Изучаем вьетнамский язык с нуля!
Урок 5. Диалог 1

Телефонный звонок на вьетнамском

Angela gọi điện thoại cho Thùy Dương, một người bạn thời đại học
Анджела звонит Туй Дыонг, (одной) подруге со школьных времён (досл.: время многочисленное учебное)

MẸ THÙY DƯƠNG: A-lô.
ANGELA:     Dạ, bác cho cháu nói chuyện với Thùy Dương ạ.
MẸ THÙY DƯƠNG: Xin lỗi, ai ở đầu dây đó?
ANGELA:     Dạ, cháu tên là Angela. Cháu mới ở Mỹ sang.
MẸ THÙY DƯƠNG: Thế à? Chào cháu Angela. Cháu nói tiếng Việt giỏi quá!
ANGELA:     Cám ơn bác. Thùy Dương có nhà không ạ?
перевод текста MẸ THÙY DƯƠNG: Bây giờ Thùy Dương không có nhà. Cháu có muốn nhắn gì không?
ANGELA:     Dạ, có. Xin bác nhắc Thùy Dương gọi điện thoại cho cháu.
MẸ THÙY DƯƠNG: Số điện thoại của cháu là số mấy?
ANGELA:     Số điện thoại của cháu là 04836559875.
MẸ THÙY DƯƠNG: Bác sẽ bảo Thùy Dương gọi cho cháu.
ANGELA:     Dạ, cháu cám ơn bác nhiều lắm. Cháu chào bác ạ.перевод текста
MẸ THÙY DƯƠNG: Không có gì. Chào cháu.

Словарь

gọi (điện thoại) (по)звонить, вызывать
bạn друг
thời đại эра, эпоха, время (время + многочисленный)
đầu dây (другой) конец линии
đó (С), vậy (Ю) завершающая частица, используемая для смягчения тона вопроса
mới только (что), (всего) лишь
sang переехать, приехать, прибыть
thế à (С), vậy hả (Ю) действительно, правда
giỏi хорошо
có (ở) nhà дома
không có nhà, đi vắng не дома
nhắn оставить сообщение
nhắc напомнить
số mấy какой номер
bảo (рас)сказать

Делая телефонный звонок:

  • Скажите A-lô (Алло), чтобы поприветствовать собеседника.
  • Скажите Xin lỗi, ai ở đầu dây đó? чтобы узнать, с кем вы разговариваете.
  • Скажите Cho tôi nói chuyện với + имя человека, с которым вы хотите поговорить, если трубку взял другой человек.

Используйте “đó/vậy”, чтобы смягчить тон вопроса. Например:

Jenny đang đi đâu đó/vậy? – Куда ты идёшь, Дженни?
Ai gõ cửa đó/vậy? – Кто стучит в дверь?

Новые слова

стучать
cửa дверь

Используйте “mới”, чтобы сказать о действии или событии, которое только что случилось. Например:

  • Tôi mới gặp Angela ở khách sạn.
    Я только что встретил(а) Анджелу в отеле.
  • Angela mời gọi điện thoại cho Thùy Dương.
    Анджела только что позвонила Туй Дыонг.

Запомните шаблон использования фразы “gọi điện thoại”:

  • Angela muốn gọi điện thoại cho Thùy Dương.
    Анджела хочет позвонить Туй Дыонг.
  • Thùy Dương muốn gọi điện thoại đến khách sạn.
    Туй Дыонг хочет позвонить в отель.

Примечание: Cho используется, когда вы звоните напрямую кому-то, а đến, когда вы звоните куда-то, например, в офис или отель. Также некоторые вьетнамцы могут сказать gọi điện вместо gọi điện thoại.

Упражнение. Дополните следующие предложения подходящим словом из рамочки ниже. Первое уже сделано за вас.

mới nói chuyện cho nhắn đến quá ai
  1. Thùy Dương gọi điện thoại khách sạn.
  2. Một nhân viên khách sạn nói với Thùy Dương: “Cô muốn với ?”
  3. Angela đi ra ngoài ăn trưa. Thùy Dương phải cho Angela.
  4. Thùy Dương nói với nhân viên khách sạn: “Tôi sẽ gọi cô ấy tối nay.”
  5. Thùy Dương sẽ gặp Angela và đi du lịch với Angela. Vui !

Key