) бремя
camp /kæmp/ n. лагерь; v. располагаться лагерем
certain /'sɜːt(ə)n/ 1) точный, определённый; некий; 2) уверенный, убеждённый
closely /'kləʊslɪ/ близко; вплотную
collect /kə'lekt/ 1) собирать; 2) коллекционировать
commit /kə'mɪt/ совершать (плохой поступок)
compromise /'kɔmprəmaɪz/ компромисс
condition /kən'dɪʃ(ə)n/ 1) состояние; 2) условие
course /kɔːs/ 1) курс (учебный); 2) курс, направление
crime /kraɪm/ преступление; злодеяние, нарушение
disappear /ˌdɪsə'pɪə/ исчезать (из поля зрения); пропадать, теряться
distance /'dɪstəns/ расстояние; дистанция
exception /ɪk'sepʃ(ə)n, ek-/ исключение
fear /fɪə/ n. боязнь, страх; v. бояться
full /ful/ полный
hunt /hʌnt/ охотиться; hunting /'hʌntɪŋ/ охотничий
impossible /ɪm'pɔsɪb(ə)l/ невозможный
law /lɔː/ закон
mate /meɪt/ 1) товарищ; напарник; партнёр; 2) один из пары: муж, супруг; жена, супруга
number /'nʌmbə/ 1) номер; 2) матем. число; сумма, цифра
outlander /ˌaʊt'lændə/ иноземец; чужестранец; чужак
outnumber /ˌaʊt'nʌmbə/ превосходить численно
overjoyed /ˌəʊvə'ʤɔɪd/ очень довольный, счастливый, вне себя от радости
party /'pɑːtɪ/ 1) вечеринка; 2) отряд, команда, группа
quite /kwaɪt/ 1) вполне, совершенно; 2) довольно; почти; 3) действительно, в самом деле и др. (выражает усиление)
raise /reɪz/ 1) поднимать, повышать; 2) растить, воспитывать (детей)
report /rɪ'pɔːt/ отчёт, доклад, рапорт, донесение
reward /rɪ'wɔːd/ награда
sacred /'seɪkrɪd/ священный; святой
seek /'siːk/ искать
strike /straɪk/ 1) ударять, наносить удар; 2) нападать, атаковать
struck /strʌk/ прош. вр. и прич. II от strike
taboo /tə'buː/ табу; запрет
very /'verɪ/ adv. очень; adj. тот самый
warning /'wɔːnɪŋ/ предупреждение
wisdom /'wɪzdəm/ 1) мудрость; 2) разумность
wound /wuːnd/ рана; ранение; wounded /'wuːndɪd/ раненый

II

beside oneself вне себя (от горя, волнения)
bowshot /'bəʊʃɔt/ дальность полёта стрелы
bring up преим. брит. вскармливать, воспитывать
call (up)on призывать
collapse /kə'læps/ сильно ослабеть, свалиться (от болезни, перенапряжения)
come upon встречать или находить случайно
corpse /kɔːps/ труп
cruelty /'kru(ː)əltɪ/ жестокость; безжалостность
declare /dɪ'kleə/ заявлять, объявлять
drag /dræg/ тянуть, тащить, волочить
drive out прогонять
event /ɪ'vent/ событие
exile /'eksaɪl, 'egzaɪl/ 1) изгнание; 2) изгнанник
faithful /'feɪθful/ 1) верный, преданный; 2) верующий, правоверный
forsaken /fə'seɪk(ə)n/ брошенный, покинутый, оставленный
grief /griːf/ горе, печаль, скорбь
incline /ɪn'klaɪn/ 1) наклоняться, склоняться; 2) быть склонным к (чему-л.), склоняться к (какой-л. мысли, решению)
infant /'ɪnfənt/ n. младенец, ребёнок; adj. грудной, новорождённый
let alone не говоря о том, что; не считая того, что; не то чтобы
mock /mɔk/ насмехаться; высмеивать; глумиться, издеваться
murderous /'mɜːdərəs/ кровожадный; жестокий
nearly /'nɪəlɪ/ 1) близко; 2) почти
nurse /nɜːs/ n. 1) сиделка, медицинская сестра; 2) няня; v. 3) ухаживать за больным
oath /əʊθ/ клятва; обет
observe /əb'zɜːv/ наблюдать, следить
press on спешить; активно продолжать
pursue /pə'sjuː/ преследовать (кого-л.); гнаться, бежать (за кем-л.)
pursuit /pə'sjuːt/ преследование; погоня
release /rɪ'liːs/ 1) освобождать (из заключения), выпускать на волю; 2) выпускать в свет; публиковать
resolve /rɪ'zɔlv/ решать, принимать решение
set out отправляться (в путь)
slain /sleɪn/ убитый; умерщвлённый; прич. II от slay /sleɪ/ книжное убивать, лишать жизни
slit /slɪt/ делать длинный узкий разрез; разрезать; прош. вр. и прич. II: slit
solitude /'sɔlɪt(j)uːd, -ʧuːd/ одиночество; уединение, изоляция (о человеке)
stumble /'stʌmbl/ 1) спотыкаться; 2) ковылять
suffer /'sʌfə/ страдать
thirst /θɜːst/ жажда
throat /θrəʊt/ горло
to the contrary наоборот
vengeance /'venʤəns/ месть, мщение
worship /'wɜːʃɪp/ поклоняться, почитать; боготворить

III

barbed /bɑːbd/ 1) имеющий колючки, шипы, зубцы, зазубрины; 2) колкий, ядовитый
callous /'kæləs/ чёрствый, бессердечный, жестокий
delirious /dɪ'lɪrɪəs/ (находящийся) в бреду
disparate /'dɪsp(ə)rət/ несравнимый; различный
vigil /'vɪʤɪl/ 1) бодрствование; дежурство; вахта; 2) канун праздника; 3) событие или период времени, когда человек или группа остаётся в одном месте и тихо ждёт, молится и др., особенно ночью

— I want to know Rost’s story. Why he was made an outcast. He never told me – said he took an oath of silence. What did he do? What crime did he commit?
— I will tell you if you wish. But it is a long story. Are you sure you want to hear it now?
— Of course, I want to hear it. Tell me.
— Rost never committed any crime. He was an outcast by choice.
— What? What do you mean?
— Many years ago... a band of murderous outlanders, twelve in number, struck without warning. At Mother’s Vigil they took hostages, and then pressed on, headed for Devil’s Thirst.
Mother’s Vigil? Where’s that?
— You would know it as the Forsaken Village. But at the time, many families lived there. Rost’s was one of them. His mate was killed fighting the outlanders. And his daughter was among those taken hostage.
— His daughter? What was her name?
— Alana. She was just six years old.
Nora braves couldn’t stop twelve outlanders? Or rescue the hostages?
— It was quite impossible. We outnumbered them, but every time a brave came within bowshot, the outlanders killed a hostage.
— What did they come here to do?
— That was never discovered. We couldn’t track closely enough to observe them. We know they camped beyond Devil’s Thirst for two days. There were reports of... strange noises. And then, as suddenly as they came, the outlanders made their way back to the border and disappeared.
— What happened to Rost’s daughter? She was... killed?
— Rost was one of the braves who tracked the outlanders – keeping his distance. There were six hostages still alive when they reached the border, Alana among them. Rather than release them, the outlanders slit their throats, and left the corpses just across the border, mocking us.
— Why?
— Cruelty. They knew the faithful Nora would not leave the Sacred Land to collect the bodies, let alone pursue them. They thought themselves safe from our vengeance.
— Are you saying that Rost went after them? That he became an exile?
— No. Rost was beside himself with grief, but even so, he would never have broken taboo.
— Then what did he do?
— He called upon the most terrible and secret rite of the Nora tribe. He begged to be made a Death-Seeker.
— A Death-Seeker? What is that?
— One who dies to go seeking, and in seeking, brings death to others. ...
— I don’t understand.
— ... He gathered the bodies of the slain, and returned them. And then he set out in pursuit, not as an exile, but a weapon of vengeance. A barbed arrow, shot from a bow, never to return.
— But... Rost did return.
— Yes. A full year later, and terribly wounded. He collapsed at the border of the Sacred Land. A hunting party came upon him. He was... delirious. In agony. By law, he should have died where he lay... but one of the hunters broke taboo, and reaching across the border, she dragged him to our side.
— Who was she?
— A brave who’d lost a mate and two sons to the very outlanders that Rost pursued.
— So Rost never finished his mission?
— To the contrary, he killed all twelve. Tracked them to disparate places the world over, he said. ... The last he killed nearly got the best of him. Wounded, he stumbled and crawled back to us, hoping to die as close to the Sacred Land as he could. He never expected, nor asked, to be dragged across the border and nursed back to health. That was done to him. Leaving us, the Matriarchs, in a difficult position.
— Why couldn’t you just welcome him back?
— Rost had been made a Death-Seeker, Aloy. He no longer had any place among the tribe. By law, he should have been driven back out. But we couldn’t bring ourselves to do that. So we offered a compromise.
— You made him an outcast.
— Yes, we offered to do so, on the condition he never speak to anyone of this... exception.
— After all he did, all he suffered, to be declared an outcast was his reward?
— Rost was overjoyed. He never expected to live another day in the Sacred Land... He resolved to spend the rest of his days in solitude, and was happy to do so.
— But then you found me, and gave me to him.
— Yes. Another compromise. The Matriarchs feared you, and would not let you be raised by the tribe. And so we turned to Rost. I knew that he would take care of you, bring you up, teach you to worship All-Mother and respect the ways of the tribe.
— He certainly tried, anyway... You took a man who’d lost his daughter, and made him raise an infant girl? Doesn’t that strike you as callous?
— I’m inclined to think the course of events has shown the wisdom of our choice. And I’m quite certain that from the moment he laid eyes on you, he saw you as a gift, and never a burden.
— All right, Teersa. That’s quite a story.

На могиле Rost-а, прощальные слова:

Well, I’ll... I’ll try to come back if I can, but... I... I guess this... this might be it. Thank you, Rost. Thank you for everything.