Изучаем китайский язык с нуля! |
Дифтонги и трифтонги / Числительные (продолжение)
Текст
谢谢你
Dīng Yún:
Huán nǐ huàbào, xièxie.
还 你 画报、谢谢。
Māsha:
Bú xiè. Nà shì hànyǔ cídiǎn ma?
不谢。那 是 汉语 词典 吗?
Dīng Yún:
(Nà) shì hànyǔ cídiǎn.
(那) 是 汉语 词典。
Māsha:
Nǐ xiànzài yòng ma?
你 现在 用 吗?
Dīng Yún:
Bú yòng. Nǐ yòng ma?
不用。你用吗?
Māsha:
Wǒ yòng yíxiàr.
我用一下儿。
Dīng Yún:
Hǎo.
好。
Māsha:
Xièxie nǐ.
谢谢你。
Dīng Yún:
Bú kèqi.
不客气。
Māsha:
Zàijiàn!
再见。
Dīng Yún:
Zàijiàn!
再见。
Новые слова
- 还 (гл.) huán вернуть, возвращать, отдавать обратно
- 画报 (сущ.) huàbào иллюстрированный журнал
画 (сущ., гл.) huà картина, рисунок, рисовать, изображать
报 (сущ.) bào газета - 词典 (сущ.) cídiǎn словарь
词 (сущ.) cí слово (лексическая единица)
典 (сущ.) diǎn канон; сборник - 现在 (сущ.) xiànzài теперь, сейчас, в настоящее время
- 用 (гл.) yòng употреблять, применять, использовать, пользоваться
- 一下儿 (с/соч.) yíxiàr разок, немного, недолго
- 再见 (с/соч.) zàijiàn еще раз увидеться, до свидания, до встречи, пока (досл. «еще (раз) увидимся»)
- 六 (числ.) liù шесть
- 七 (числ.) qī семь
- 八 (числ.) bā восемь
- 九 (числ.) jiǔ девять
- 十 (числ.) shí десять
Дополнительные слова
- zázhì (сущ.) журнал (текстовой)
- diànhuà (сущ.) телефон
- běnzi (сущ.) тетрадь
- yǔsǎn (сущ.) зонтик
还 | = | 辶 (ходить) | + | 不 (не) |
Нога показывает вперед, а потом частица как бы говорит "не, не вперед, а обратно" = вернуть, возвращать, отдавать обратно | ||||
画 | = | Гор. черта + 田 | + | 凵 (вместилище) |
Представим, что черта это небо. Художник нарисовал небо и поле, и вместил это всё в свою картину. | ||||
词 | = | 讠 | + | 司 (управлять) |
Слово - управление речью. | ||||
典 | = | основополагающая книга; свод [основ] | ||
词典 = словарь (свод слов) | ||||
现 | = | 王 (царь, править) | + | 见 (видеть) |
= сейчас (текущее правление, видение царя) | ||||
再 | = | 冂 (пограничные пустынные земли) + 王 | ||
= снова, еще раз. Черты немного другие, не как у "царя", и после первой черты идут "пустынные земли". Заблудился царь, и снова, и снова попадаются на пути пустынные земли... 再见 = снова увидимся (Пока!). 再 по звучанию = 在. |
||||
下 | = | нижний; низ; следующий; будущий и др. | ||
上 (антоним для 下) = верхний; верх; предыдущий; прошлый и др. |
Показывать цифры от 6 до 10 нужно одной рукой:
6
7
8
9
10
Комментарии
«还你画报。» — «Возвращаю тебе иллюстрированный журнал».
Некоторые глаголы в роли сказуемого могут принимать после себя два дополнения: косвенное и прямое. К ним относится и глагол «还». Такие глаголы называются глаголами двойного дополнения.
-
«我用一下儿。 » — «Я хотел бы воспользоваться им. (Можно ли мне воспользоваться им?)»
Здесь «一下儿» выражает непродолжительность действия и смягчение просьбы.
Обратите внимание: слог «一» в данном сочетании читается вторым тоном.
Запомните правило:
Если за слогом «一» («единица») без паузы следует слог первого, второго или третьего тона, то слог «一» произносится четвертым тоном. Перед слогом четвертого тона слог «一» произносится вторым тоном.
Если за слогом «一» следует безударный слог, его тон все равно меняется в зависимости от этимологического тона следующего слога.
Кстати, «一» («единица») в составе последовательности цифр (например, в номере телефона) чаще всего читается «yāo», что позволяет более четко и ясно воспринимать эту цифру на слух.
Фонетические упражнения и разговорная практика
Инициали | (z с s) |
Финали | ua ia iong |
Четыре тона
zāi (zái) zǎi zài — zàijiàn cī cí cǐ cì — cídiǎn huā huá (huǎ) huà — huàbào xiā xiá (xiǎ) xià — yíxiàr yōng yóng yǒng yòng Сочетание тонов
«`» + «ˉ»
zuòjiā (писатель)
miànbāo (хлеб)«`» + «´»
dìtú
liànxí (упражнение)«`» + «˘»
hànyǔ
wàiyǔ«`» + «`»
huàbào
zàijiàn«`» + «˚»
xièxie
tàitaiЭризованная финаль
huār (цветок) yìdiǎnr (немного, несколько, чуть-чуть) yíxiàr yíhuìr (немножко, минутка, сейчас, скоро) Прочитайте следующие двусложные слова:
cānjiā
bǐsài
zhuōzi
cèyàn
cāochǎng
Yàzhōu
cíqì
huá bīng
yǒngyuǎn
xióngmāo(принимать участие)
(состязание, соревнование)
(стол)
(проверка, контрольная работа)
(спортивная площадка)
(Азия)
(фарфоровые изделия)
(кататься на коньках, катание на коньках)
(всегда, навсегда)
(панда, бамбуковый медведь)Прочитайте вслух следующие словосочетания:
hànyǔ cídiǎn(словарь китайского языка)hànyǔ lǎoshī(преподаватель китайского языка)Wàiyǔ xuéyuàn(институт иностранных языков)xuésheng sùshè(студенческое общежитие)Zhōngguó dìtú(карта Китая)Zhōngguó liúxuéshēng(китайский учащийся за границей)
Составьте краткие диалоги по заданиям, используя соответствующую лексику.
-
Вы благодарите
(1)
A:
B:(2)
A: Qǐng zuò.
В: Xièxie.
A: Bú kèqi.jìn
hē chá
hē kāfēi(3)
A: Huán nǐ dìtú. Xièxie nǐ.
B: Bú xiè.shū
bǐ
zázhìcídiǎn
běnzi
yǔsǎn До свидания
Māsha:
Āndéliè:Какой номер телефона
A: Qǐngwèn, nǐde diànhuà hào shì duōshao?
B: Èr liù bā qī wǔ jiǔ qī.72806431
87049258
Фонетика
Дифтонги и трифтонги
Как уже указывалось выше, дифтонги в китайском языке бывают восходящими и нисходящими. Восходящие дифтонги представляют собой сложную финаль, состоящую из медиали и собственно финали. В китайском языке три медиали: «i», «u», «ü». Медиали сочетаются с собственно финалями по определенным правилам. Медиаль произносится кратко.
В рассмотренных выше сложных финалях «ia», «ie» медиалью является «i», а «а» и «е» собственно финалями и слогообразующими гласными. В сложных финалях «ua» и «uo»: «u» — медиаль; «а» и «о» — собственно финали.
В сложной финали «üe»: «ü» — медиаль, собственно финаль — «е».
Надо обратить особое внимание на отличие таких сложных финалей, выраженных восходящими дифтонгами, от простых финалей, выраженных нисходящими дифтонгами: «ai», «ei», «ou» и «ao», где слогообразующим гласным является первый звук, а второй, неслогообразующий компонент произносится кратко и нечетко.
Нисходящие дифтонги тоже могут сочетаться с медиалями и образовывать трифтонги, но конечный неслоговой компонент не может быть одинаковым с медиалью.
В рассмотренных выше сложных финалях «iao», «iou»: «i» — медиаль, «ао», «ou» — собственно финали. В сложных финалях «uai» и «uei»: «и» — медиаль, «ai» — собственно финаль. Во всех этих сложных финалях слогообразующим гласным является второй компонент.
При артикуляции надо обратить внимание на то, что переход от одного гласного компонента к последующему должен быть плавным.
Последовательность написания и количество черт
1. | 还 | 7 | |
還 | 16 | ||
2. | 画 | 8 | |
畫 | 12 | ||
3. | 报 | 7 | |
報 | 12 | ||
4. | 词 | 7 | |
詞 | 12 | ||
5. | 典 | 8 | |
6. | 现 | 8 | |
現 | 11 | ||
7. | 用 | 5 | |
8. | 下 | 3 | |
9. | 再 | 6 | |
10. | 见 | 4 | |
見 | 7 | ||
11. | 六 | 4 | |
12. | 七 | 2 | |
13. | 八 | 2 | |
14. | 九 | 2 | |
15. | 十 | 2 |
Фонетический диктант
Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие сочетания, укажите тоны:
杂技—杂志;词典—字典;语言—医院—
永远;电报—见到;先生—相声—学生。
Иероглифический диктант
Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:
- Huán nǐ dìtú, xièxie.
- Nà shì shénme shū? — Nà shì hànyǔ cídiǎn.
- Nà shì shéide cídiǎn? — Shì wǒmen hànyǔ lǎoshīde.
- Nǐ kàn shénme? —Wǒ kàn huàbào.
- Zhè shì nǐde cídiǎn ma? Nǐ xiànzài yòng ma?
- Xiànzài bàba māma dōu hěn máng.
- Nǐ xiànzài xuéxí shénme? — Wǒ xuéxí hànyǔ.
- Lǎoshī, zàijiàn!
- Wǒde péngyou shì Zhōngguó liúxuéshēng, tā zhù liúxuéshēng sùshè, bā céng bā liù jiǔ hào.
- Zhè shì wǒ gēgede chē, tā xiànzài bú yòng.
Смешанный диктант
Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие словосочетания и предложения, укажите тоны:
法国杂志;sùshè电话; 俄罗斯报纸; 北京杂志; hànyǔ 杂志; xuésheng 本子; 美国 cídiǎn; 德国 huàbào; 英国报纸; 日本雨伞; hǎoyòng; bú yòng kèqi.
- Zhè shì nǐde 雨伞 ma? Nǐ xiànzài bú yòng ma?
- Nǐde 电话 shì duōshao hào? — Jiǔ sān liù sān bā líng liù.
- Huán nǐ 本子, wǒ xiànzài bú yòng.
- Zhè shì shéide 杂志? — Shì wǒde.
- 英国杂志 shì wǒ bàbade, 德国杂志 shì wǒ gēgede.
- Shì 上海杂志 ma? Wǒ kàn yíxià.
- Wǒde hànyǔ cídiǎn hěn hǎoyòng (好用).
Перевод
Переведите предложения с русского языка на китайский:
- Что это? — Это словарь.
- Это какой словарь? — Это словарь китайского языка.
- Это чей словарь? — Это словарь китайского иностранного студента.
- Где мой иллюстрированный журнал? — Здесь (这儿).
- Это твоя карта? — Моя. — Я бы воспользовался ею. — Пожалуйста.
- Это газета? — Да. — Это газета какой страны? — Это китайская газета. — Я хотел бы посмотреть.
- Как Вас зовут? — Моя фамилия Се. — Вы иностранец? — Да, я англичанин. Я изучаю китайский язык.
- Где вы живете? — Я живу в общежитии Института иностранных языков на шестом этаже в комнате 607.
- Возвращаю вам книгу. Спасибо.
- Это моя машина. Я сейчас ею не пользуюсь. Бери (пользуйся). — Спасибо. — Не стоит благодарности.
- Смотри, это его отец. Он врач.
- Вы заняты? — Нет. Мы все сейчас не заняты.
- Какой ваш номер телефона? — 23678901.
- Что изучает твой младший брат? — Он изучает русский язык. Он сейчас в России.
- Это тетрадь иностранного студента.
Знаешь ли ты?
Толковые словари китайского языка
Одноязычные толковые словари китайского языка делятся на словари иероглифические (zìdiǎn, 字典) и словари слов (cídiǎn, 词典).
В иероглифических словарях представлена графика знаков (полные и упрощенные написания), их чтение и основные словарные значения. К этой категории словарей относится самый популярный китайский словарь карманного формата «Синьхуа» (Xīnhuá zìdiǎn, 新华字典). В нем приведено около 8 тыс. иероглифов.
В лексических словарях, так же как и в иероглифических, за основу принят однослог, записываемый иероглифом. Однако вслед за перечислением основных словарных значений такой словарь приводит ряд производных лексических единиц данной морфемы. Среди толковых словарей китайского языка, ориентированных на исторические тексты и классическую китайскую литературу, следует назвать «Цыхай» (Cíhǎi, 辞海, досл. «Море слов») и «Цыюань» (Cíyuán, 辞源, досл. «Источник слов»). Их поисковой системой является стандартный список из 214 иероглифических ключей (部首 bùshǒu «ключ», досл. «голова раздела»). Наиболее авторитетными и полными лексикографическими источниками начала XXI века по праву считаются «Словарь современного китайского языка» (Xiàndǎi hànyǔ cídiǎn, 现代汉语词典 — 56 тыс. словарных статей) и «Современный нормативный словарь китайского языка» (Xiàndǎi hànyǔ guīfàn cídiǎn, 现代汉语规范词典 — 68 тыс. словарных статей).
В словарях, издаваемых в последние десятилетия (как иероглифических, так и словарях слов), весь материал располагается, как правило, в соответствии с алфавитом пиньинь. Ключевая поисковая система выступает в них не в качестве основной, а в качестве вспомогательной, она позволяет прочитать и понять неизвестные иероглифы и записанные ими новые слова.