Изучаем китайский язык с нуля! |
Откуда / Кто вы?
Текст
他是哪国人?
Māsha:
Nà shì shéi?
那是谁?
Āndéliè:
Nà shì wǒmen lǎoshī.
那是我们老师。
Māsha:
Тā shì nǎ guó rén?
他是哪国人?
Āndéliè:
Тā shì Zhōngguó rén.
他是中国人。
Māsha:
Тā shì hànyǔ lǎoshī ma?
他是汉语老师吗?
Āndéliè:
Тā shì hànyǔ lǎoshī.
他是汉语老师。
Новые слова
- 哪 (мест.) nǎ который, какой
- 国 (сущ.) guó страна, государство
- 人 (сущ.) rén человек, люди
- 谁 (мест.) shéi (shuí) кто
- 我们 (мест.) wǒmen мы
- 老师 (сущ.) lǎoshī учитель, преподаватель
老 (прил.) lǎo старый (о людях), уважаемый
师 (сущ.) shī учитель, мастер - 汉语 (сущ.) hànyǔ китайский язык
汉 hàn династия Хань; китайский (от названия реки 汉水 Hànshuí)
语 (сущ.) yǔ язык (лингв.)
Имена собственные
中国 Zhōngguó Китай
Дополнительные слова
国 | = | 玉 (драгоценный камень) | + | 囗 (закр.) | ||
Оборачивание в виде 囗 показывает закрытое пространство, в котором находится драгоценность, это и является государством, страной. | ||||||
谁 | = | 讠 (речь) | + | 隹 (птица с кор. хвостом) | ||
Птица с коротким хвостом спрашивает: ты кто? | ||||||
老 | = | 耂 (старый) | + | 匕 (ложка, кинжал) | ||
Старый, уважаемый человек с кинжалом. (Возможно, потому и уважаемый, не у каждого же есть кинжал). | ||||||
师 | = | 刂 (нож) | + | 帀 (окружать) | ||
刀 (нож, полная форма) 匝 (окружать, полная форма) 老 окруженный не только кинжалами и ложками, но еще и ножами - ваш учитель, мастер, в общем, серьезный это человек, можете и ложкой по лбу от него получить... Анекдот: - Это у тебя нож? Зачем он тебе? - Вам. - Чего? - К человеку с ножом нужно обращаться на Вы. |
||||||
汉 | = | 氵 (вода, слева) | + | 又 (снова) | ||
水 (вода, полная форма) Вода, снова вода, и еще раз вода - река Хань |
||||||
语 | = | 讠 (речь) | + | 五 (5) | + | 口 (рот) |
Говорите побольше ртом, и будете знать китайскую речь (язык) на 5. | ||||||
中国 | = | 中 (центр, середина) | + | 国 | ||
Центральное государство (такие скромняшки они...), посередине. | ||||||
俄 неожиданный 罗 сетка, сито 斯 такой, этот и мн. др. |
亻 + 我 (夕 вечер) 其 (свой) + 斤 (топор) |
|||||
Я такой человек весь неожиданный пошел вечером с сеткой и своим топором на поле русское... В общем, сразу видно о России идет речь. |
||||||
美国 | = | 美 (красивый = 羊 (барашек) + 大 (большой)) + 国 | ||||
США = красивая страна. (красивый = большой барашек) | ||||||
日本 | = | 日 (солнце) | + | 本 (корень) | ||
Остальным странам не повезло, как США, их назвали как услышали, а слух у китайцев очень плохой, так что не то, чтобы Япония была страной корешков (также значения: основа, исток, начало), но вот страна восходящего солнца подходит. | ||||||
德 | = | 彳 (шаг левой ногой) | + | доп. черты | + | 心 (сердце) |
泰 | = | доп. черты | + | 氺 (вода, устар. вариант) | ||
法 | = | 氵 (вода, слева) | + | 去 (идти) | ||
Комментарии
«那是谁?» — «Кто это такой?»
Слово «谁» в современном языке зачастую произносится «shéi», его литературным чтением является «shuí».
«他是哪国人?» — «Из какой он страны? (Кто он по национальности?)»
«他是中国人。» — «Он из Китая (Он гражданин КНР)».
Гражданство человека в китайском языке обычно передается постановкой слова «人» после названия государства. В данном случае упоминается именно гражданство, а не национальность «китаец». Если необходимо указать национальность, то используется zú 族 (т. е. напр. «他是汉 zú» («Он — китаец») или «我是 Éluósī zú» («Я — русский»).
«他是汉语老师吗?» — «Он преподаватель китайского языка?»
«汉语老师» — преподаватель китайского языка.
Фонетические упражнения и разговорная практика
Инициали | (zh ch sh) r |
Финали | ü ei ong |
Четыре тона
zhōng
zhóng
zhǒng
zhòng
guō
guó
guǒ
guò
} Zhōngguó rén
(rēn)
rén
rěn
rèn
hān
hán
hǎn
hàn
} hànyǔ
yū
yú
yǔ
yù
lāo
láo
lǎo
lào
— lǎoshī
Различение звуков
bēi — pēi
lái — léi
rǎo — shǎo
nǚ — nǔlǜ — lù
róng — réng
zhì — chì — shì — rì
zhè — chè — shè — rèРазличение тонов (первый и второй тоны)
guō — guó
rāng — ráng
chōng — chóngtōng — tóng
fēi — féi
yū — yúИзменение тонов (третий низкий и легкий тоны)
wǒmen lǎoshī
nǐmen lǎoshī
tāmen lǎoshīwǒ gēge
nǐ dìdi
ta péngyouПрочитайте следующие слова и выражения
1. nǎ guó rén
3. Zhōngguó rén
5. Fǎguó rén
7. Rìběn rén2. Éluósī rén
4. Déguó rén
6. Měiguó rén
8. Tàiguó rén
Составьте мини-диалоги по картинкам
(1)
A: Tā shì shéi?
B:
A: Tā shì shéi?
B:
A: Tā shì shéi?
B:
A: Tā shì shéi?
B:(2)
A: Nà shì shéi?
B: Nà shì wǒmen lǎoshī.nǐmen
hànyǔtāmen
ZhōngguóИз какой они страны?
(1)
A: Тā shì nǎ guó rén?
B:
A:
B: Tā shì Rìběn rén.
A: Тā shì nǎ guó rén?
B:
A: Тā shì nǎ guó rén?
B:(2)
A:
Nǐ hǎo.
B:
Nǐ hǎo.
A:
Nǐ shì nǎ guó rén?
B:
Wǒ shì rén. Nǐ ne?
A:
Wǒ shì rén.
(3)
A:
Nǐ shì nǎ guó rén?
B:
Wǒ shì rén.
A:
Tā yě shì rén ma?
B:
Tā yě shì rén.
A:
Nǐmen dōu shì rén ma?
B:
Wǒmen dōu shì rén.
Фонетика
Основные требования к произношению звуков
Инициаль r [ʐ] ≈ ж
Китайский согласный «r» по месту образования такой же, как «sh» (переднеязычный), но отличается от «sh» участием голосовых связок: «sh» — глухой (голосовые связки не вибрируют), «r» — звонкий (голосовые связки вибрируют).
Простая финаль ü [y]
Этот гласный объединяет в себе характерные черты звуков «i» и «u»: при артикуляции «ü» язык сильно продвинут вперед, средняя часть спинки языка поднята к передней части твердого нёба, как при артикуляции «i», но губы округлены, как при артикуляции «u».
Этот звук - что-то среднее между «и», «ю», и «о». Чтобы произнести этот звук попробуйте произнести гласную «и» только округлив губы как при произношении буквы «ю». Близкое сочетание получается при произношении слога «кю». См. французский u/û (звук [y]), немецкий и турецкий ü.
Простая финаль ei [ei] ≈ эй
Это нисходящий дифтонг, слогообразующий элемент «е» звучит сильно и отчетливо, а конечный неслоговой элемент «i» произносится слабо и нечетко. В слогах четвертого тона конечный «i» часто звучит очень слабо.
Носовая финаль ong [uŋ]
В финали «ong» звучание гласного близко к «u». Его надо произносить как «u», но перед заднеязычным носовым он сам собой будет звучать с заметным оттенком «о». После произнесения гласного элемента финали язык оттянут назад, задняя часть спинки языка поднимается и составляет смычку с мягким нёбом, вся остальная часть языка лежит плоско, нигде не соприкасаясь с твердым небом. Воздушная струя выходит через носовую полость.
Правила транскрипции
Если в слоге отсутствует инициаль, то гласный «ü» записывается буквосочетанием «yu». Например «hàn yǔ».
Ситуативные задания
Спросите, из какой страны:
— ваш преподаватель китайского языка;
— приятель старшего брата;
— ваш собеседник;
— приятель вашего собеседника;
— преподаватель собеседника.Переведите следующие предложения на китайский язык, затем переделайте их в отрицательные:
— Мы русские.
— Он француз.
— Она немка.
— Наш преподаватель — китаец.
— Мой друг — японец.
— Они все американцы.
Последовательность написания и количество черт
1. | 哪 | 9 | |
2. | 囯 | 8 | |
國 | 11 | ||
3. | 人 | 2 | |
4. | 谁 | 10 | |
誰 | 15 | ||
5. | 中 | 4 | |
6. | 老 | 6 | |
7. | 师 | 6 | |
師 | 10 | ||
8. | 汉 | 5 | |
漢 | 14 | ||
9. | 语 | 9 | |
語 | 14 |
Фонетический диктант
Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие сочетания, укажите тоны:
日—师;这—蛇;让—长;绕-朝—少;
成—虫—容;懂—通;工—耕—空;
垄—冷;女—牛;绿—六;雨—又;
生日;由于;旅游;干杯;身体;
同班;导师;女士;读者。
Иероглифический диктант
Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:
- Wǒ māma bú shì dàifu, tā shì lǎoshī.
- Nǐde péngyou shì nǎ guó rén?
- Zhè shì wǒmen hànyǔ lǎoshīde chē.
- Nà shì shéide shū? — Nà shì wǒ bàbade shū.
- Wǒmende hànyǔ lǎoshī hěn máng.
- Wǒ bàba shì lǎoshī, gēge yě shì lǎoshī.
- Tā shì dàifu ma?
- Zhè shì tāde chē ma?
Смешанный диктант
Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие предложения, укажите тоны:
- Tā bú shì 德国 rén, tā shì 法国 rén.
- Wǒ shì 俄国 rén / 俄罗斯 rén, wǒde péngyou shì 美国 rén.
- Tā bàba shì 日本 rén, māma shì 德国 rén.
- Wǒmende hànyǔ lǎoshī bú shì 中国 rén, tā shì 俄国 rén / 俄罗斯 rén.
- Dàifu shì 法国 rén.
- Zhè shì 日本 chē.
- Nà shì 德国笔.
Знаешь ли ты?
Китай, китайцы и китайский язык
Китай
Китай — одна из древнейших цивилизаций на Земле. За прошедшие тысячелетия жители Китая называли свою страну, себя и свой язык по-разному.
天下 (Tiānxià) («Поднебесная») одно из древнейших самоназваний Китая. Однако в современном китайском языке этим словом чаще обозначают весь мир в целом. Но у иностранцев весьма популярно именно такое название Китая.
中国 (досл. «Срединное государство») — вероятно, самое распространенное из всех названий Китая.
中华 (Zhōnghuá) (досл. «Срединное процветающее [государство]») — древнее название страны, вошедшее в официальное название нынешней Китайской Народной Республики, провозглашенной 1 октября 1949 года.
神州 (Shénzhōu) (досл. «Священная земля») — одно из распространенных самоназваний Китая.
汉 (Hàn) — древнее государство и династия по названию крупнейшего притока Янцзы — реки Хань 汉水 (Hànshuǐ).
Китайцы
Из приведенных названий Китая происходят самоназвания китайцев, проживающих как в КНР, так и за рубежом:
中国人 — китайцы, т. е. вообще все граждане КНР вне зависимости от национальности.
华人 — самоназвание, принятое сейчас у китайцев на Тайване и в Сянгане (бывший Гонконг), а также среди китайских иммигрантов, проживающих в странах Юго-Восточной Азии и в других странах мира.
汉人 — китайцы по национальности, ханьцы (противопоставляемые национальным меньшинствам, проживающим в КНР).
Китайский язык
В названиях китайского языка также можно проследить разнообразие, восходящее к существовавшим и существующим названиям страны:
中国话 (Zhōngguóhuà) — название китайского языка, принятого в качестве государственного языка КНР.
汉语 — язык титульной китайской нации, составляющей около 95 % населения страны.
华语 (huáyǔ) — старое название общегосударственного китайского языка. До сих пор именно это название принято в качестве нормативного наименования китайского языка у жителей Тайваня, Сянгана и в среде зарубежных китайцев.
中文 (zhōngwén) (досл. «китайские письмена») — литературный китайский язык, не ассоциируемый с каким-либо историческим периодом и конкретной территорией распространения языка.
И наконец, 普通话 (pǔtōnghuà) — современный нормативный китайский язык, противопоставляемый самим названием («общераспространенный язык») не языкам других народов, а многочисленным диалектам самого китайского языка.