Изучаем английский язык с нуля!
Lesson Forty-Six - Урок 46
Автор: Сергей

Инфинитив или герундий. Часть 2

Продолжаем разбирать глаголы, после которых идёт инфинитив или герундий с разницей в значении (см. урок 40, урок 45).

remember

remember to do something’ = помнить/вспомнить, что надо сделать что-либо, часто переводится как: не забыть.

  • Please remember to drive your children to school.
    Пожалуйста, не забудь (досл.: помни) отвезти детей в школу.
  • I remembered to bring my warm coat.
    Я не забыл взять тёплую куртку (досл.: помнил или вспомнил, что нужно взять, поэтому и взял)

remember doing something’ = помнить, как делал что-либо.

  • I remember driving our children to school.
    Я помню, как отвозил детей в школу.
  • I remember running a lot when I was a child.
    Я помню, как много бегал, когда был ребёнком.

forget

forget to do something’ = забыть сделать что-то.

  • I forgot to pay for it.
    Я забыл заплатить за это.
  • I forgot to share this lesson with my friends.
    Я забыл поделиться этим уроком с моими друзьями (не надо так делать...).

forget doing something’ = забыть/не помнить, что делал что-то.

  • I’ll never forget meeting you.
    Я никогда не забуду встречу с тобой/как встретил тебя (впервые).
  • I’ve almost forgotten being that angry.
    Я почти забыл, что был так зол/сердит.

regret сожалеть

I regret to say или to tell you или to inform you = я сожалею, что мне приходится сказать или сообщать или сообщать/проинформировать:

  • I regret to tell you that I could not do it.
    С сожалением сообщаю тебе, что я не смог это сделать.
  • I regret to inform you that I shall not be at the meeting tonight.
    Я вынужден с сожалением информировать Вас, что не буду присутствовать на собрании сегодня вечером (из очень официального письма, в нём даже ‘shall’ есть).

I regret doing something = я сожалею, что сделал что-то в прошлом:

  • I regret telling you the truth.
    Я сожалею, что сказал тебе правду.
  • What things do you regret not doing in life?
    О чём/каких вещах вы (со)жалеете, что не сделали в жизни?

prefer

После слова prefer /prɪ'fɜː/ предпочитать может стоять как инфинитив, так и герундий без разницы в значении, если речь идёт об предпочтениях в целом. For example:

I prefer to travel by car.
I prefer travelling by car.
Я предпочитаю путешествовать на машине.

Начиная сравнивать предпочтения с чем-то, выясняется разница между инфинитивом и герундием. Сравнение можно сделать через ‘to’, в таком случае после ‘prefer’ должно стоять существительное или герундий:

I prefer tea to coffee. – Я предпочитаю пить чай, а не кофе (досл.: чаю кофе).
I prefer running to swimming. – Я предпочитаю бег плаванию (или: бегать, а не плавать).

Сравнение может быть также (только с этим словом) с использованием конструкции ‘rather than (do) something else’ чем делать что-то другое или вместо того, чтобы делать что-то ещё. Слово rather /'rɑːðə/ в данном случае не переводится, мы поговорим подробнее о нём позже (урок 50). В этом случае у нас используется только инфинитив (вторая ‘to’ не обязательна):

I prefer to listen to music rather than (to) dance. – Я предпочитаю слушать музыку вместо того, чтобы танцевать.
I prefer to wash dishes rather than (to) cook. – Я предпочитаю мыть посуду вместо того, чтобы готовить.

Все эти примеры говорили об общих предпочтениях. Если же нам нужно сказать о предпочтении в одной конкретной ситуации, то нужно добавить частицу ‘бы’, получится: would (’d) prefer, аналогично известной вам фразе ‘would like’, после которой также возможен только инфинитив:

I would prefer to stay at home rather than go out in this weather. – Я бы предпочёл остаться дома вместо того, чтобы идти гулять в такую погоду.
I’d prefer not to buy another one if possible. – Я бы предпочёл не покупать ещё один, если возможно.

wouldn’t

Вспоминая о ‘would’, необходимо сказать о том, что у него есть ещё одно значение... Да, ко всем тем значениям, что вы знаете, запомните ещё одно. (Да сколько мооожно? – говорит мальчишка...) Оно есть только в отрицательной форме. Конструкция ‘somebody (or something) wouldn’t do something’ означает, что кто-то (или что-то) ‘отказывается’ делать что-то в прошлом:

The car wouldn’t start. – Машина (никак) не заводилась.
He wouldn’t listen to my advice. – Он не послушал моего совета. (= не стал слушать, не хотел слушать, отказался слушать).

Запомните неправильные формы известных вам глаголов:

Инфинитив Прошедшее Причастие II Перевод
show showed shown показывать
sell sold sold продавать

География

Курс был бы неполным, если бы вы не запомнили знаменитое предложение о том, что Лондон это столица Великобритании. К сожалению, многие только его и знают после того, как отучились в школе... Стоить отметить, что Великобритания это остров, на котором расположены: Англия, Шотландия (Scotland /'skɔtlənd/) со столицей Эдинбург (Edinburgh /'edɪnb(ə)rə/), Уэльс (Wales /weɪlz/) со столицей Кардифф (Cardiff /'kɑːdɪf/). Так вот это Соединённое Королевство Великобритании включает ещё и Северную Ирландию (Northern Ireland) со столицей Белфаст (Belfast /'belfɑːst/). Лондон также их общая столица. Поэтому, когда говорят о Великобритании, имеют в виду вот это вот всё, просто так проще. Запомните следующее:

London is the capital of England.
Лондон – столица Англии.
London is the capital of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
Лондон – столица Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии.
Washington D.C. is the capital of the United States of America.
Вашингтон (О.К.) – столица Соединённых Штатов Америки.

Если в названии страны есть какие-либо ‘объединения’, то перед названием ставится определенный артикль ‘the.

D.C. после Вашингтона означает, что город расположен в округе Колумбия (District of Columbia). Когда речь идёт о столице, D.C. почти всегда добавляют к названию города.

By the way (кстати), а знаете ли вы, что жители Великобритании очень любят кататься на великах, поэтому она так и называется Великобритания?

Теперь посмотрим по сторонам. Вы уже знаете где верх, где низ... точнее слова для верха и низа, но для лева и права вы оказывается тоже знаете:

up

left ←

→ right


down

А ещё ‘right’ означает ‘право’, в том смысле, что у вас есть права, не водительские (driver’s license), а по закону (law /lɔː/ закон). Но ‘изучать право’ (в ВУЗе) означает ‘изучать закон(ы)’: to study law. Вернёмся к сторонам или направлениям, у них есть особенности употребления предлогов:

Go left, then turn right on the first street you see. – Идите налево, затем поверните направо на первой улице, которую увидите.
The hotel is on the left side of the street and the shop is on the right side. – Гостиница на левой стороне дороги, а магазин на правой стороне.
The building will be to (можно: on) your left, and I will be to (можно: on) your right. – Здание будет слева от тебя, а я буду справа от тебя.
Just go straight ahead/on. – Просто идите прямо.

После слова ‘прямо’ почти обязательно наличие слов ‘ahead’ (вперёд) или ‘on’ (не переводится).

Теперь проделаем то же самое для сторон света: север, юг, запад, восток; а через запятую прилагательные: северный, южный, западный, восточный.

north, northern

west, western ←

→ east, eastern


south, southern

Ударение везде на первый слог. Северные и западные слова читаются по правилам. Восточные через звук /iː/. Южные не совсем по правилам: /saʊθ/ и /'sʌðən/.

Северо-запад, северо-восток и т.д. образуются также, как у нас, через тире:

north-west

north-east

south-west

south-east

Аналогично северо-восточный, юго-восточный и т.д.

Помните, что предлог ‘in’ показывает конкретное местоположение (на карте), а предлог ‘to’ всего лишь показывает направление. Examples:

Their house is in the south of England. – Их дом находится на юге Англии.
My parents’ house is to the north of my house. – Дом моих родителей к северу от моего дома.
Europe is to the west of Russia. – Европа находится к западу от России.
Southern Europe is north of Africa. – Южная Европа севернее Африки.
He lives in the north-western part of the city. – Он живёт в северо-западной части города.
We drove south-east. – Мы поехали на юго-восток.

Существительные ‘north, south etc’ пишутся с заглавной буквы, если являются частью географических названий, например, North Carolina /ˌnɔːθkær(ə)'laɪnə/ Северная Каролина (штат США). Как видите, они могут быть и прилагательными. Правила, объясняющие разницу между прилагательными (например, между north и northern), довольно размыты: ‘north, south etc’ используются для более конкретных мест, а ‘northern, southern etc’ для более обширных территорий. Иногда возможны оба варианта.

А теперь посмотрим и послушаем флэшбэки из детства Нейтана Дрейка. Можно сказать, что вы наконец вышли на финишную прямую. Congratulations! Сложных слов и фраз нет, перегруза количеством слов (в диалогах) нет, осталось только наслаждаться процессом :-)

— Nathan... What are we going to do with you? You must be tired of these lectures. I know I’m tired of giving them. Now you have to stay here with me all weekend instead of going in the retreat1 with everyone else.
— I don’t care.
— Yes, that is the crux of the problem.
— I don’t see why I’m the only one being2 punished...
перевод текста — Because you started the fight.
— He wouldn’t give me back my book.
— I told you to leave those books in your room. You only have yourself to blame.
— Doesn’t give him the right to just snatch it from me.
— Does that give you the right to start throwing punches3?
— It wasn’t just about the book...
— What was it, then?
— Nothing. I’ll save it for confession.
перевод текста — No matter what I try, you seem insistent on going down4 the same, sad road as your brother. What a waste.

Notes:

  1. retreat’ /rɪ'triːt/: этому слову здесь нет конкретного перевода. Под ним понимается то, что группа людей уходит куда-то вместе для того, чтобы отдохнуть, расслабиться, привязаться друг к другу. Также может быть и помолиться, т.к. в этом приюте явно этим занимаются. Могут подойти такие слова: экскурсия, каникулы, поход, если знать конкретно чем они там будут заниматься. В других ситуациях, это слово чаще всего можно услышать в значении: отступать (на поле боя).
  2. being’: пассив для формы continuous (I’m the only one who is being punishedЯ единственный, кого (сейчас) наказывают).
  3. throw punches’: махать кулаками. Punch /pʌnʧ/ удар кулаком. Дословно: бросать удары кулаком.
  4. go down that road’: идти таким путем. Решить делать что-либо определённым способом.

Оказывается, у Нейта есть брат по имени Сэм (Sam). Простой рецепт драматургии: добавьте побольше родственников.

— Ooh, you gotta learn to watch your back1. (laughs) Hey, it’s good to see you, little brother. Wha-? What is that? Really? Again?
— It’s nothing.
— You told me you’d stay out of trouble, though.
перевод текста — (sighs) But he was talking shit about us.
— So?
— He said that... dad dumped us here cause we’re worthless. And mom is in hell because...
— Nathan. Nathan, c’mon. They’re just saying it because it gets to you. All right? You just gotta learn to laugh it off2.
— You wouldn’t.
перевод текста — Well, do as I say, not as I do. Here. You’ll catch a cold3.
— (sighs) So... What are you doing here like this anyway? If the nuns catch you, they’re going to call the cops.
— Well, I got something for ya and it couldn’t wait ‘til Christmas.
— What?
— It’s outside.
— What happened to us staying out of trouble?
перевод текста — Well, this is an exception.
— Uh-huh...

Notes:

  1. watch your back’: будь осторожен, будь начеку; ‘watch my back’: прикрой меня. Дословно обычно не переводится, но то, что нужно следить за спиной (т.к. сзади ничего не видно) имеется в виду.
  2. laugh off’: отшутиться, отделаться смехом, обращать всё в шутку.
  3. catch a cold’: простудиться, простыть.

Сэм показывает Нейту только купленный им на свои кровные деньги мотоцикл. Нейт подозревает, что что-то не так, Сэм отвечает:

— You are too smart for your own good, you know that? All right. I got this job. Pays well. Really well. But, ah... I gotta leave town for a little bit.
— What’s a little bit?
— Like a... a year. At the most. And then I’ll be back before you even know it, all right?перевод текста
— You’re bailing on me.
— Ah, c’mon, don’t be so dramatic.
— What, so it wasn’t enough to leave me in that place? How could you do this to me, Sam?
— Hey wait, I’m doing this for you. The money I make is for the both of us. And then in a couple of years, when you’re out...перевод текста
— A couple of years? Take me with you.
— I... I can barely support myself.
— I’ll pitch in.
— I know you think the orphanage sucks...
— You have no idea.
— Yeah, but it’s the best thing for you right now. All right? You just gotta trust me on that one.перевод текста
— It’s not fair.
— Hey. Nothing about our lives has been fair... but we’ve made it work. Right?
— Sure.
— Well, you know, the bike wasn’t the only surprise. And I guess I’m gonna have to ruin the next one.
— What?
перевод текста — I found Mom’s stuff. Everything that Dad sold. I tracked down the buyer.
— If you’re saying this just to make me feel better...
— No, I swear to God.
— Where?
— Eh... on the other side of town. Whaddya say we go and get it back?
— You mean steal it?
— It’s not stealing if it was ours to begin with.
— I’m pretty sure the cops aren’t gonna see it that way.
— Well, then let’s not get caught. You ready for this?перевод текста
— Hell yeah.

To be continued...

Словарь

America /ə'merɪkə/ Америка
bail /beɪl/ (on somebody) кинуть, бросить, забить (на), подводить
barely /'beəlɪ/ едва, еле-еле, с трудом
blame /bleɪm/ обвинять, винить
Britain /'brɪt(ə)n/ Британия
buyer /'baɪə/ покупатель
capital /'kæpɪtəl/ столица
catch (a) cold простудиться
confession /kən'feʃ(ə)n/ 1) исповедь; 2) признание (вины, ошибки)
couple /'kʌpl/ пара, два, двое
Christmas /'krɪsməs/ Рождество
crux /krʌks/ основная проблема; суть (проблемы)
dramatic /drə'mætɪk/ драматичный, драматический
dump /dʌmp/ бросать, уходить
east /iːst/ n. восток; adj. восточный
eastern /'iːstən/ восточный
Europe /'jʊərəp, 'jɔːr-/ Европа
inform /ɪn'fɔːm/ информировать, сообщать
insistent /ɪn'sɪst(ə)nt/ настойчивый; настоятельный
Ireland /'aɪələnd/ Ирландия
just /ʤʌst/ 1) просто, только, как раз, именно; только что, совсем недавно; 2) справедливый
laugh off отшутиться, отделаться смехом
lecture /'lekʧə/ 1) лекция; 2) поучение; нотация
left /left/ 1) левый; 2) прош. вр. и прич. II от leave
north /nɔːθ/ n. север; adj. северный
northern /'nɔːðən/ северный
orphanage /'ɔːfənɪʤ/ детдом; (сиротский) приют
pitch in вносить свою долю, вклад
prefer /prɪ'fɜː/ предпочитать
punch /pʌnʧ/ удар кулаком
punish /'pʌnɪʃ/ наказывать; карать
regret /rɪ'gret/ 1) сожалеть; 2) раскаиваться
retreat /rɪ'triːt/ v. 1) отступать; n. 2) отбой; 3) уединение
right /raɪt/ adj. 1) правый, правильный; верный; adv. 2) правильно, верно; 3) прямо; как раз; n. 4) право
ruin /'ruːɪn/ разрушать, превращать в руины; портить
save /seɪv/ 1) спасать; 2) сохранять; 3) оставлять, приберегать (на будущее)
shown /ʃəʊn/ прич. II от show
sold /səʊld/ прош. вр. и прич. II от sell
south /saʊθ/ n. юг; adj. южный
southern /'sʌðən/ южный
snatch /snæʧ/ стащить, похитить; хватать
suck /sʌk/ амер. груб. вызывать сильное отвращение
support /sə'pɔːt/ n. поддержка; v. поддерживать; обеспечивать
swear /sweə/ клясться
united /juː'naɪtɪd/ соединённый; объединённый
Washington /'wɔʃɪŋtən/ Вашингтон
waste /weɪst/ n. потеря; v. тратить впустую
west /west/ n. запад; adj. западный
western /'westən/ западный

Упражнения

Упражнение 1. Переведите с русского на английский.

  1. Я с сожалением информирую тебя, что я не смогу тебя обеспечить.
  2. Я сожалею, что не проводил больше времени со своими родителями.
  3. Наконец, я вспомнил спросить врача об этом.
  4. Я помню, что винил себя за то, что случилось.
  5. Я забыл, что смотрел этот фильм.
  6. Извини, я забыл купить тебе что-нибудь на Рождество.
  7. Я предпочитаю говорить правду, а не врать.
  8. Я предпочитаю говорить с людьми лицом к лицу вместо того, чтобы говорить по телефону.

Key

Упражнение 2. Переведите с русского на английский.

  1. Она живёт на юге Европы.
  2. Ирландия западнее Англии.
  3. Нью-Йорк – на востоке Соединённых Штатов Америки.
  4. «Как мне добраться до Вашингтона?» «Езжай на северо-запад отсюда» (of).
  5. Индия – к югу от Непала и Тибета.
  6. Однако, в большинстве юго-восточных частей страны дожди прекратились к концу октября.
  7. Key
  8. Я бы предпочёл не тратить время впустую в течение дня.
  9. Я пытался его предупредить, но он не послушал меня. (отказывался слушать)
  10. Не говори ей, я бы не хотел испортить сюрприз.
  11. Идите налево, затем поверните направо и идите прямо (вперёд).
  12. Вы увидите здание слева от вас, а гостиница будет на правой стороне улицы.
  13. Лондон – столица Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии. (не копировать из урока, а по памяти)

Key

Понравился урок? Это новый курс, поэтому одним из вариантов благодарности будет размещение информации о нём в интернете, сделав репост этой записи ВК (имеет смысл, только если у вас много друзей), или написав свой пост или статью (лучше в СМИ, особенно если вы журналист). Смысл в том, чтобы люди знали, где именно находится лучший курс английского языка, потому что конкуренция жёсткая, а богатые компании ведут её нечестно... Возможность доната только что была добавлена на страницу с консультацией.