Урок 5
The English version of this lesson is available here: Lingust.com > Russian > Lessons > Lesson 5 (click)
Получаем желаемое в магазинах
Вы научитесь
- спрашивать марки, открытки и газеты
- интересоваться, сколько стоят вещи
- покупать билеты на оперу
- покупать продукты
- просить что-то подешевле или на другом языке
и узнаете о шопинге в России

Label from the cake box "Love you".
Методическое руководство
| Диалоги 1, 2: слушайте, не подглядывая в текст | |
| Диалоги 1, 2: прослушайте, прочтите и изучите по очереди | |
| Попрактикуйтесь в том, что вы выучили | |
| Диалоги 3, 4: слушайте, не подглядывая в текст | |
| Диалоги 3, 4: прослушайте, прочтите и изучите по очереди | |
| Попрактикуйтесь в том, что вы выучили | |
| Диалоги 5-8: слушайте, не подглядывая в текст | |
| Диалоги 5-8: прослушайте, прочтите и изучите по очереди | |
| Попрактикуйтесь в том, что вы выучили | |
| Изучите ключевые слова и фразы | |
| Прочтите и потренируйтесь в написании алфавита | |
| Внимательно изучите раздел грамматики | |
| Прочитайте Знаете ли вы? | |
| Выполните упражнения из раздела Ваша очередь говорить | |
| Прослушайте все диалоги ещё раз от начала до конца |
Диалоги
1. Лена спрашивает, сколько стоит марка для письма в Англию.
| Lyena | Скажите, сколько стоит почтовая марка для авиаконверта в Англию? | Skazhitye, skol'ka stoit pachtovaya marka dlya aviakanvyerta vAngliyu? |
| Assistant | Пятьдесят копеек. | Pit'disyat kapyeek. |
| Lyena | Дайте, пожалуйста, три. | Daitye, pazhalsta, tri. |
| Assistant | Рубль пятьдесят с вас. | Rubl' pit'disyat svas. |
| Lyena | Спасибо. | Spasiba. |
| Assistant | Пожалуйста. | Pazhalsta. |
сколько стоит почтовая марка для авиаконверта в Англию? [skol'ka stoit pachtovaya marka dlya aviakanvyerta vAngliyu?] how much does an airmail stamp to England cost?
Сколько стоит...? [skol'ka stoit...?] how much does... cost? можно использовать всегда, когда нужно узнать цену. А если вы не знаете слова, вы всегда можете указать на него и спросить сколько это стоит? [skol'ka eta stoit?] how much does that cost? Между прочим, слово почтовая [pachtovaya] postage можно опустить. Какие еще марки вы будете покупать в почтовом отделении?
в Англию [vAngliyu] to England. For other countries you would say:
в Германию [vGermaniyu] to Germany
в Америку [vAmeriku] to America
во Францию [va Frantsiyu] to France
в Казахстан [fKazakhstan] to Kazakhstan
О том, почему используются эти окончания, вы узнаете из урока 8.
рубль пятьдесят [rubl' pit'disyat] one ruble fifty
с вас... [svas...] that will be... (lit. ‘from you...’). Это может быть ответом на вопрос сколько с меня? [skol'ka sminya?] how much will that be?
2. Лене также нужны открытки
| Lyena | Скажите, у вас есть открытки с видами Москвы? | Skazhitye, uvas yest' atkritki svidami Maskvy? |
| Assistant | Да, пожалуйста. Выбирайте, вот несколько видов. | Da, pazhalsta. Vybiraitye, vot nyeskal'ka vidaf. |
| Lyena | Дайте, пожалуйста, вот эту с видом Кремля. | Daitye, pazhalsta, vot etu svidam Krimlya. |
| Assistant | Это Спасская башня Кремля. Шесть копеек с вас. | Eta Spasskaya bashnya Krimlya Shest' kapyeek svas. |
| Lyena | Пожалуйста. | Pazhalsta. |
выбирайте [vybiraitye] choose
Спасская башня Кремля [Spasskaya bashnya Krimlya] Savior tower in the Kremlin
открытки [atkritki] postcards. A single postcard would be открытка [atkritka].
с видами Москвы [svidami Maskvy] with views of Moscow. Окончание -ами [ami] используется с большинством существительных во множественном числе после с, означающей ‘with’.
вот несколько видов [vot nyeskal'ka vidaf] here are several views
эту с видом Кремля [etu svidam Krimlya] this one with the view of the Kremlin. Даже в такой телеграфной речи, слово, обозначающее ‘this’ эту [etu], все равно должно быть женского рода, как и существительное, к которому оно относится. Если бы Лена хотела получить конверт – конверт [kanvyert], существительное мужского рода – она бы спросила: дайте вот этот [daitye vot etat].
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
1. Прослушайте запись, а затем попробуйте определить, сколько каждый клиент тратит в почтовом отделении. Вам нужно будет немного посчитать в уме! (примечание: для актуальности информации копейки нужно заменить на рубли; копеек > рублей.)
(первый клиент, марки в Киев)
(второй клиент, открытки)
(третий клиент, открытки и марки)
(четвертый клиент, марки в Германию)

2. На представленных ниже «открытках» не хватает двух важных деталей: названия города, из которого они были написаны, и названия страны, в которую они отправляются. Послушайте, как происходят операции в почтовом отделении, а затем заполните пробелы.
I. This is the Pecherskaya monastery (Это Печерская лавра)
| To: | |
| From: |
II. This is the ‘Bronze Horseman’ (Это «Медный всадник»)
| To: | |
| From: |
III. This is the monument to Pushkin (Это памятник Пушкину)
| To: | |
| From: |

Диалоги
3. Таня зашла в гостиничный киоск за газетой.
| Tanya | У вас есть Московские новости? | Uvas yest' Maskofskiye novosti! |
| Assistant | У нас есть Московские новости на английском языке. | Unas yest' Maskofskiye novosti na angleeskam yizikye. |
| Tanya | А на русском? | A na russkam? |
| Assistant | На русском нет. | Na russkam nyet. |
| Tanya | Ну тогда дайте на английском, пожалуйста. | Nu tagda daitye na angleeskam, pazhalsta. |
| Assistant | Пожалуйста. Вот газета. | Pazhalsta. Vot gazyeta. |
| Tanya | Спасибо. | Spasiba. |
тогда [tagda] then, in that case
газета [gazyeta] newspaper
Московские новости [Maskofskiye novosti) Moscow News is a high-quality weekly newspaper published in several languages (высококачественная еженедельная газета, выходящая на нескольких языках). На момент записи получить экземпляр на русском языке зачастую было сложнее, чем на английском, французском или греческом!
на английском языке [na angleeskam yizikye] in the English language. Tanya wants it in Russian, so asks на русском нет? [na russkam nyet?] you don't have it in Russian? (The word for ‘language’ (язык) is understood.) Вы также можете запросить Московские новости на следующих языках:
на французском языке [na frantsuskam yizikye] in French
на испанском языке [na ispanskam yizikye] in Spanish
на арабском языке [na arapskam yizikye] in Arabic
Или если вам нужна какая-нибудь газета, например, на немецком языке:
У вас есть газеты на немецком языке? [uvas yest' gazyety na nimyetskam yizikye?] do you have any papers in German? (Подробнее о множественном числе в разделе «Грамматика».)
4. Все еще находясь в гостинице, Таня хочет купить билеты в Большой театр.
| Tanya | Здравствуйте. | Zdrastvuytye. |
| Assistant | Здравствуйте. | Zdrastvuytye. |
| Tanya | У вас есть билеты в Большой театр? | Uvas yest' bilyety vBal'shoy teatr? |
| Assistant | А что вас интересует? | A shto vas interisuyit? |
| Tanya | Пожалуй, опера. | Pazhaluy, opera. |
| Assistant | Опера... Когда? | Opera... Kagda? |
| Tanya | Если можно, на завтра. | Yesli mozhna, na zaftra. |
| Assistant | Завтра идёт опера Римского-Корсакова Снегурочка. | Zaftra idyot opera Rimskava-Korsakava Snigurachka. |
| Tanya | Очень хорошо. | Ochin' kharasho. |
| Assistant | А сколько вам билетов? | A skol'ka vam bilyetaf? |
| Tanya | Два. | Dva. |
| Assistant | Сейчас. Есть два билета. Один билет стоит двадцать три доллара. | Sichas. Yest' dva bilyeta. Adin bilyet stoit dvatsat' tri dollara. |
| Tanya | Пожалуйста... Два. | Pazhalsta... Dva. |
| Assistant | Сдачи, пожалуйста, четыре доллара. | Sdachi, pazhalsta, chityrye dollara. |
| Tanya | Спасибо. | Spasiba. |
| Assistant | Пожалуйста. | Pazhalsta. |
что вас интересует? [shto vas interisuyit?] what would you be interested in?
пожалуй, опера [pazhaluy, opera] perhaps opera
очень хорошо [ochin' kharasho] very good
билеты в Большой театр [bilyety vBal'shoy teatr] tickets to the Bolshoi Theater.
Чтобы спросить о билетах в кино, вы также можете использовать в [v]:
билеты в кино [bilyety fkino]
но если вы говорите о представлении как таковом, используйте на [na]:
билеты на оперу [bilyety na operu] tickets for the opera
билеты на балет [bilyety na balyet] tickets for the ballet.
когда? [kagda?] when? Tanya wants tickets for tomorrow на завтра [na zaftra]. For today would be на сегодня [na sivodnya].
идёт опера Римского-Корсакова Снегурочка [idyot oрега Rimskava-Korsakava Snigurachka] Rimsky-Korsakov's opera The Snow Maiden is on.
To find out what is on you would ask что идёт...? [shto idyot...?].
сколько вам билетов? [skol'ka vam bilyetaf?] how many tickets would you like? The answer is два билета [dva bilyeta] two tickets. О числах и их причудах поговорим в уроке 7.
сдачи четыре доллара [sdachi chityrye dollara] four dollars change. At the time of recording, tickets to the Bolshoi Theater were virtually impossible to obtain for rubles. На момент написания билеты в Большой театр было практически невозможно достать за рубли. В настоящее время их тоже сложно купить.
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
3. На записи вы услышите, как некоторые гости отеля просят газеты и книги на разных языках. Послушайте, а затем решите, являются ли следующие утверждения истинными или ложными.
| I. | Moscow News is available in Russian and French | |
| II. | You can buy Anna Karenina in English and Russian | |
| III. | Chekhov’s works are only available in German and French | |
| IV. | Pushkin’s works are available in German |

4. Дама, продающая билеты в театр, разработала эффективную систему учета билетов. Прослушайте запись и впишите количество билетов на нужный день.
| (а) | сегодня | (b) | завтра | ||
| I. | балет Жизель | ||||
| II. | опера Верди | ||||
| III. | опера Римского-Корсакова | ||||
| IV. | балет Ромео и Джульетта | ||||

5. Вы хотите купить два билета в Большой театр и, желательно, на оперу. Ознакомьтесь с программой ниже, а затем позвольте Андрею сориентировать вас.
| сегодня | ... | Снегурочка Римского-Корсакова | ... | (опера) |
| Ромео и Джульетта Прокофьева | ... | (балет) | ||
| завтра | ... | Борис Годунов Мусоргского | ... | (опера) |
Диалоги
5. Оля покупает продукты
| Olya | Молоко есть? | Malako yest'? |
| Assistant | Утром было, уже нет. | Utram byla, uzhe nyet. |
| Olya | А масло? | A masla? |
| Assistant | Масло есть. | Masla yest'. |
| Olya | А сколько стоит масло? | A skol'ka stoit masla? |
| Assistant | Три пятьдесят килограмм. | Tri pit’disyat kilagramm. |
| Olya | Двести грамм, пожалуйста. | Dvyesti gramm, pazhalsta. |
| Assistant | Платите в кассу семьдесят копеек. | Platitye fkassu syem'disyat kapyeek. |
| Olya | Спасибо. | Spasiba. |
| Assistant | Пожалуйста. | Pazhalsta. |
утром [utram] in the morning
масло [masla] butter
молоко есть? [malako yest'?] is there any milk? Используйте также: у вас есть молоко? [uvas yest' malako?] do you have milk?
утром было, уже нет [utram byla, uzhe nyet] there was this morning, it’s already gone
три пятьдесят килограмм [tri pit'disyat kilagramm] three rubles fifty a kilogram. Слова ‘рубли’ и ‘копейки’ часто опускаются, особенно в магазинах. А ‘копейки’ сейчас почти не встретишь, либо они будут округлены до рубля.
двести грамм [dvyesti gramm] 200 grams. One often asks also for half a kilogram - полкило [polkilo].
платите в кассу [platitye fkassu] pay at the cash desk. Вы найдете объяснение этой процедуры в Знаете ли вы?
семьдесят копеек [syem'disyat kapyeek] 70 copecks. Числа 60, 70 и 80 следуют той же схеме, что и пятьдесят [pit'disyat] (50). Таким образом:
шестьдесят [shist'disyat] 60
семьдесят [syem'disyat] 70
восемьдесят [vosim'disyat] 80.
90 and 100 break this pattern:
девяносто [divyanosta] 90
сто [sto] 100
6. Оля подходит к кассиру
| Olya | Семьдесят копеек, пожалуйста. | Syem'disyat kapyeek, pazhalsta. |
| Cashier | Какой отдел? | Kakoy atdyel? |
| Olya | Молочный. | Malochny. |
| Cashier | Пожалуйста. | Pazhalsta. |
| Olya | Спасибо. | Spasiba. |
7. А затем вернулась к прилавку за покупкой.
| Olya | Пожалуйста, чек. | Pazhalsta, chek. |
| Assistant | Пожалуйста, масло. | Pazhalsta, masla. |
| Olya | Спасибо. | Spasiba. |
| Assistant | Пожалуйста. | Pazhalsta. |
чек [chek] the receipt (you, sometimes, hand over at the counter in order to receive your purchase)
8. Тамара пришла на рынок и хочет купить помидоры.
| Tamara | Скажите, пожалуйста, сколько стоят помидоры? | Skazhitye, pazhalsta, skol'ka stoyat pamidory? |
| Trader | Три рубля. | Tri rublya. |
| Tamara | Скажите, а подешевле нет? | Skazhitye, a padishevlye nyet? |
| Trader | Есть по два. | Yest' pa dva. |
| Tamara | Хорошо. Дайте мне, пожалуйста, килограмм по два рубля. | Kharasho. Daite mnye, pazhalsta, kilagramm po dva rublya. |
| Trader | Два рубля. | Dva rublya. |
помидоры [pamidory] tomatoes. A single tomato is помидор [pamidor]
Сколько стоят помидоры? [skol'ka stoyat pamidory?] how much do the tomatoes cost? Окончание глагола стоят [stoyat] изменилось, потому что он относится к существительному во множественном числе. Это не так важно, поскольку разница едва слышна.
три рубля [tri rublya] 3 rubles. Numbers make any noun change. As well as три рубля [tri rublya], you have seen три дня [tri dnya] three days and три доллара [tri dollara]. Более подробную информацию вы найдете в уроке 7.
подешевле нет? [padishevlye nyet?] are there none a little cheaper?
Другие полезные сравнительные формы:
побольше [pabol'she] a bit bigger or a bit more
поменьше [pamyen'she] a bit smaller or a bit less.
Но когда вы покупаете фрукты, овощи и т.д., используйте:
покрупнее [pakrupnyeye] a bit bigger
помельче [pamyel'che] a bit smaller.
по два [pa dva or po dva] for two (rubles)
Теперь упражнения, основанные на этих диалогах.
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
6. На картинках ниже названия товаров пропущены. Если вы прослушаете аудио-запись, то узнаете, что это за товары.
![]() |
![]() |
|
| a) | b) | |
| 20 копеек кг. | 3 рубля кг. | |
![]() |
![]() |
|
| c) | d) | |
| 3 рубля 70 копеек кг. | 2 рубля 70 копеек кг. |

7. У человека, продающего помидоры на рынке, было непростое утро. Один за другим его покупатели делали дополнительные запросы, пока он не был вынужден составить список. Но правильно ли он записал все просьбы? Прослушайте запись и выделите его ошибки.
| I. | 1st man | 2 kilograms, smaller size tomatoes | |
| II. | 1st woman | 1 kilogram, cheaper (2.50) | |
| III. | 2nd man | 3 kilograms, larger size | |
| IV. | 2nd woman | 2 kilograms at 2 rubles |

8. Вы покупаете овощи для ужина. А деньги - это предмет разговора! Андрей сориентирует вас.
Ключевые слова и фразы
| To use | |
сколько стоит... [skol'ka stoit...]
марка для авиаконверта
[marka dlya aviakanvyerta] в Англию? [vAngliyu?]
масло? [masla?]
молоко? [malako?] |
how much is...
a stamp for an airmail envelope
to England?
butter?
milk? |
сколько стоят... [skol'ka stoyat...]
помидоры? [pamidory?]
открытки с видами Москвы? [atkritki svidami Maskvy?] |
how much are...
the tomatoes?
postcards with views of Moscow? |
дайте вот эту с видом Кремля
[daitye vot etu svidam Krimlya] этот [etat] |
give me this one with
the view of the Kremlin this one (referring to a masculine noun) |
| на русском языке [na russkam yizikye] на английском языке [na angleeskam ...] |
in the Russian language in the English language |
билеты в Большой театр
[bilyety vBal'shoy teatr] в кино [fkino]
на оперу [na operu]
билеты на сегодня [bilyety na sivodnya]
на завтра [na zaftra] |
tickets to the Bolshoi theater
to the movies
to the opera
tickets for today
for tomorrow |
| подешевле нет? [padishevlye nyet?] побольше [pabol'she] покрупнее [pakrupnyeye] поменьше [pamyen'she] помельче [pamyel'che] |
you don’t have any cheaper? a bit bigger, a bit more a bit bigger (fruit, etc.) a bit smaller, a bit less a bit smaller (fruit, etc.) |
| килограмм по два рубля [kilagramm pa dva rublya] |
a kilogram at 2 rubles |
| To understand | |
| с вас... [svas...] идёт опера... [idyot opera...] сколько вам билетов? [skol'ka vam bilyetaf?] один рубль [adin rubl'] 2, 3, 4 рубля [2, 3, 4 rublya] 5, 6... рублей [5, 6... rublyey] один доллар [adin dollar] 2, 3, 4 доллара [2, 3, 4 dollara] 5, 6... долларов [5, 6... dollaraf] платите в кассу [platitye fkassu] какой отдел? [kakoy atdyel?] |
that will be... the opera... is on how many tickets do you need? one ruble 2, 3, 4 rubles 5, 6... rubles one dollar 2, 3,4 dollars 5, 6... dollars pay at the cash desk which section? |
Алфавит русского языка
Поздравляем! Когда вы изучите пять букв, приведенных ниже, вы завершите знакомство с русским алфавитом. Не волнуйтесь, если вам по-прежнему трудно – и вы медленно! – читаете по-русски. Вспомните, как трудно было вначале – с тех пор вы прошли долгий путь!
Итак, последние пять букв:
| ю | [yu] |
| ц | [ts] |
| щ | [shch] |
| х | [kh this is pronounced ch as in Scottish loch) |
| ъ | ‘hard sign’. В современном русском языке эта буква практически исчезла. Убедившись, что это твердый знак (т. е. что у него есть маленькая загогулина вверху!), мы рекомендуем игнорировать его – влияние на звучание слова очень незначительно. |
Несколько небольших, но крайне важных слов:
| ВХОД (entrance) | ВЫХОД (exit) | ЦЕНТР | МЕНЮ |
В истории России сыграли свою роль следующие люди:
| ХРУЩЁВ | ТРОЦКИЙ | ЦАРЬ НИКОЛАЙ II | ЕЛЬЦИН |
И роль в русской литературе:
| АННА АХМАТОВА | МАРИНА ЦВЕТАЕВА | МИХАИЛ БУЛГАКОВ |
Билеты Tickets



Вот некоторые из афиш, которые вы можете увидеть в театрах и кинотеатрах России. Знаете ли вы произведения, которые на них рекламируются?
| Театр на Таганке | ||
| сегодня идёт: | ||
| Мусоргский | БОРИС ГОДУНОВ | (опера) |
| завтра | ||
| Прокофьев | РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА | (балет) |
| Большой театр | ||
| сегодня идёт: | ||
| Римский-Корсаков | СНЕГУРОЧКА | (опера) |
| завтра: | ||
| Чайковский | ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН | (опера) |
| Кинотеатр 'Россия' | ||
| фильм сегодня: | ||
| Андрей Тарковский | АНДРЕЙ РУБЛЁВ |

Грамматика
Большинство существительных во множественном числе, с которыми вы уже познакомились, имеют окончание -ы (иногда -и). Это относится как к существительным мужского, так и женского рода. Таким образом:
| помидор [pamidor] tomato газета [gazyeta] newspaper |
помидоры [pamidory] tomatoes газеты [gazyety] newspapers |
Существительные среднего рода, которые оканчиваются на -o или -e в единственном числе, обычно оканчиваются на -a или -я во множественном числе. Например:
| письмо [pis'mo] letter платье [platye] dress | письма [pis'ma] letters платья [platya] dresses |
Конечно, бывают исключения из правил к вышесказанному, но все неправильности будут отмечены в словаре. Мы укажем на важные из них по ходу дела.
9. Завершите приведенные ниже предложения, поставив существительное в круглых скобках во множественное число.
| I. | У вас есть с колбасой? | (бутерброд) |
| II. | Сколько стоят для авиаписьма в Англию? | (марка) |
| III. | Что у вас? У меня | (фунт) |
| IV. | У вас есть в Большой театр? | (билет) |
| V. | У вас есть на немецком языке? | (газета) |
| VI. | Сколько стоят ? | (мандарин) |
| VII. | Сколько стоят ? | (платье) |



Знаете ли вы?
В этом уроке покупки в диалогах происходят по устаревшей схеме. В настоящее время сложностей с покупками в магазинах России у вас не возникнет! Всё же для полного понимания диалогов урока, немного скажем про то, как Оля делала покупки. Как вы видели, когда Оля покупала продукты, покупка в российском магазине состояла как минимум из двух, а иногда и трех этапов. Сначала вам взвешивают и оценивают товары, затем вы расплачиваетесь с кассиром, а потом возвращаетесь к прилавку с чеком и забираете свою покупку. Опытные покупатели, если они уверены, что товар есть в наличии и что он не закончится до того, как они дойдут до конца очереди, обычно обходились без первого этапа.
Эта довольно громоздкая система не создавала хронических проблем с дефицитом и очередями, но она, безусловно, увеличивала и без того значительное количество времени, которое люди тратили каждый день на покупки.
Ваша очередь говорить
В последнем упражнении вашей аудио-записи вы будете играть роль туриста в Москве. Вам нужно будет использовать следующие слова и фразы:
сколько стоит...? [skol'ka stoit...?]
дайте, пожалуйста, ... [daitye, pazhalsta, ...]
на английском языке [na angleeskam yizikye]
один килограмм [adin kilagramm]
нет подешевле? [nyet padishevlye?]
персики [pyersiki] peaches
мандарины [mandariny] mandarins
помидоры [pamidory] tomatoes



