Изучаем испанский язык с нуля! |
Урок 16
Прошедшее время глаголов несовершенного вида
El hotel de Cestona




Vocablos
encontrar | встретить (кого, что) | |
el | balneario | курорт |
contento, -a | довольный, рад | |
el | lugar | место |
mandar | послать, прислать | |
el | trozo | отрывок |
la | lectura | чтение; здесь: произведение |
querido, -a | дорогой | |
durante | в течение | |
primera | первая | |
la | semana | неделя |
el | médico | доктор, врач |
aconsejar | советовать; давать совет | |
poco | мало | |
hablar | разговаривать; беседовать | |
la | enfermedad | болезнь |
sobre todo | прежде всего | |
cansar | надоедать | |
excelente | превосходный | |
la | descripción | описание |
el | hombre | человек |
tratar | обращаться (привычно иметь дело); встречаться | |
el | tranvía | трамвай |
la | oficina | канцелярия |
la | redacción | редакция |
charlar | разговаривать, беседовать | |
fumar | курить | |
beber | пить | |
marchar | ходить | |
el | pasillo | коридор |
la | carretera | дорога, шоссе |
tomar | брать (пить); взять | |
las | aguas | во́ды |
el | veraneante | курортник |
rápidamente | быстро | |
el | baño | ванна |
el | resto | остаток, здесь: остальное (время) |
el | día | день |
libre | свободный | |
por ahora | пока |
Запомните выражения:
en lugar de ...
вместо чего-л.
sobre todo
прежде всего
todo esto
все это
se puede decir
можно сказать
tomar el baño
брать (взять) ванну
por ahora
пока
Грамматика
Прошедшее время глаголов несовершенного вида изъявительного наклонения (pretérito imperfecto de indicativo).
Прошедшее время глаголов несовершенного вида изъявительного наклонения в испанском языке выражает незаконченное действие в прошлом или действие, которое в прошлом повторялось.
Незаконченное прошедшее действие обычно осуществляется одновременно с другим прошедшим действием. Pretérito imperfecto чаще всего употребляется в описательных формах.
Прошедшее время глаголов несовершенного вида образуется от основы неопределенной формы глагола путем прибавления следующих окончаний:
Для I спряжения
для II и III спряжений
Ударение в глаголах I спряжения падает всегда на слог, предшествующий слогу -ba; в глаголах II и III спряжения ударение во всех лицах падает на гласный í.
Pretérito imperfecto
Прошедшее время глаголов
несовершенного вида
I спряжение | ||||
tomar — брать | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | tomaba | я брал, -а | tomábamos | мы брали |
2. | tomabas | ты брал, -а | tomabais | вы брали |
3. | tomaba | он брал, -а | tomaban | они брали |
II спряжение | ||||
comer — есть | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | comía | я ел, -а | comíamos | мы ели |
2. | comías | ты ел, -а | comíais | вы ели |
3. | comía | он ел, -а | comían | они ели |
III спряжение | ||||
partir — делить | ||||
ед. число | мн. число | |||
1. | partía | я делил, -а | partíamos | мы делили |
2. | partías | ты делил, -а | partíais | вы делили |
3. | partía | он делил, -а | partían | они делили |
В испанском языке, в отличие от русского языка, в ед. числе прошедшего времени нет глагольных родовых окончаний, например:
tomaba
означает
он брал
она брала
comía
означает
он ел
она ела
vivía
означает
он жил
она жила
Упражнения
I. Проспрягайте данные ниже глаголы в прошедшем времени несовершенного вида:
marchar
cansar
mandar
yo
él
nosotros
ellos
beber
vivir
yo
él
nosotros
ellos

II. Переведите на русский язык:
María escuchaba la carta de José y pensaba: ”¿Por qué no escribe cuándo regresa?”, pero en casa ya esperaba a María una carta de José. — ¿Qué escribe José? — pregunta la madre de María. — ¿Quieres leer su carta, mamá? — No, lee tú, yo voy a escuchar. María lee: — „Querida María: Estoy en el balneario de Cestona. Tengo ya muchos amigos aquí y voy con ellos al cine o al teatro, pero sobre todo paseamos por las calles de la ciudad y charlamos mucho ...”

III. Переведите на испанский язык:
Мария входит и говорит: Хосэ возвращается. Потом девушки разговаривают о Хосэ. — Почему он болен? — спрашивает Хуана. — Потому что много курил. — Нет, потому что он много учился. — Дядя помогал Хосэ. — Но Хосэ учился по ночам. Входит мама Хуаны и говорит: — (слишком) много разговариваете. Вы учитесь! — Мы учились сегодня утром у Марии. Ее мать работала и слушала, как мы учились. — Учитесь, учитесь. — Мама, что мы купим (досл. что пойдем купить) Хосэ? Купите цветы, этого достаточно (хватит).

Комментарии
Тексты очень грамотные - за один текст повторяешь несколько правил и оборотов.
GRAСIAS.
Запомните выражения: tomar el baño (дословно)- брать (взять) ванну. Хотя, означает принимать ванну (а так же в выражениях принимать пищу или питьё, загорать - tomar el sol). И это есть в переводе второй части первого текста: todos ellos toman las aguas de Cestona - все они пьют минеральные воды Сестоны... el veraneante toma su baño - курортник принимает (
берет) свою ванну...”Эту глагольную конструкцию не надо переводить дословно.
IR (вспомогательны й глагол, спрягается) + А + смысловой глагол в неопр.форме (-ir, -er, -ar) = выражает намерение/решен ие что-либо сделать. (см. урок 15)
я бы перевел как а я буду слушать ??
10.При указании на то, что существительное во
множественном числе называет не конкретные объекты мысли, а неопределенну ю совокупность их, один из мно гих возможных о бъектов данного рода:
Llevaba constantemente trajes vaporoso s azules.
Она всегда носила легкие голубые платья.
Noches después... le mаndó versos у flores.
Несколько вечеров спустя... он послал ей ст ихи и цветы.
11.Перед неисчисляемыми существительными, когда указывается на то,
что используется часть названного вещества, продукта, материала и т.п.
: Compré pan (Я купил хлеба) . Тоmо leche (Я пью молоко). Juan come carne (Хуан ест мясо) .
- Llegar - это ты приходишь сам куда-то
А venir это до тебя кто-то приходит (к тебе)
Например "llegue a mi casa" - я пришла домой
Quiero que vengas a mi casa - хочу, чтобы ты ко мне пришёл
То же самое с глаголом "traer" и "llevar" - носить, относить
Одно ты сам несешь, а другое тебе приносят...
- Venir - приходить к говорящему (рассказчику, произносящему фразу)
Llegar - приходить туда, где нет говорящего.
Есть даже такой прикол (например):
Ahora estoy en Moscu
Manana llegare a Londres (завтра я приеду в Лондон где меня нет, поэтому llegar)
Pasado manana vendre a Moscu (послезавтра я приеду в Москву, где я это говорю сейчас, поэтому venir)