Изучаем английский язык с нуля!
Lesson Thirty-Three - Урок 33
Автор: Сергей

Конструкция have something done. Also, too, as well

Представьте, что некому Майклу (по-русски: Михаил) нужно было помыть машину. Сам он её мыть не стал (возможно, ленивый), кто-то другой помыл за него его машину (надеюсь, на автомойке это кто-то сделал, а не жена...). Получаем:

Michael had his car washed yesterday.
Майклу вчера помыли (его) машину.

Вот ещё пример:

Mary had the roof repaired yesterday.
Маше вчера починили крышу.

Нравится этот пример. У Маши ‘снесло крышу’ и ей её починили. :-) На самом деле, речь идёт о крыше дома, пришёл работник и починил крышу.

Эта пассивная конструкция так и называется ‘have something done’, т.е. сначала идёт ‘have’, потом объект действия (дополнение), потом ‘причастие II’.

Время может быть не только прошедшее:

Have you had your hair cut? (Present Perfect) – Ты подстриглась? / Тебя подстригли?
I’m having my coat cleaned at the moment. (Present Continuous) – Мою куртку сейчас чистят / ...сейчас в чистке/прачечной.
I don’t like having my picture taken. * – Я не люблю, когда меня фотографируют.

* В последнем примере у нас обычное простое время, просто ‘like’ обычно требует после себя окончание ‘-ing’, мы поговорим об этом подробнее позже в уроках.

Использование этой конструкции не всегда означает, что человек с кем-то договорился что-то сделать, может быть и так, что что-то случилось с кем-то или с чьими-то принадлежностями:

They had their money stolen while they were on a trip. – У них украли деньги, пока они были в путешествии.
Jeff had his leg broken during the football game. – Джеффу сломали ногу во время футбольного матча/игры.

Если нет контекста, то фразы могут звучать двусмысленно, типа они ‘заказали’ эти события (чтобы у них украли деньги и сломали ногу...), но это редкий случай, не будем никого ни в чём обвинять.

Также, как в пассивном залоге глагол ‘get’ может заменять глагол ‘to be, здесь он может заменять глагол ‘have’, т.е. во всех примерах выше можно поставить вездесущий глагол ‘get’, но это больше подходит для разговорного английского, сильно не увлекайтесь. Пара других примеров:

I’ve just got my keys made. – Мне только что сделали ключи.
Anna wants to get her hair coloured. – Анна хочет, чтобы ей покрасили волосы.
We are getting the walls painted. – Нам красят стены. (сейчас)

Для ‘окрашивания’ есть несколько глаголов, глагол ‘colo(u)r’ самый общий из них, предполагает любой тип окрашивания, цель – сделать цветным. ‘Paint’ более узкое слово, корнем которого является именно ‘краска’ (тоже ‘paint’); если есть кисточка, то можно смело использовать ‘paint’, с волосами обычно не используется. Дополнительное слово для любителей красить волосы: dye /daɪ/ красить, окрашивать. Обычно оно используется с волосами (в примере выше можно было его использовать), и да, звучит оно как ‘die’.

also / too / as well

Вы уже хорошо знаете слово ‘tooтакже, тоже, но слова ‘also’ и ‘as well’ имеют точно такие же значения. Вас этому уже не удивить... Разница между ними больше грамматическая, чем смысловая.

Фраза ‘as well’ функционирует примерно также, как и слово ‘too’, а для её понимания вспомните сравнение ‘as’ и сравнительный оборотas ... as’. В отличие от ‘too’, ‘as well’ ставится только в конце предложения и звучит более формально. Её можно поставить и в середину предложения, тогда она примет сравнительный оборот ‘as well asтак же, как.

Слово ‘also’ /'ɔːlsəʊ/ чаще можно встретить на письме, чем в разговоре, однако, это тоже часто используемое слово. Обычно оно стоит перед глаголом или прилагательным, но может стоять и в начале предложения, выделяясь запятой и паузой.

Наличие запятой говорит о том, что нужно сделать паузу, поэтому если поставить ‘too’ в середину предложения, обычно оно выделяется запятыми (для паузы, но если пауза не нужна, то и запятые не нужны), а если в конце предложения, то запятые обычно не нужны, но их часто ставят, даже если паузы нет. А теперь подытожим все варианты.

He likes bananas. – Он любит бананы. или Ему нравятся бананы.
I like bananas(,) too. – Я тоже люблю бананы.
I, too, like bananas. – Я тоже... люблю бананы.
I like bananas as well. – Я также (тоже) люблю бананы.
I like bananas as well as apples. – Я люблю бананы так же, как и яблоки.
I also like bananas. – Я также (тоже) люблю бананы.
Also, he likes apples. – Также он любит яблоки.

Надеюсь, что вы любите бананы также, как и неправильные глаголы:

Инфинитив Прошедшее Причастие II Перевод
break /breɪk/ broke broken ломать
lead /liːd/ led led вести
steal /stiːl/ stole stolen красть

Теперь можно перейти к диалогам, которые в этот раз не должны вызвать вообще никаких сложностей.

E: — If you’re trying to pick up1 Francis Drake’s trail, we should head to the old quarter.
S: — Ahh, so this is the new part?
перевод текста E: — Well, it’s all relative. The city was founded2 at least three thousand years ago.
N: — All right, well, lead on.
E: — All right... You see that tower up ahead? That’s where the old city starts. So, we need to make our way over there3. ...
перевод текста N: — Good thing we’ve got you with us.
E: — Yeah, no kidding4.

N: — Hey – just watch yourself out there, okay?
S: — Yeah.
N, E. together — All right, what is all this crap you’re giving me about Sully? / Seriously, Nate, why don’t you just come clean5 with me? ...
Е: — ... Those guys are not here for ‘historical research’, перевод текста and neither are you. This is about that Marlowe woman, isn’t it?
N: — Yes. But – look at this – I finally got it. And it’s just like I said. That – led to this. And this – led us here.
Е: — To a hole in the ground.
N: — Well, it’s a glamorous life. C’mon, admit it. You love all this as much as I do.перевод текста
Е: — No. No, not anymore.
N: — Really? Okay, well, why don’t you just walk away?
Е: — Me? Me walk away? (laughs) That’s funny.
N: — Shotguns?
S: — Why not?
перевод текста N: — What the...
S: — What? He only had two.
N: — Great. All right, just give me a hand6 with this.
S: — All right.
N: — Ready?
S: — Well, well, well...7
N: — Ha-ha. That’s cute.
E: — What?
перевод текста N: — Because it’s a well.
S: — Shall we?8

E: — Secret entrance to what? What’s down there?
N: — Only one way to find out.
E: — Another non-answer.
S: — You expected something different? ...
N: — You know, this place looks familiar. Wait a minute... this is перевод текста what Francis Drake sketched on the back of the map. ... ‘The moon will show the way.’
S: — The moon? Down here? Ha! I am not hanging around9 this place ‘til10 night time.
N: — I’m pretty sure it’s a riddle. I’ll make a note of it on the map.
E: — You’re gonna mark up11 Sir Francis’ 400-year-old map?перевод текста
N: — What? He wouldn’t mind.

N: — So if I stand here... This is it! Sully, you go to that column. Elena, you take the one on the far wall there. I’ve got this one. Okay, now just reach in12 and find the lever.перевод текста
E: — Really?
N: — I think we have to pull them at the same time.
E: — Okay, but what if you’re wrong?
S: — Yeah, I kind of like this arm, Nate. I use it all the time.перевод текста
N: — Just do it. ... One, two, three...

Notes:

  1. pick up the trail’: напасть на след.
  2. be founded’: основан. Глагол вам известен, но в данном случае имеет особое значение.
  3. over there’: туда. Что там делает ‘over’? Оно лишь показывает, что расстояние чуть дальше, чем просто ‘there’, возможно, нужно что-то обойти, либо просто на другой стороне (через что-то, над чем-то). Обратной фразой будет ‘come over here’, а ‘get over here’ считается либо очень ‘требовательной’, либо совсем грубой. Ниже озвучка грубой версии этой фразы, которую многие должны узнать:
  4. no kidding’: без шуток; это точно; и не говори.
  5. come clean’: признаваться, говорить правду, сказать начистоту.
  6. give a hand’: помочь в каком-либо действии. Досл.: подать руку.
  7. well’: колодец. К знакомым вам значениям ‘хорошо’ и ‘ну’ добавляется слово ‘колодец’, а учитывая, что они смотрят в колодец, фраза становится двусмысленной и на русский язык нормально не переводится. Попробуйте перевести вы. В другом случае, без колодца, переводом был бы: так, так, так...
  8. shall we?’: дословно не переводится. Имеется в виду, готовы ли мы сейчас продолжить то, зачем мы тут все собрались. В данном случае переводом будет: полезли?
  9. hang around’: слоняться без дела, бродить вокруг, околачиваться, шляться.
  10. ‘til = until.
  11. mark up’ = ‘make notes on’: делать заметки на чём-либо.
  12. reach in’: тянуться внутрь, протягивать руку внутрь.

Словарь

also /'ɔːlsəʊ/ тоже, также, к тому же
Anna /'ænə/ Анна
admit /əd'mɪt/ признаваться, сознаваться
as well также, тоже
back /bæk/ 1) назад; 2) спина; 3) задняя часть; 4) оборотная сторона
banana /bə'nɑːnə/ банан
break /breɪk/ ломать; разбивать; прош. вр. broke /brəʊk/; прич. II broken /'brəʊk(ə)n/
clean /kliːn/ v. чистить; adj. чистый; to come clean признаваться, говорить правду
coat /kəʊt/ куртка
colo(u)r /'kʌlə/ n. цвет; v. красить(ся), окрашивать(ся)
column /'kɔləm/ 1) колонна; 2) столбец, колонка
crap /kræp/ грубое чепуха, чушь, ерунда
cute /kjuːt/ амер. разг. милый, прелестный
entrance /'entrəns/ вход, входная дверь
familiar /fə'mɪlɪə/ близкий, привычный; хорошо знакомый, легко узнаваемый
founded /faʊndɪd/ основанный
funny /'fʌnɪ/ забавный, смешной
glamorous /'glæmərəs/ обаятельный, чарующий, гламурный
ground /graʊnd/ земля, почва
hang around /'hæŋə'raʊnd/ слоняться без дела, бродить вокруг, околачиваться, шляться
head /hed/ n. голова; v. направлять(ся)
hole /həʊl/ дыра, яма, нора
led /led/ прош. вр. и прич. II от lead /liːd/
lever /'liːvə, 'levə/ рычаг
mark up /ˈmɑːkʌp/ делать заметки на чём-либо
Michael /'maɪk(ə)l/ Майкл
moon /muːn/ луна
paint /peɪnt/ n. краска; v. красить; рисовать, писать (красками)
pick up 1) поднимать, подбирать; 2) снова найти (дорогу); to pick up the trail – напасть на след
quarter /'kwɔːtə/ 1) четверть; 2) квартал
relative /'relətɪv/ n. родственник; родственница; adj. относительный
repair /rɪ'peə/ ремонтировать; чинить
riddle /'rɪdl/ загадка
shotgun /'ʃɔtgʌn/ дробовик
sketch /skeʧ/ n. эскиз, набросок; v. рисовать эскиз, делать набросок
steal /stiːl/ воровать, красть; прош. вр. stole /stəʊl/; прич. II stolen /'stəʊlən/
well /wel/ 1) хорошо; 2) ну; 3) колодец

Упражнения

Упражнение 1. Переведите с английского на русский.

  1. I know a place where you can have your watch repaired.
  2. Have you ever cut your own hair?
  3. Mary loves having her picture taken, but Michael hates it.
  4. The 43-year-old woman told police she recently had her car stolen.
  5. I have my business taken care of.
  6. Are they going to paint the bedroom themselves, or are they going to have it painted?
  7. Key
  8. He’s had his heart broken!
  9. I have my dog walked every day.
  10. Look how she has had her teeth done.
  11. How often do you have your windows cleaned (= washed)?
  12. He will have his route checked tomorrow morning.
  13. I lost my key. I’ll have to have another key made.

Key

Упражнение 2. Переведите с русского на английский, используя конструкцию ‘have something done’.

  1. Нам готовят чай каждый день.
  2. Мне скоро почистят мою куртку.
  3. Где ты подстригаешься? (досл.: подстригают)
  4. Тебе нужно будет сфотографироваться для твоего нового паспорта.
  5. У меня украли сумку, когда я был в путешествии.
  6. Вам когда-нибудь ломали руку?
  7. Key
  8. Нам строят новый дом.
  9. Я собираюсь завтра покрасить пол.
  10. Мне не починили мои туфли.
  11. Нам проверяют наши счета каждый месяц.
  12. Елене не покрасят волосы в красный (досл.: красным).
  13. У него украли все его бананы.

Key

Упражнение 3. Переведите с русского на английский (тренировка новых слов последних уроков).

  1. Всё относительно.
  2. У тебя есть (какие-нибудь) родственники, которые могли бы помочь тебе?
  3. Он живет в глубокой норе в земле.
  4. Не могу сказать, что он выглядит знакомо.
  5. Город был основан в 1829 (словами).
  6. Признаю, что был неправ насчёт тебя.
  7. Key
  8. Ты должен нести (досл.: взять) ответственность за то, что ты сделал.
  9. Я помню время, которое у нас было друг с другом.
  10. Почему ты не воспринимаешь меня всерьёз? (досл.: не берёшь меня серьезно)
  11. Я не могу справиться с твоей одержимостью им (досл.: с ним).
  12. Попытайтесь вести себя прилично.
  13. Извини, я не могу упустить эту возможность снова.
  14. Key
  15. Я хочу, чтобы ты встретила меня до того, как начнётся экспедиция.
  16. Эта работа не требует многочисленных исторических исследований (досл.: исследования, неисч.).
  17. Твой противник так легко не сдастся.
  18. Этого будет достаточно, чтобы заплатить им?
  19. Хотели бы вы обладать силой/властью Тёмной Стороны?
  20. – Извините, (не) знаете какое сегодня число? – Извините, я не местный (from around here).

Key

P.S. Курс английского был заменён на новый 1 марта 2020 г., старые комментарии исчезли, поэтому не стесняйтесь писать новые.