Изучаем португальский язык с нуля! |
Произношение португальского языка в потоке речи
Произношение португальского языка в предложениях
Важной особенностью португальского произношения является то, что в потоке речи слова тесно следуют друг за другом, в результате чего конечный и начальный звуки следующих друг за другом слов сливаются, как если бы они были внутри слова.
Произношение конца и начала многих слов при этом изменяется и это обстоятельство затрудняет иностранцам понимание разговорного португальского языка. Насколько сильно сливаются слова в речи португальцев зависит от того, насколько тщательно они относятся к своему произношению.
Здесь мы приведем типичные примеры слияния слов в предложении (примеры слияния и произношения звуков на стыках слов), которые наиболее часто встречаются в разговорной речи. Примеры взяты из первых восьми уроков данного самоучителя португальского языка.
Случай 1:
Слово, оканчивающееся на гласный, стоит в предложении перед словом, которое также начинается с гласного.
Слияние и удлинение гласного a [ɐ], [a], когда два подобных звука появляются на стыке двух слов:
ela achava [ˈɛl‿aˈʃavɐ]
já arranjou [ʒ‿ar̄ɐ̃ˈʒo]
para a (rua) [ˈpɐr‿a]
regressa amanhã [r̄(ə)ˈgrɛs‿amɐˈɲɐ̃]
tua amiga [tu‿aˈmigɐ]
está a escrever [(ə)ʃˈt‿a‿ʃˈkr(ə)ˈver]
na avenida [n‿av(ə)ˈnidɐ]
está à espera [(ə)ʃˈt‿a‿(ə)ʃˈpɛrɐ]Конечное безударное -o [u] сливается с начальным o [u] или u [u], [ũ]:
conheço о (médico) [kuˈɲes‿u]
encontro о (tio) [ẽˈkõtr‿u]
tenho uns (óculos) [ˈtɐɲ‿ũz‿ˈɔkuluʃ]Редуцированный конечный наталкивается на es- [(ə)ʃ] в начале следующего слова:
uma esferográfica [ˈumɐ‿
(ə)ʃfɛrɔˈgrafikɐ]
(о) trânsito esteve (interrompido) [ˈtrɐ̃zitu‿(ə)ʃˈtev(ə)]
um estrangeiro [ũ‿(ə)ʃtrɐ̃ˈʒɐjru]
ela esteve [ˈɛlɐ‿(ə)ʃˈtev(ə)]
já está [ʒaˈ‿(ə)ʃˈta]
(a) Margarida está [mɐrgɐˈridɐ‿(ə)ʃˈta]
(já) lá estavas [la‿(ə)ʃˈtavɐʃ]
no escritório [nu‿(ə)ʃˈkrihˈtɔriu]Редуцированное конечное -e [(ə)] наталкивается на другой гласный в начале слова:
de ir [d
(ə)‿ir]
conheceste ontem [kuɲ(ə)ˈseʃt(ə)‿ˈõtɐj̃]
conhece algumas [kuˈɲɛs(ə)‿alˈgumɐʃ]
sempre às (perguntas) [ˈsẽpr(ə)‿aʃ]
de andar [d(ə)‿ɐ̃ˈdar]
hoje almoço [oʒ(ə)‿alˈmɔsu]
esteve ontem [(ə)ʃˈtev(ə)‿ˈõtɐj̃]
esteve interrompido [(ə)ʃˈtev(ə)‿ĩt(ə)r̄õˈpidu]
da exposição [d(ə)‿ɐjʃpuziˈsɐw̃]Конечное -a [ɐ] наталкивается на e- [ɛ] или o [u] в начале следующего слова:
(a) moça é (simpática) [ˈmos‿ɛ]
(quanto) custa o (carro) [ˈkuʃt‿ɔ]Конечное -o [u] становится открытым при столкновении с начальным o- [о]:
muito obrigado [ˈmuj̃t‿ɔbriˈgadu]
Конечное -que сливается с начальным гласным:
que horas (são) [ki‿ˈɔrɐʃ]
(melhor do) que este [ki‿ˈeʃt(ə)]
que ela [ki‿ˈɛlɐ]
Случай 2:
В словах, которые оканчиваются на -s или -z, их произношение определяется начальным звуком последующего слова.
Последующее слово начинается с глухого согласного, следовательно s и z читаются как [ʃ]:
(Quantos) anos tens [ˈɐnuʃ tɐj̃ʃ]
depois foi (para o Porto) [d(ə)ˈpojʃ foj]
falas português [ˈfalɐʃ purtuˈgeʃ]Последующее слово начинается со звонкого согласного, следовательно s и z читаются как [ʒ]:
Os livros de (português) [uʒ ˈlivruʒ d(ə)]
Morámos muitos (anos) [muˈramuʒ ˈmuj̃tuz‿ˈɐnuʃ]
Gostamos de (nadar) [guʃˈtɐmuʒ d(ə)]
Bebes vinho [ˈbɛb(ə)ʒ ˈviɲu]
Não deves ler [nɐw̃ ˈdɛv(ə)ʒ ler]Последующее слово начинается с гласного, следовательно s и z читаются как [z]:
falas italiano [ˈfalɐz‿itɐliˈɐnu]
estudamos em (Coimbra) [(ə)ʃtuˈdɐmuz‿ɐj̃]
O Luís e (o primo) [u luiz‿i]Еще несколько примеров к этим трём пунктам:
Temos muitos amigos [ˈtemuʒ ˈmuj̃tuz‿ɐˈmiguʃ]
Quantos anos tens [kuˈɐ̃tuz‿ˈɐnuʃ tɐj̃ʃ]
Morámos muitos anos na (Avenida do Brasil) [muˈramuʒˈmuj̃tuz‿ˈɐnuʒ nɐ]
Os engenheiros americanos ainda (não compreendem português) [uz‿ẽʒ(ə)ˈɲɐjruz‿ɐm(ə)riˈkɐnuz‿ɐˈĩdɐ]
Примечание:
Хотя в слове, оканчивающемся на -s, перед словом, начинающемся с -r, -s должно было бы произноситься как [ʒ], в данном случае оно полностью исчезает:
os rapazes [u‿r̄ɐˈpaz(ə)ʃ]
pelos resultados [ˈpelu‿r̄(ə)zulˈtaduʃ]
Случай 3:
В главе о произношении гласных португальского языка говорилось, что e в начале слова перед s может произноситься либо как [(ə)], либо как [i].
Если в предложении слову с начальным e предшествует слово, оканчивающееся на -z или на -s, то e- при слитном произношении следует произносить [i], так как два s по звучанию лучше сочетаются с [i], чем с [(ə)].
óculos escuros [ˈɔkuluz‿iʃˈkuruʃ]
elas estão [ˈɛlɐz‿iʃˈtɐw̃]
Случай 4:
Произношение im [ĩ], om [õ], am [ɐw̃], em [ɐj̃] перед словами, начинающимися с гласных:
com о (Rui) [kõ‿u]
com a (caneta) [kõ‿ɐ]
aceitam a (proposta) [ɐˈsɐjtɐw̃_‿ɐ]
vivem em (Portugal) [ˈvivɐj̃‿ɐj̃]
Ошибкой иностранцев является то, что они произносят в этих случаях звонкое m, в то время как этого следует избегать.
Правописание некоторых португальских глаголов
В главе о произношении согласных в португальском языке уже сообщалось о том, что некоторые согласные произносятся по разному в зависимости от того, какой гласный за ними следует. При спряжении глаголов происходит изменение гласного в окончании, например, a на e и наоборот. Поэтому для сохранения звучания согласного в основе ряда глаголов при их спряжении требуется произвести изменение написания этого согласного в разных глагольных формах в соответствии с нижеприведенными правилами.
Окончание инфинитива | Звучание согласного во всех формах при спряжении | Написание согласного | |
перед e и i | перед a и o | ||
-car | [k] | qu | c |
-çar | [s] | c | ç |
-gar | [g] | gu | g |
перед a и o | перед e и i | ||
-cer | [s] | ç | c |
-gir | [ʒ] | j | g |
-guir | [g] | g | gu |
Примеры:
ficar оставаться: fico; но: fiquei;
almoçar обедать: almoçávamos; но: almocemos;
chegar прибывать: chego; но: cheguei;
conhecer знать: conhecemos; но: conheçamos;
fugir убегать: fugi; но: fuja;
conseguir достигать: consegui; но: consigo.