Изучаем русский язык как иностранный с нуля!
Урок 4

The English version of this lesson is available here: Lingust.com > Russian > Lessons > Lesson 4 (click)

Заказываем напитки и закуски

Вы научитесь

  • узнавать, что можно заказать на обед или часть обеда
  • сделать свой выбор
  • спросить совета о кафе и рекомендуемых блюдах
  • попросить место за столиком
  • платить за еду

и вас познакомят с традиционной русской кухней

Конфеты Белочка - обертка

Конфета Маска

Русские конфеты

Методическое руководство

Диалоги 1, 2: слушайте, не подглядывая в текст
Диалоги 1, 2: прослушайте, прочтите и изучите по очереди
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
Диалоги 3, 4: слушайте, не подглядывая в текст
Диалоги 3, 4: прослушайте, прочтите и изучите по очереди
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
Диалоги 5-7: слушайте, не подглядывая в текст
Диалоги 5-7: прослушайте, прочтите и изучите по очереди
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
Изучите ключевые слова и фразы
Прочтите и потренируйтесь в написании алфавита
Внимательно изучите раздел грамматики
Прочитайте Знаете ли вы?
Выполните упражнения из раздела Ваша очередь говорить
Прослушайте все диалоги ещё раз от начала до конца

Диалоги

1. Таня осталась на ночь у подруги.

Tanya Тамара, а что у нас сегодня на завтрак? Tamara, a shto unas sivodnya na zaftrak?
Tamara Каша, бутерброды с колбасой или с сыром. Kasha, buterbrody skalbasoy ili syram.
Tanya Дай мне просто хлеб с маслом. Dai mnye prosta khlyep smaslam.
Tamara Пожалуйста. Pazhalsta.
Tanya Спасибо. Spasiba.

каша [kasha] porridge
просто [prosta] simply, just

что у нас сегодня на завтрак? [shto unas sivodnya na zaftrak?] what do we have for breakfast today? В соответствующее время суток на завтрак [na zaftrak] может быть заменен на:
на обед [na abyet] for lunch, the middle meal of the day
на ужин [na uzhin] for dinner.

бутерброды [buterbrody] sandwiches. One sandwich would be бутерброд [buterbrot]; с колбасой [skalbasoy] with sausage, salami; с сыром [syram] with cheese.

дай мне просто хлеб с маслом [dai mnye prosta khlyep smaslam] give me just bread and butter. Таня разговаривает с подругой, и поэтому она говорит дай [dai], а не формальное дайте [daitye].

мне [mnye] означает ‘to me’ и используется после глаголов, таких как дайте [daitye] i.e. ‘give to me’.

2. А как насчет кофе?

Tamara А кофе ты будешь? A kofye ti budish?
Tanya Ой, с удовольствием. Oi, sudavol'stvyem.
Tamara Тебе чёрный или с молоком? Tibye chorny ili smalakom?
Tanya С молоком, если можно. Smalakom, yesli mozhna.
Tamara Пожалуйста. Pazhalsta.
Tanya Спасибо. Spasiba.

ой [oi] oh
если можно [yesli mozhna] if possible

кофе ты будешь? [kofye ti budish?] will you have coffee? Если бы вы общались с кем-то на более официальном уровне, вас бы спросили: кофе вы будете? [kofye vi buditye?]. Вам также могут предложить чай [chai] tea, который всегда пьют без молока.

с удовольствием [sudavol'stvyem] with pleasure

тебе [tibye] for you. Здесь такой же тип окончания, как у мне [mnye]. Часто используется при предложении или выборе. Здесь выбор такой:
чёрный кофе [chorny kofye] black coffee or
кофе с молоком [kofye smalakom] coffee with milk.
Опять же, если вы используете вы [vi] в разговоре, подходящей формой здесь будет вам [vam], а не тебе [tibye].

с молоком [smalakom] with milk. Если вы пьете кофе с сахаром, вам будет полезно знать фразу:
с сахаром [sakharam] with sugar.

Попрактикуйтесь в том, что вы выучили

1. У Ольги Ивановны [Ol'ga Ivanovna] остановилась семья – Марина [Marina], Василий [Vasily] и двое их детей – Наташа [Natasha] и Ира [Ira]. Послушайте, что они заказывают на завтрак, а затем решите, верны или неверны следующие утверждения. Вы заметите, что дети используют дайте [daitye], когда обращаются к взрослой Ольге Ивановне.

I. Vasily asks for porridge and black coffee. (Василий просит кашу и черный кофе.) true; false.
II. Natasha asks for salami sandwiches. (Наташа просит бутерброды с колбасой.) true; false.
III. Ira wants porridge with sugar. (Ира хочет кашу с сахаром.) true; false.
IV. Marina wants coffee with milk and salami sandwiches. (Марина хочет кофе с молоком и бутерброды с колбасой.) true; false.

Key

Grocery packaging for sugar lumps (below) and 'Hercules' oatflakes (right)

Сахар Рафинад
Геркулес - овсяные хлопья

2. Позже Наташа спрашивает всех, что бы они хотели выпить, но совершенно запуталась в том, кто что попросил. Прослушайте запись и соотнесите просьбу с человеком.

I. Mama (a) tea
II. Papa (b) coffee with milk and sugar
III. Ira (c) coffee with milk
IV. Ol'ga Ivanovna (d) black coffee
Key

3. Вас зовут Нина, и вам предстоит выяснить у брата, что есть на завтрак. Андрей подскажет вам.


Диалоги

3. Наташа заходит в кафетерий компании, чтобы пообедать.

Natasha Добрый день. Dobry dyen'.
Serving lady Здравствуйте. Zdrastvuytye.
Natasha Что у вас сегодня на первое? Shto uvas sivodnya na pyervaye?
Serving lady Есть суп гороховый с мясом и суп рыбный с картошечкой. Yest' sup garokhavy smyasam i sup ribny skartoshichkay.
Natasha Что вы мне порекомендуете? Shto vi mnye parikamenduitye?
Serving lady Я бы вам порекомендовала суп рыбный, мягкий, нежный, сочный суп. Ya bi vam parikamendavala sup ribny, myakhkiy, nyezhny, sochny sup.
Natasha Хорошо. Спасибо. Kharasho. Spasiba.
Serving lady Пожалуйста. Pazhalsta.

суп гороховый с мясом (sup garokhavy smyasam] pea soup with meat
суп рыбный с картошечкой [sup ribny skartoshichkay] fish soup with potato

что у вас сегодня на первое? [shto uvas sivodnya na pyervaye?] What is there for the first course today? Про другие блюда вы можете спросить:

что у вас сегодня... [shto uvas sivodnya...]
на второе? [na ftaroye?] for the second course?
на третье? [na tryetye?] for the third course?
на десерт? [na disyert?] for dessert?

с картошечкой [skartoshichkay] with potatoes. Более распространенное слово для обозначения картофеля -
картошка [kartoshka] and 'with potatoes' с картошкой [skartoshkay].

что вы мне порекомендуете? [shto vi mnye parikamenduitye?] what would you recommend?
я бы вам порекомендовала... [ya bi vam parikamendavala...] I would recommend... Леди использует другую форму глагола. Не беспокойтесь о том, чтобы его запомнить – здесь вам нужен вопрос.

суп рыбный - мягкий, нежный, сочный суп [sup ribny - myakhkiy, nyezhny, sochny sup] fish soup - delicate, gentle, juicy soup. (Эти прилагательные не являются самыми распространенными словами, используемыми для описания супа!) Подробнее о том, как использовать прилагательные, вы узнаете на уроке 6.

4. Следующей в очереди стоит Лена и спрашивает о втором блюде.

Lyena Что у вас на второе? Shto uvas na ftaroye?
Serving lady На второе? Рыба отварная, беф-строганов, мясо тушёное, бифштекс с луком, запеканка творожная со сметаной. Na ftaroye? Riba atvarnaya, befstroganof, myasa tushonaye, bifshteks slukam, zapikanka tvarozhnaya sa smitanay.
Lyena Дайте мне, пожалуйста, бифштекс. Daitye mnye, pazhalsta, bifshteks.
Serving lady Бифштекс с луком. А какой гарнир желаете? Bifshteks slukam. A kakoy garneer zhilayitye?
Lyena Картофельное пюре. Kartofil'naye pyure.
Serving lady Пожалуйста. Pazhalsta.
Lyena Большое спасибо. Bal'shoye spasiba.
Serving lady Пожалуйста. Приятного аппетита! Pazhalsta. Priyatnava appitita!
Lyena Спасибо. Spasiba.

рыба отварная [riba atvarnaya] poached fish
беф-строганов [befstroganof] beef Stroganoff
мясо тушёное [myasa tushonaye] stewed meat
бифштекс с луком [bifshteks slukam] beefsteak with onion
запеканка творожная со сметаной [zapikanka tvarozhnaya sa smitanay] baked cottage cheese dish with sour cream
картофельное пюре [kartofil'naye pyure] mashed potatoes

какой гарнир желаете? [kakoy garneer zhilayitye?] what would you like with it? желать [zhilat'] может означать ‘to desire’ и не является самым распространенным глаголом в данном контексте. Чаще всего вы услышите какой гарнир вы хотите? [kakoy garneer vi khatitye?], на что вы можете ответить ‘я хочу...’ [ya khachu...] I want...

большое спасибо [bal'shoye spasiba] thank you very much (or, literally, a big thank you)

приятного аппетита! [priyatnava appitita!] bon appetit! Для русских вполне нормально говорить это, когда они видят, как кто-то ест.

Попрактикуйтесь в том, что вы выучили

4. Олег и Лариса находят в местном кафе следующее меню. Попробуйте разобраться в нем, прежде чем смотреть на транслитерированную версию ниже.

МЕНЮ
  ПЕРВОЕ
гороховый суп
рыбный суп
борщ
ВТОРОЕ
беф-строганов
бифштекс
гуляш
ГАРНИР
картофельное пюре
салат
винегрет

MINYU
  PYERVAYE
garokhavy sup
ribny sup
borshch
FTAROYE
befstroganof
bifshteks
gulyash
GARNEER
kartofil'naye pyure
salat
vinigryet

Прослушайте запись и отметьте правильный ответ галочкой.

I. The man serving recommends (Человек, который обслуживает, рекомендует):
  (a)
(b)
(c)
рыбный суп [ribny sup]
гороховый суп [garokhavy sup]
борщ [borshch]


II. For her main course Larisa asks for (На основное блюдо Лариса просит):
  (a)
(b)
(c)
гуляш [gulyash]
бифштекс [bifshteks]
беф-строганов [befstroganof]


III. What does she want with her meal (Что она хочет к блюду?)?
  (a)
(b)
(c)
салат [salat]
винегрет [vinigryet]
картофельное пюре [kartofil'naye pyure]


Key

5. По-прежнему используем то же меню, но на этот раз ваша очередь делать заказ. Следуйте инструкциям Андрея.

Диалоги

5. Лена сейчас находится у кассы.

Lyena Сколько с меня? Skol'ka sminya?
Cashier А что у вас? A shto uvas?
Lyena У меня бифштекс с картофельным пюре. Uminya bifshteks skartofil'nym pyure
Cashier Тридцать восемь копеек. Tritsat' vosim' kapyeek.
Lyena Вот, пожалуйста. Vot, pazhalsta.
Cashier Спасибо. Spasiba.
Lyena Пожалуйста. Pazhalsta.

сколько с меня? [skol'ka sminya?] how much do I owe you? (lit. ‘how much from me?’!)

у вас [uvas], у меня [uminya]: Учащемуся трудно понять, когда нужно использовать у меня есть... [uminya yest’...], а когда достаточно только у меня [uminya]. Есть [yest'] is used when out of the blue you inform somebody that you have something. (используется, когда вы ни с того ни с сего сообщаете кому-то, что у вас что-то есть.) It is omitted if you are simply describing what you have. (Его опускают, если вы просто описываете то, что у вас есть.) Если это звучит непонятно, просто прислушайтесь к тому, используется это слово или нет, и следуйте примеру!

тридцать восемь копеек [tritsat' vosim' kapyeek] 38 kopecks

Небольшое предупреждение - с начала 1992 года стоимость жизни в России резко возросла, что делает цены, указанные здесь и в других местах, довольно устаревшими. В 2025 г. ситуация с ценами не изменилась, они также только растут вверх.

6. Лена взяла свой поднос и ищет место.

Lyena Извините, пожалуйста, здесь свободно? Izvinitye, pazhalsta, zdyes' svabodna?
Other customer Да, садитесь, пожалуйста. Da, sadityes', pazhalsta.
Lyena Спасибо. Spasiba.

садитесь [sadityes'] take a seat

здесь свободно? [zdyes' svabodna?] is this place free? Если бы это было не так, ответ, вероятно, был бы следующим нет, здесь занято [nyet, zdyes' zanyata] no, it’s taken.

7. Ире не удается найти место, где можно поесть.

Ira Извините, пожалуйста, где здесь можно быстро пообедать? Izvinitye, pazhalsta, gdye zdyes' mozhna bistra paabyedat'?
Passerby Здесь пообедать? Здесь пообедать очень трудно. Можно только выпить чашку кофе в кафе вот рядом. Zdyes' paabyedat'? Zdyes’ paabyedat' ochin' trudna. Mozhna tol'ka vypit' chashku kofye fkafe vot ryadam.
Ira Спасибо большое. Spasiba bal'shoye.
Passerby Пожалуйста. Pazhalsta.

только [tol'ka] only

где здесь можно быстро пообедать? [gdye zdyes' mozhna bistra paabyedat'?] where around here can one get a quick meal? Глагол ‘to have lunch’ (пообедать) is formed from the noun for lunch (образован от существительного) - обед [abyet]. Если бы вы хотели узнать, где можно позавтракать (to have breakfast) - и не обязательно быстро! - вы бы опустили быстро [bistra] (quickly) и спросили:
где здесь можно позавтракать? [gdye zdyes' mozhna pazaftrakat'?] and dinner:
где здесь можно поужинать? [gdye zdyes' mozhna pauzhinat'?].

здесь пообедать очень трудно [zdyes' paabyedat' ochin' trudna] it is very difficult to get lunch around here

выпить чашку кофе [vypit' chashku kofye] to have (lit. to drink) a cup of coffee. Если бы Ира захотела кофе, она бы спросила: где здесь можно выпить чашку кофе? [gdye zdyes' mozhna vypit' chashku kofye?]

вот рядом [vot ryadam] just here, next door

Recipe for an open jam tart:

Пирог открытый с повидлом

Мука - 546, сахар - 38, маргарин столовый - 27, яйца для теста - 27, соль - 5, дрожжи - 16, вода - 230, повидло - 333, яйца для смазки пирога - 27, жир для смазки листа — 3,3.

Выход — 1 кг.

Дрожжевое тесто, приготовленное так же, как для булочки дорожной, раскатать в пласт толщиной 1 см, положить на смазанный жиром лист и выровнять поверхность. Сверху на тесто положить подогретое до 30°С повидло. Края теста загнуть на 1,5-2 см, а сверху на повидло положить узкие полоски теста в виде решетки и смазать яйцом. Оставить пирог в теплом месте для расстойки 20—30 мин. и выпекать при температуре 200°С.

Пирог открытый с повидлом

Теперь упражнения, основанные на этих диалогах.

Попрактикуйтесь в том, что вы выучили

6. Приведенный ниже прайс-лист находится в плачевном состоянии. Прослушайте запись и соотнесите каждое блюдо с его ценой.

I. суп гороховый с мясом
[sup garokhavy smyasam]

II. гуляш
[gulyash]

III. беф-строганов
[befstroganof]

IV. бифштекс с луком
[bifshteks slukam]

V. борщ
[borshch]

(a) 39 копеек


(b) 25 копеек


(c) 37 копеек


(d) 48 копеек


(e) 45 копеек
Key

7. Гости Ольги Ивановны спрашивают у прохожих совета, где можно «подкрепиться» во время долгой дневной экскурсии. Прислушайтесь к их разговору и впишите пропущенные слова в дневник Василия. Внизу под дневником вы найдете ответы не по порядку.

I. завтрак [zaftrak]
II. обед [abyet]
III. ужин [uzhin]
IV. кофе [kofye]

(a) в ресторане на Остоженке [vrestoranye na Astozhinkye]

(b) в кафе рядом [fkafe ryadam]

(c) в кафе на Арбате [fkafe na Arbatye]

(d) в ресторане ‘Приятного аппетита’ [vrestoranye Priyatnava appitita']

Key

8. Пришло время расплатиться за еду, которую вы заказали в предыдущих упражнениях. Не волнуйтесь, если вы забыли, что ели, – Андрей подскажет вам.

Ключевые слова и фразы

что у нас сегодня на завтрак?
[shto unas sivodnya na zaftrak?]
на обед? [na abyet?]
на ужин? [na uzhin?]
what do we have for breakfast today?

for lunch?
for dinner?
что у вас на первое?
[shto uvas na pyervaye?]
на второе? [na ftaroye?]
на третье? [na tryetye?]
на десерт? [na disyert?]
what do you have for the first course?

second course?
third course?
dessert?
дай мне... [dai mnye...]
дайте мне... [daitye mnye...]
хлеб с маслом [khlyep smaslam]
бутерброды с колбасой
[buterbrody skalbasoy]
бутерброды с сыром
[buterbrody syram]
чёрный кофе [chorny kofye]
кофе с молоком [kofye smalakom]
give me... (asking a friend or child)
give me... (formal)
bread and butter
sandwiches with salami

sandwiches with cheese

black coffee
coffee with milk
с удовольствием [sudavol'stvyem] with pleasure
что вы порекомендуете?
[shto vi parikamenduitye?]
what would you recommend?
сколько с меня? [skol'ka sminya?] how much do I owe you?
здесь свободно? [zdyes' svabodna?] is this place free?
где здесь можно (быстро)...
[gdye zdyes' mozhna (bistra)...]
позавтракать? [pazaftrakat'?]
пообедать? [paabyedat'?]
поужинать? [pauzhinat'?]
выпить чашку кофе?
[vypit' chashku kofye?]
where can one (quickly)...

have breakfast?
have lunch?
have dinner?
have a cup of coffee?

приятного аппетита!
[priyatnava appitita!]
bon appetit!

To understand

 
кофе ты будешь? [kofye ti budish?] will you have coffee? (to a friend or child)
кофе вы будете? [kofye vi buditye?] will you have coffee? (more formal)
какой гарнир желаете? / хотите?
[kakoy garneer zhilayitye? / khatitye?]
what would you like with it?
я хочу... [ya khachu...] I would like...
здесь пообедать очень трудно
[zdyes' paabyedat' ochin' trudna]
it’s very difficult to get lunch here

Алфавит русского языка

В этом уроке мы рассмотрим следующие пять букв:

ш [sh]
ё [yo]. Эта гласная всегда находится под ударением
ф [f]
ы [y in bury - но это приблизительно, так что слушайте запись]
г [g in good]

9. Можете ли вы соотнести столицы следующих городов с их страной?

I. СОФИЯ a НОРВЕГИЯ
II. ЛОНДОН b АФГАНИСТАН
III. ДУБЛИН c ЛАТВИЯ
IV. КАБУЛ d БОЛГАРИЯ
V. МАНИЛА e АНГЛИЯ
VI ОСЛО f ИРЛАНДИЯ
VII РИГА g ФИЛИППИНЫ
Key

10. a) Что из перечисленного ниже вы вряд ли стали бы есть?

I.
III.

РЫБНЫЙ СУП
БИФШТЕКС
II.
IV.

ШАШЛЫК
ВАЛЮТА

b) А кто может чувствовать себя немного не на своем месте?

I.
III.

ШОСТАКОВИЧ
ШУБЕРТ
II.
IV.

НАПОЛЕОН
ПРОКОФЬЕВ
Key

11. Вот некоторые вывески, которые вам пригодятся:

I. БУФЕТ
II. КАФЕ
III. РЕСТОРАН
IV. ГРИЛЬ-БАР
V. СТОЛОВАЯ (cafeteria, canteen)

a) For which place might you need to make a reservation? (Для какого места вам может понадобиться бронирование?)

b) Where could you go for a snack? (Куда бы вы могли пойти, чтобы перекусить?)

c) Where would you probably find grilled chicken? (Где бы вы, вероятно, нашли курицу-гриль?)

Key

Предупреждение: г [g] иногда произносится совсем иначе – как [v]. Так происходит, например, в слове сегодня [sivodnya] today. Как правило, это происходит с сочетаниями -ого [-ovo] или -его [-yevo], но поскольку и в этом случае бывают исключения, будьте терпеливы к такой эксцентричности и просто постарайтесь запомнить слова, о которых идет речь.

Грамматика

‘With’ (С) / Окончания творительного падежа

Кофе чёрный или с молоком? [kofye chorny ili smalakom?]
Coffee black or with milk?

С [s] используется перед существительным в значении «with» (в грамматическом смысле это предлог). Однако при этом меняется окончание существительного.

Существительные мужского и среднего рода обычно оканчиваются на -ом ([om] но произносится как [am] если на него не падает ударение). Таким образом, бутерброды [buterbrody] with сыр [syr] becomes (становятся) бутерброды с сыром [buterbrody syram] ‘sandwiches with cheese’. And кофе [kofye] with молоко [malako] becomes кофе с молоком [kofye smalakom] ‘coffee with milk’.

Существительные женского рода обычно оканчиваются на -ой ([oy] но произносится как [ay] если на него не падает ударение). So бутерброды [buterbrody] with колбаса [kalbasa] becomes бутерброды с колбасой [buterbrody skalbasoy] ‘salami sandwiches’.

с [s] обычно произносится как часть следующего слова.

12. Четверо друзей изучают меню в кафетерии. Катя очень голодна, Коля – немного голоден, Таня – вегетарианка, а Ира хочет только что-нибудь выпить. Что может заказать каждый из них?

МЕНЮ
БУТЕРБРОДЫ
[buterbrody] (sandwiches)
СМЕТАНА
[smitana] (sour cream)
БИФШТЕКС
[bifshteks] (beefsteak)
КОЛБАСА [kalbasa] (salami)
БЕФ-СТРОГАНОВ
[befstroganof] (beef Stroganoff)
ЛУК
[luk] (onion)
ЗАПЕКАНКА ТВОРОЖНАЯ
[zapikanka tvarozhnaya]
(baked cottage cheese dish)
РИС
[rees] (rice)
КОФЕ [kofye] (coffee) МОЛОКО [malako] (milk)
ЧЁРНЫЙ КОФЕ
[chorny kofye] (black coffee)
САХАР
[sakhar] (sugar)
ЧАЙ [chai] (tea) ЛИМОН [limon] (lemon)

Katya
Kolya
Tanya
Ira

Знаете ли вы?

Традиционная русская кухня очень богата. Большая часть блюд жарится и подается со сметаной. На завтрак в вашей гостинице или в некоторых кооперативных кафе вам, скорее всего, предложат блины [bliny] pancakes или сырники [syrniki] cottage cheese patties, possibly со сметаной [so smitanay] with sour cream. Если вы предпочитаете более легкий завтрак, то, возможно, вам предложат сыр [syr] cheese, колбаса [kalbasa] sausage, яйца [yaitsa] eggs, каша [kasha] porridge and хлеб [khlyep] bread. Чёрный хлеб [chorny khlyep] black bread is particularly tasty!

Однако не стоит полагать, что именно так обычно питаются русские. Приготовление вышеперечисленных блюд занимает много времени, и чаще всего некоторые ингредиенты будут дефицитные [difitsitniye], i.e. unobtainable.

Россияне обычно плотно завтракают. То, из чего состоит завтрак, во многом зависит от времени года и того, что есть в магазинах. Распространены гречневая, овсяная и манная каши (все они называются каша [kasha]), но нередко на завтрак подают жареный картофель или вермишель с колбасой или любым мясом, которое есть в наличии.

Завтрак обычно едят дома. Но многие предпочитают заходить в кафе, особенно в крупных городах. В настоящее время их полно на каждом шагу, без очередей, в отличие от 90х годов. Многие любят перекусить следующим: пирожки [pirashki], дрожжевыми булочками с начинкой, мороженым и другими закусками.

Ваша очередь говорить

Вы будете заказывать завтрак в ресторане отеля. Прочитайте следующие фразы, затем включите запись и позвольте Андрею вести вас.

здесь свободно? [zdyes' svabodna?]
что у вас сегодня на завтрак? [shto uvas sivodnya na zaftrak?]
дайте, пожалуйста, ... [daitye, pazhalsta, ...]
с удовольствием! [sudavol'stvyem!]
кофе с молоком [kofye smalakom]