Изучаем китайский язык с нуля!
第六课 - Урок 6


Откуда / Кто вы?

Текст

他是哪国人?

Māsha:

Nà shì shéi?

 

那是谁?

Āndéliè:

Nà shì wǒmen lǎoshī.

 

那是我们老师。

Māsha:

Тā shì nǎ guó rén?

 

他是哪国人?

Āndéliè:

Тā shì Zhōngguó rén.

 

他是中国人。

Māsha:

Тā shì hànyǔ lǎoshī ma?

 

他是汉语老师吗?

Āndéliè:

Тā shì hànyǔ lǎoshī.

 

他是汉语老师。

Новые слова

  1. (мест.) который, какой
  2. (сущ.) guó страна, государство
  3. (сущ.) rén человек, люди
  4. (мест.) shéi (shuí) кто
  5. 我们 (мест.) wǒmen мы
  6. 老师 (сущ.) lǎoshī учитель, преподаватель
    (прил.) lǎo старый (о людях), уважаемый
    (сущ.) shī учитель, мастер
  7. 汉语 (сущ.) hànyǔ китайский язык
    hàn династия Хань; китайский (от названия реки 汉水 Hànshuí)
    (сущ.) язык (лингв.)

Имена собственные
中国 Zhōngguó Китай

Дополнительные слова

  1. 俄罗斯 Éluósī Россия; русский
  2. 德国 Déguó Германия
  3. 法国 Fǎguó Франция
  4. 美国 Měiguó Соединенные Штаты Америки
  5. 日本 Rìběn Япония
  6. 泰国 Tàiguó Таиланд
= (драгоценный камень) + (закр.)
Оборачивание в видепоказывает закрытое пространство, в котором находится драгоценность, это и является государством, страной.
= (речь) + (птица с кор. хвостом)
Птица с коротким хвостом спрашивает: ты кто?
= (старый) + (ложка, кинжал)
Старый, уважаемый человек с кинжалом. (Возможно, потому и уважаемый, не у каждого же есть кинжал).
= (нож) + (окружать)
(нож, полная форма) (окружать, полная форма)
окруженный не только кинжалами и ложками, но еще и ножами - ваш учитель, мастер, в общем, серьезный это человек, можете и ложкой по лбу от него получить... Анекдот:
- Это у тебя нож? Зачем он тебе?
- Вам.
- Чего?
- К человеку с ножом нужно обращаться на Вы.
= (вода, слева) + (снова)
(вода, полная форма)
Вода, снова вода, и еще раз вода - река Хань
= (речь) + (5) + (рот)
Говорите побольше ртом, и будете знать китайскую речь (язык) на 5.
中国 = (центр, середина) +
Центральное государство (такие скромняшки они...), посередине.
неожиданный
сетка, сито
такой, этот и мн. др.

  +
( вечер)
(свой) + (топор)
Я такой человек весь неожиданный пошел вечером с сеткой и своим топором на поле русское...
В общем, сразу видно о России идет речь.
美国 = (красивый = (барашек) + (большой)) +
США = красивая страна. (красивый = большой барашек)
日本 = (солнце) + (корень)
Остальным странам не повезло, как США, их назвали как услышали, а слух у китайцев очень плохой, так что не то, чтобы Япония была страной корешков (также значения: основа, исток, начало), но вот страна восходящего солнца подходит.
= (шаг левой ногой) + доп. черты + (сердце)
= доп. черты + (вода, устар. вариант)
= (вода, слева) + (идти)

Комментарии

  1. «那是谁?» — «Кто это такой?»

    Слово «» в современном языке зачастую произносится «shéi», его литературным чтением является «shuí».

  2. «他是哪国人?» — «Из какой он страны? (Кто он по национальности?)»

  3. «他是中国人。» — «Он из Китая (Он гражданин КНР)».

    Гражданство человека в китайском языке обычно передается постановкой слова «» после названия государства. В данном случае упоминается именно гражданство, а не национальность «китаец». Если необходимо указать национальность, то используется zú (т. е. напр. «他是汉 zú» («Он — китаец») или «我是 Éluósī zú» («Я — русский»).

  4. «他是汉语老师吗?» — «Он преподаватель китайского языка?»

    «汉语老师» — преподаватель китайского языка.

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициали (zh ch sh) r
Финали ü ei ong
  1. Четыре тона

    zhōng

    zhóng

    zhǒng

    zhòng

    guō

    guó

    guǒ

    guò

    } Zhōngguó rén

    (rēn)

    rén

    rěn

    rèn

    hān

    hán

    hǎn

    hàn

    } hànyǔ

    lāo

    láo

    lǎo

    lào

    — lǎoshī

  2. Различение звуков

    bēi — pēi
    lái — léi
    rǎo — shǎo
    nǚ — nǔ

    lǜ — lù
    róng — réng
    zhì — chì — shì — rì
    zhè — chè — shè — rè

  3. Различение тонов (первый и второй тоны)

    guō — guó
    rāng — ráng
    chōng — chóng

    tōng — tóng
    fēi — féi
    yū — yú

  4. Изменение тонов (третий низкий и легкий тоны)

    wǒmen lǎoshī
    nǐmen lǎoshī
    tāmen lǎoshī

    wǒ gēge
    nǐ dìdi
    ta péngyou

  5. Прочитайте следующие слова и выражения

    1. nǎ guó rén
    3. Zhōngguó rén
    5. Fǎguó rén
    7. Rìběn rén

    2. Éluósī rén
    4. Déguó rén
    6. Měiguó rén
    8. Tàiguó rén

Составьте мини-диалоги по картинкам


  1. (1)


    A: Tā shì shéi?
    B:


    A: Tā shì shéi?
    B:


    A: Tā shì shéi?
    B:


    A: Tā shì shéi?
    B:

    (2)

    A: Nà shì shéi?
    B: Nà shì wǒmen lǎoshī.

    nǐmen
    hànyǔ

    tāmen
    Zhōngguó

  2. Из какой они страны?

    (1)


    A: Тā shì nǎ guó rén?
    B:


    A:
    B: Tā shì Rìběn rén.


    A: Тā shì nǎ guó rén?
    B:


    A: Тā shì nǎ guó rén?
    B:

    (2)

    A:

    Nǐ hǎo.

     

    B:

    Nǐ hǎo.

     

    A:

    Nǐ shì nǎ guó rén?

     

    B:

    Wǒ shì rén. Nǐ ne?

     

    A:

    Wǒ shì rén.

    (3)

    A:

    Nǐ shì nǎ guó rén?

     

    B:

    Wǒ shì rén.

     

    A:

    Tā yě shì rén ma?

     

    B:

    Tā yě shì rén.

     

    A:

    Nǐmen dōu shì rén ma?

     

    B:

    Wǒmen dōu shì rén.

Фонетика

Основные требования к произношению звуков

Инициаль r [ʐ] ≈ ж

Китайский согласный «r» по месту образования такой же, как «sh» (переднеязычный), но отличается от «sh» участием голосовых связок: «sh» — глухой (голосовые связки не вибрируют), «r» — звонкий (голосовые связки вибрируют).

Простая финаль ü [y]

Этот гласный объединяет в себе характерные черты звуков «i» и «u»: при артикуляции «ü» язык сильно продвинут вперед, средняя часть спинки языка поднята к передней части твердого нёба, как при артикуляции «i», но губы округлены, как при артикуляции «u».

Этот звук - что-то среднее между «и», «ю», и «о». Чтобы произнести этот звук попробуйте произнести гласную «и» только округлив губы как при произношении буквы «ю». Близкое сочетание получается при произношении слога «кю». См. французский u/û (звук [y]), немецкий и турецкий ü.

Простая финаль ei [ei] ≈ эй

Это нисходящий дифтонг, слогообразующий элемент «е» звучит сильно и отчетливо, а конечный неслоговой элемент «i» произносится слабо и нечетко. В слогах четвертого тона конечный «i» часто звучит очень слабо.

Носовая финаль ong [uŋ]

В финали «ong» звучание гласного близко к «u». Его надо произносить как «u», но перед заднеязычным носовым он сам собой будет звучать с заметным оттенком «о». После произнесения гласного элемента финали язык оттянут назад, задняя часть спинки языка поднимается и составляет смычку с мягким нёбом, вся остальная часть языка лежит плоско, нигде не соприкасаясь с твердым небом. Воздушная струя выходит через носовую полость.

Правила транскрипции

Если в слоге отсутствует инициаль, то гласный «ü» записывается буквосочетанием «yu». Например «hàn yǔ».

Ситуативные задания

  1. Спросите, из какой страны:
    — ваш преподаватель китайского языка;
    — приятель старшего брата;
    — ваш собеседник;
    — приятель вашего собеседника;
    — преподаватель собеседника.

  2. Ключ

  3. Переведите следующие предложения на китайский язык, затем переделайте их в отрицательные:
    — Мы русские.
    — Он француз.
    — Она немка.
    — Наш преподаватель — китаец.
    — Мой друг — японец.
    — Они все американцы.

  4. Ключ

Последовательность написания и количество черт

1. Последовательность написания иероглифа nǎ 哪 9
2. Последовательность написания иероглифа guó 囯 8
  Последовательность написания иероглифа guó 國 11
3. Последовательность написания иероглифа rén 人 2
4. Последовательность написания иероглифа shéi (shuí) 谁 10
  Последовательность написания иероглифа shéi (shuí) 誰 15
5. Последовательность написания иероглифа zhōng 中 4
6. Последовательность написания иероглифа lǎo 老 6
7. Последовательность написания иероглифа shī 师 6
  Последовательность написания иероглифа shī 師 10
8. Последовательность написания иероглифа hàn 汉 5
  Последовательность написания иероглифа hàn 漢 14
9. Последовательность написания иероглифа yǔ 语 9
  Последовательность написания иероглифа yǔ 語 14

Фонетический диктант

Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие сочетания, укажите тоны:

日—师;这—蛇;让—长;绕-朝—少;
成—虫—容;懂—通;工—耕—空;
垄—冷;女—牛;绿—六;雨—又;
生日;由于;旅游;干杯;身体;
同班;导师;女士;读者。

Ключ

Иероглифический диктант

Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:

  1. Wǒ māma bú shì dàifu, tā shì lǎoshī.
  2. Nǐde péngyou shì nǎ guó rén?
  3. Zhè shì wǒmen hànyǔ lǎoshīde chē.
  4. Nà shì shéide shū? — Nà shì wǒ bàbade shū.
  5. Wǒmende hànyǔ lǎoshī hěn máng.
  6. Wǒ bàba shì lǎoshī, gēge yě shì lǎoshī.
  7. Tā shì dàifu ma?
  8. Zhè shì tāde chē ma?

Ключ

Смешанный диктант

Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие предложения, укажите тоны:

  1. Tā bú shì 德国 rén, tā shì 法国 rén.
  2. Wǒ shì 俄国 rén / 俄罗斯 rén, wǒde péngyou shì 美国 rén.
  3. Tā bàba shì 日本 rén, māma shì 德国 rén.
  4. Wǒmende hànyǔ lǎoshī bú shì 中国 rén, tā shì 俄国 rén / 俄罗斯 rén.
  5. Dàifu shì 法国 rén.
  6. Zhè shì 日本 chē.
  7. Nà shì 德国笔.

Ключ

Знаешь ли ты?

Китай, китайцы и китайский язык

Китай

Китай — одна из древнейших цивилизаций на Земле. За прошедшие тысячелетия жители Китая называли свою страну, себя и свой язык по-разному.

天下 (Tiānxià) («Поднебесная») одно из древнейших самоназваний Китая. Однако в современном китайском языке этим словом чаще обозначают весь мир в целом. Но у иностранцев весьма популярно именно такое название Китая.

中国 (досл. «Срединное государство») — вероятно, самое распространенное из всех названий Китая.

中华 (Zhōnghuá) (досл. «Срединное процветающее [государство]») — древнее название страны, вошедшее в официальное название нынешней Китайской Народной Республики, провозглашенной 1 октября 1949 года.

神州 (Shénzhōu) (досл. «Священная земля») — одно из распространенных самоназваний Китая.

(Hàn) — древнее государство и династия по названию крупнейшего притока Янцзы — реки Хань 汉水 (Hànshuǐ).

Китайцы

Из приведенных названий Китая происходят самоназвания китайцев, проживающих как в КНР, так и за рубежом:

中国人 — китайцы, т. е. вообще все граждане КНР вне зависимости от национальности.

华人 — самоназвание, принятое сейчас у китайцев на Тайване и в Сянгане (бывший Гонконг), а также среди китайских иммигрантов, проживающих в странах Юго-Восточной Азии и в других странах мира.

汉人 — китайцы по национальности, ханьцы (противопоставляемые национальным меньшинствам, проживающим в КНР).

Китайский язык

В названиях китайского языка также можно проследить разнообразие, восходящее к существовавшим и существующим названиям страны:

中国话 (Zhōngguóhuà) — название китайского языка, принятого в качестве государственного языка КНР.

汉语 — язык титульной китайской нации, составляющей около 95 % населения страны.

华语 (huáyǔ) — старое название общегосударственного китайского языка. До сих пор именно это название принято в качестве нормативного наименования китайского языка у жителей Тайваня, Сянгана и в среде зарубежных китайцев.

中文 (zhōngwén) (досл. «китайские письмена») — литературный китайский язык, не ассоциируемый с каким-либо историческим периодом и конкретной территорией распространения языка.

И наконец, 普通话 (pǔtōnghuà) — современный нормативный китайский язык, противопоставляемый самим названием («общераспространенный язык») не языкам других народов, а многочисленным диалектам самого китайского языка.