Урок 4
Заказываем напитки и закуски
Вы научитесь
- узнавать, что можно заказать на обед или часть обеда
- сделать свой выбор
- спросить совета о кафе и рекомендуемых блюдах
- попросить место за столиком
- платить за еду
и вас познакомят с традиционной русской кухней
Русские конфеты
Методическое руководство
Диалоги: Завтрак и кофе
1. Таня осталась на ночь у подруги.
Tamara, a shto unas sivodnya na zaftrak?
Kasha, buterbrody skalbasoy ili syram.
Dai mnye prosta khlyep smaslam.
Pazhalsta.
Spasiba.
каша [kasha] porridge
просто [prosta] simply, just
что у нас сегодня на завтрак? [shto unas sivodnya na zaftrak?] what do we have for breakfast today? В соответствующее время суток на завтрак [na zaftrak] может быть заменен на:
на обед [na abyet] for lunch, the middle meal of the day
на ужин [na uzhin] for dinner.
бутерброды [buterbrody] sandwiches. One sandwich would be бутерброд [buterbrot]; с колбасой [skalbasoy] with sausage, salami; с сыром [syram] with cheese.
дай мне просто хлеб с маслом [dai mnye prosta khlyep smaslam] give me just bread and butter. Таня разговаривает с подругой, и поэтому она говорит дай [dai], а не формальное дайте [daitye].
мне [mnye] означает ‘to me’ и используется после глаголов, таких как дайте [daitye] i.e. ‘give to me’.
2. А как насчет кофе?
A kofye ti budish?
Oi, sudavol'stvyem.
Tibye chorny ili smalakom?
Smalakom, yesli mozhna.
Pazhalsta.
Spasiba.
ой [oi] oh
если можно [yesli mozhna] if possible
кофе ты будешь? [kofye ti budish?] will you have coffee? Если бы вы общались с кем-то на более официальном уровне, вас бы спросили: кофе вы будете? [kofye vi buditye?]. Вам также могут предложить чай [chai] tea, который всегда пьют без молока.
с удовольствием [sudavol'stvyem] with pleasure
тебе [tibye] for you. Здесь такой же тип окончания, как у мне [mnye]. Часто используется при предложении или выборе. Здесь выбор такой:
чёрный кофе [chorny kofye] black coffee or
кофе с молоком [kofye smalakom] coffee with milk.
Опять же, если вы используете вы [vi] в разговоре, подходящей формой здесь будет вам [vam], а не тебе [tibye].
с молоком [smalakom] with milk. Если вы пьете кофе с сахаром, вам будет полезно знать фразу:
с сахаром [sakharam] with sugar.
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
1. У Ольги Ивановны [Ol'ga Ivanovna] остановилась семья – Марина [Marina], Василий [Vasily] и двое их детей – Наташа [Natasha] и Ира [Ira]. Послушайте, что они заказывают на завтрак, а затем решите, верны или неверны следующие утверждения. Вы заметите, что дети используют дайте [daitye], когда обращаются к взрослой Ольге Ивановне.
I. Vasily asks for porridge and black coffee. (Василий просит кашу и черный кофе.) true; false.
II. Natasha asks for salami sandwiches. (Наташа просит бутерброды с колбасой.) true; false.
III. Ira wants porridge with sugar. (Ира хочет кашу с сахаром.) true; false.
IV. Marina wants coffee with milk and salami sandwiches. (Марина хочет кофе с молоком и бутерброды с колбасой.) true; false.

Grocery packaging for sugar lumps
‘Hercules’ oatflakes
2. Позже Наташа спрашивает всех, что бы они хотели выпить, но совершенно запуталась в том, кто что попросил. Прослушайте запись и соотнесите просьбу с человеком.

3. Вас зовут Нина, и вам предстоит выяснить у брата, что есть на завтрак. Андрей подскажет вам.
Диалоги: Заказ обеда в кафетерии
3. Наташа заходит в кафетерий компании, чтобы пообедать.
Dobry dyen'.
Zdrastvuytye.
Shto uvas sivodnya na pyervaye?
Yest' sup garokhavy smyasam i sup ribny skartoshichkay.
Shto vi mnye parikamenduitye?
Ya bi vam parikamendavala sup ribny, myakhkiy, nyezhny, sochny sup.
Kharasho. Spasiba.
Pazhalsta.
суп гороховый с мясом [sup garokhavy smyasam] pea soup with meat
суп рыбный с картошечкой [sup ribny skartoshichkay] fish soup with potato
что у вас сегодня на первое? [shto uvas sivodnya na pyervaye?] What is there for the first course today? Про другие блюда вы можете спросить:
что у вас сегодня... [shto uvas sivodnya...] на второе? [na ftaroye?] for the second course? на третье? [na tryetye?] for the third course? на десерт? [na disyert?] for dessert?
с картошечкой [skartoshichkay] with potatoes. Более распространенное слово для обозначения картофеля -
картошка [kartoshka] and ‘with potatoes’ с картошкой [skartoshkay].
что вы мне порекомендуете? [shto vi mnye parikamenduitye?] what would you recommend?
я бы вам порекомендовала... [ya bi vam parikamendavala...] I would recommend... Леди использует другую форму глагола. Не беспокойтесь о том, чтобы его запомнить – здесь вам нужен вопрос.
суп рыбный - мягкий, нежный, сочный суп [sup ribny - myakhkiy, nyezhny, sochny sup] fish soup - delicate, gentle, juicy soup. (Эти прилагательные не являются самыми распространенными словами, используемыми для описания супа!) Подробнее о том, как использовать прилагательные, вы узнаете в Уроке 6.
4. Следующей в очереди стоит Лена и спрашивает о втором блюде.
Shto uvas na ftaroye?
Na ftaroye? Riba atvarnaya, befstroganof, myasa tushonaye, bifshteks slukam, zapikanka tvarozhnaya sa smitanay.
Daitye mnye, pazhalsta, bifshteks.
Bifshteks slukam. A kakoy garneer zhilayitye?
Kartofil'naye pyure.
Pazhalsta.
Bal'shoye spasiba.
Pazhalsta. Priyatnava appitita!
Spasiba.
рыба отварная [riba atvarnaya] poached fish
беф-строганов [befstroganof] beef Stroganoff
мясо тушёное [myasa tushonaye] stewed meat
бифштекс с луком [bifshteks slukam] beefsteak with onion
запеканка творожная со сметаной [zapikanka tvarozhnaya sa smitanay] baked cottage cheese dish with sour cream
картофельное пюре [kartofil'naye pyure] mashed potatoes
какой гарнир желаете? [kakoy garneer zhilayitye?] what would you like with it? желать [zhilat'] может означать ‘to desire’ и не является самым распространенным глаголом в данном контексте. Чаще всего вы услышите какой гарнир вы хотите? [kakoy garneer vi khatitye?], на что вы можете ответить ‘я хочу...’ [ya khachu...] I want...
большое спасибо [bal'shoye spasiba] thank you very much (or, literally, a big thank you)
приятного аппетита! [priyatnava appitita!] bon appetit! Для русских вполне нормально говорить это, когда они видят, как кто-то ест.
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
4. Олег и Лариса находят в местном кафе следующее меню. Попробуйте разобраться в нем, прежде чем смотреть на транслитерированную версию ниже.
МЕНЮ
гороховый суп
рыбный суп
борщ
беф-строганов
бифштекс
гуляш
картофельное пюре
салат
винегрет
MINYU
garokhavy sup
ribny sup
borshch
befstroganof
bifshteks
gulyash
kartofil'naye pyure
salat
vinigryet
Прослушайте запись и отметьте правильный ответ галочкой.

5. По-прежнему используем то же меню, но на этот раз ваша очередь делать заказ. Следуйте инструкциям Андрея.
Диалоги: Оплата и поиск места
5. Лена сейчас находится у кассы.
Skol'ka sminya?
A shto uvas?
Uminya bifshteks skartofil'nym pyure
Trista dvadtsat' rublyey.
Vot, pazhalsta.
Spasiba.
Pazhalsta.
сколько с меня? [skol'ka sminya?] how much do I owe you? (lit. ‘how much from me?’)
у вас [uvas], у меня [uminya]: Учащемуся трудно понять, когда нужно использовать у меня есть... [uminya yest'...] а когда достаточно только у меня [uminya]. Есть [yest'] используется, когда вы ни с того ни с сего сообщаете кому-то, что у вас что-то есть. Его опускают, если вы просто описываете то, что у вас есть. Если это звучит непонятно, просто прислушайтесь к тому, используется это слово или нет, и следуйте примеру!
триста двадцать рублей [trista dvadtsat' rublyey] 320 rubles.
6. Лена взяла свой поднос и ищет место.
Izvinitye, pazhalsta, zdyes' svabodna?
Da, sadityes', pazhalsta.
Spasiba.
садитесь [sadityes'] take a seat
здесь свободно? [zdyes' svabodna?] is this place free? Если бы это было не так, ответ, вероятно, был бы следующим нет, здесь занято [nyet, zdyes' zanyata] no, it’s taken.
7. Ире не удается найти место, где можно поесть.
Izvinitye, pazhalsta, gdye zdyes' mozhna bistra paabyedat'?
Zdyes' paabyedat'? Zdyes' paabyedat' ochin' trudna. Mozhna tol'ka vypit' chashku kofye fkafe vot ryadam.
Spasiba bal'shoye.
Pazhalsta.
только [tol'ka] only
где здесь можно быстро пообедать? [gdye zdyes' mozhna bistra paabyedat'?] where around here can one get a quick meal? Глагол ‘to have lunch’ (пообедать) образован от существительного - обед [abyet]. Если бы вы хотели узнать, где можно позавтракать (to have breakfast) - и не обязательно быстро! - вы бы опустили быстро [bistra] (quickly) и спросили:
где здесь можно позавтракать? [gdye zdyes' mozhna pazaftrakat'?] and dinner:
где здесь можно поужинать? [gdye zdyes' mozhna pauzhinat'?].
здесь пообедать очень трудно [zdyes' paabyedat' ochin' trudna] it is very difficult to get lunch around here
выпить чашку кофе [vypit' chashku kofye] to have (lit. to drink) a cup of coffee. Если бы Ира захотела кофе, она бы спросила: где здесь можно выпить чашку кофе? [gdye zdyes' mozhna vypit' chashku kofye?]
вот рядом [vot ryadam] just here, next door
Recipe for an open jam tart:
Пирог открытый с повидлом
Мука - 546, сахар - 38, маргарин столовый - 27, яйца для теста - 27, соль - 5, дрожжи - 16, вода - 230, повидло - 333, яйца для смазки пирога - 27, жир для смазки листа — 3,3.
Выход — 1 кг.
Дрожжевое тесто, приготовленное так же, как для булочки дорожной, раскатать в пласт толщиной 1 см, положить на смазанный жиром лист и выровнять поверхность. Сверху на тесто положить подогретое до 30°С повидло. Края теста загнуть на 1,5-2 см, а сверху на повидло положить узкие полоски теста в виде решетки и смазать яйцом. Оставить пирог в теплом месте для расстойки 20—30 мин. и выпекать при температуре 200°С.

Теперь упражнения, основанные на этих диалогах.
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
6. Приведенный ниже прайс-лист находится в плачевном состоянии. Прослушайте запись и соотнесите каждое блюдо с его ценой.

7. Гости Ольги Ивановны спрашивают у прохожих совета, где можно «подкрепиться» во время долгой дневной экскурсии. Прислушайтесь к их разговору и впишите пропущенные слова в дневник Василия. Внизу под дневником вы найдете ответы не по порядку.
(a) в ресторане на Остоженке [vrestoranye na Astozhinkye]
(b) в кафе рядом [fkafe ryadam]
(c) в кафе на Арбате [fkafe na Arbatye]
(d) в ресторане ‘Приятного аппетита’ [vrestoranye Priyatnava appitita']

NB Russians will of course write rather than print, but then they already know the printed alphabet very well! For now, use the printed form when writing.
8. Пришло время расплатиться за еду, которую вы заказали в предыдущих упражнениях. Не волнуйтесь, если вы забыли, что ели, – Андрей подскажет вам.
Ключевые слова и фразы
[shto unas sivodnya na zaftrak?]
на обед? [na abyet?]
на ужин? [na uzhin?]
for lunch?
for dinner?
[shto uvas na pyervaye?]
на второе? [na ftaroye?]
на третье? [na tryetye?]
на десерт? [na disyert?]
second course?
third course?
dessert?
дайте мне... [daitye mnye...]
хлеб с маслом [khlyep smaslam]
бутерброды с колбасой [buterbrody skalbasoy]
бутерброды с сыром [buterbrody syram]
чёрный кофе [chorny kofye]
кофе с молоком [kofye smalakom]
give me... (formal)
bread and butter
sandwiches with salami
sandwiches with cheese
black coffee
coffee with milk
позавтракать? [pazaftrakat'?]
пообедать? [paabyedat'?]
поужинать? [pauzhinat'?]
выпить чашку кофе? [vypit' chashku kofye?]
have breakfast?
have lunch?
have dinner?
have a cup of coffee?
To understand
Useful today
Modern words you will see in a Russian cafe or coffee shop.
Алфавит русского языка
В этом уроке мы рассмотрим следующие пять букв:
9. Можете ли вы соотнести столицы следующих городов с их страной?

10. a) Что из перечисленного ниже вы вряд ли стали бы есть?
b) А кто может чувствовать себя немного не на своем месте?

11. Вот некоторые вывески, которые вам пригодятся:
II. КАФЕ
III. РЕСТОРАН
IV. ГРИЛЬ-БАР
V. СТОЛОВАЯ (cafeteria, canteen)
a) Для какого места вам может понадобиться бронирование?
b) Куда бы вы могли пойти, чтобы перекусить?
c) Где бы вы, вероятно, нашли курицу-гриль?

Предупреждение: г [g] иногда произносится совсем иначе – как [v]. Так происходит, например, в слове сегодня [sivodnya] today. Как правило, это происходит с сочетаниями -ого [-ovo] или -его [-yevo], но поскольку и в этом случае бывают исключения, будьте терпеливы к такой эксцентричности и просто постарайтесь запомнить слова, о которых идет речь.
Кофе чёрный или с молоком? [kofye chorny ili smalakom?]
Coffee black or with milk?
С [s] используется перед существительным в значении «with» (в грамматическом смысле это предлог). Однако при этом меняется окончание существительного.
Существительные мужского и среднего рода обычно оканчиваются на -ом ([om] но произносится как [am] если на него не падает ударение). Таким образом, бутерброды [buterbrody] with сыр [syr] becomes (становятся) бутерброды с сыром [buterbrody syram] ‘sandwiches with cheese’. And кофе [kofye] with молоко [malako] becomes кофе с молоком [kofye smalakom] ‘coffee with milk’.
Существительные женского рода обычно оканчиваются на -ой ([oy] но произносится как [ay] если на него не падает ударение). So бутерброды [buterbrody] with колбаса [kalbasa] becomes бутерброды с колбасой [buterbrody skalbasoy] ‘salami sandwiches’.
с [s] обычно произносится как часть следующего слова.
12. Четверо друзей изучают меню в кафетерии. Катя очень голодна, Коля – немного голоден, Таня – вегетарианка, а Ира хочет только что-нибудь выпить. Что может заказать каждый из них?

Знаете ли вы?
Традиционная русская кухня очень богата. Большая часть блюд жарится и подается со сметаной. На завтрак в вашей гостинице или кафе вам, скорее всего, предложат блины [bliny] pancakes или сырники [syrniki] cottage cheese patties, often со сметаной [sa smitanay] with sour cream. Если вы предпочитаете более легкий завтрак, то, возможно, вам предложат сыр [syr] cheese, колбаса [kalbasa] sausage, яйца [yaitsa] eggs, каша [kasha] porridge and хлеб [khlyep] bread. Чёрный хлеб [chorny khlyep] black (rye) bread is particularly tasty!
То, что россияне едят на завтрак, во многом зависит от человека и времени года. Распространены гречневая, овсяная и манная каши (все они называются каша [kasha]), но быстрый завтрак из жареного картофеля или омлета, бутерброд (бутерброд [buterbrot]) с колбасой или сыром, а также чашка кофе [kofye] или чая [chai] так же обычны в рабочий день.
Завтрак обычно едят дома, но многие, особенно в крупных городах, любят перекусить в кафе – сейчас их очень много, и нет очередей, как в советское время. Популярная закуска на ходу — пирожки [pirashki], небольшие дрожжевые булочки с начинкой, а также мороженое и другие лакомства.
Ваша очередь говорить
Вы будете заказывать завтрак в ресторане отеля. Прочитайте следующие фразы, затем включите запись и позвольте Андрею вести вас.
здесь свободно? [zdyes' svabodna?]
что у вас сегодня на завтрак? [shto uvas sivodnya na zaftrak?]
дайте, пожалуйста, ... [daitye, pazhalsta, ...]
с удовольствием! [sudavol'stvyem!]
кофе с молоком [kofye smalakom]