Изучаем русский язык как иностранный с нуля!
Урок 2

The English version of this lesson is available here: Lingust.com > Russian > Lessons > Lesson 2 (click)

Говорим о себе и других

Вы научитесь

  • говорить о членах семьи
  • говорить о том, где вы живете и где работаете
  • использовать числа до 20
  • одной или двум очень важным фразам для начинающих

и вас познакомят с Россией и Российской Федерацией.

Перед тем, как мы начнем

Как и в уроке 1, используйте методическое руководство ниже, чтобы следить за своим прогрессом.

Методическое руководство

Диалоги 1, 2: слушайте, не подглядывая в текст
Диалоги 1, 2: прослушайте, прочтите и изучите по очереди
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
Диалоги 3-5: слушайте, не подглядывая в текст
Диалоги 3-5: прослушайте, прочтите и изучите по очереди
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
Диалоги 6-8: слушайте, не подглядывая в текст
Диалоги 6-8: прослушайте, прочтите и изучите по очереди
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
Изучите ключевые слова и фразы
Прочтите и потренируйтесь в написании алфавита
Внимательно изучите раздел грамматики
Прочитайте Знаете ли вы?
Выполните упражнения из раздела Ваша очередь говорить
Прослушайте все диалоги ещё раз от начала до конца

Диалоги

1. Ира [Ira] спрашивает Анну Ивановну [Anna Ivanovna] о ее семье.

Ira Скажите, у вас есть семья? Skazhitye, uvas yest' simya?
Anna Ivanovna Да, я замужем. Da, уа zamuzhim.
Ira А дети у вас есть? A dyeti uvas yest'?
Anna Ivanovna У меня есть дочка. Uminya yest' dochka.

скажите (пожалуйста) [skazhitye (pazhalsta)] tell me (please)

у вас есть семья? [uvas yest' simya?] do you have a family? В русском языке нет полного аналога глаголу ‘to have’. У вас есть...? [uvas yest'...?] буквально означает ‘with you is there...?’. Ответ часто начинается так: да, у меня есть... [da, uminya yest'...] yes, I have...

да, я замужем [da, ya zamuzhim] yes, I’m married. Так бы сказала женщина. Мужчина скажет я женат [ya zhinat]. Вы можете сказать, что не женаты/замужем, поставив не [nye] перед соответствующим словом: я не замужем [ya nyezamuzhim] (unmarried woman); я не женат [ya nye zhinat] (unmarried man).

дети у вас есть? [dyeti uvas yest'?] do you have children? В русском языке нет строгих правил относительно порядка слов.

у меня есть дочка [uminya yest' dochka] I have a daughter. Более формальное слово, означающее ‘daughter’ – дочь [doch]. А если бы у Анны Ивановны был сын, она бы сказала:
у меня есть сын [uminya yest' sin] I have a son

2. Мария Дмитриевна [Maria Dmitrievna] спрашивает, есть ли у Оли [Olya] брат или сестра.

Maria Dmitrievna Оля, у тебя есть брат или сестра? Olya, utibya yest' brat ili sistra?
Olya У меня есть брат. Uminya yest' brat.
Maria Dmitrievna А как его зовут? A kak yivo zavut?
Olya Дима. Dima.

или [ili] or

у тебя есть брат или сестра? [utibya yest' brat ili sistra?] do you have a brother or sister? У тебя есть...? [utibya yest'...?] используют вместо: у вас есть...? [uvas yest'...?] когда спрашивают ребенка или хорошо знакомого человека

как его зовут? [kak yivo zavut?] what is his name? Если бы у Оли была сестра, вопрос был бы следующим: как её зовут? [kak yiyo zavut?] what is her name?

Попрактикуйтесь в том, что вы выучили

Перед каждым упражнением прочитайте инструкцию, а затем включите аудио-запись.

1. В записи вы услышите пять фрагментов разговора. Прослушайте их и решите, являются ли следующие утверждения истинными (true) или ложными (false).

I. Ivan is married. true; false.
II. Tanya is married. true; false.
III. Musya has a daughter. true; false.
IV. Boris Alekseevich’s daughter is called Natasha. true; false.
V. Masha’s sister is called Sonya. true; false.

Key

2. Мила [Mila] спрашивает мужчину, Ивана Антоновича [Ivan Antonovich], и девушку, Таню [Tanya], об их семьях. Прослушайте диалоги, сначала не подглядывая в текст, а затем снова, следуя тексту. Используя кнопку паузы, заполните пропуски. Пропущенные слова перечислены в рамке ниже, но не по порядку.

Иван Антонович, у вас есть семья?

I. Да, я
А дети есть?

II. У меня есть
А как её [yiyo] зовут?

III. Её [yiyo] Оля [Olya]

Затем она общается с молодой девушкой Таней [Tanya].

Таня, у тебя есть брат или сестра?

IV. У меня брат.

Key
(а) есть [yest'] (b) женат [zhinat]
(с) зовут [zavut] (d) дочь [doch]

(Незнакомые буквы в этих словах находятся в разделе Алфавит)

Диалоги

3. Анна Сергеевна [Anna Sergeevna] спрашивает Сергея Михайловича [Sergey Mikhailovich] о его профессии

Anna Sergeevna Простите, а кто вы по специальности? Prastitye, a kto vi paspitsyal'nasti?
Sergey Mikhailovich Я филолог. Ya filolag.
Anna Sergeevna А где вы работаете? A gdye vi rabotaitye?
Sergey Mikhailovich В издательстве Советская энциклопедия. Vizdatil'stvye Savyetskaya intsiklapediya.

филолог [filolag] philologist
в издательстве Советская энциклопедия [vizdatil'stvye Savyetskaya intsiklapediya] for the publishers of Soviet Encyclopedia

простите [prastitye] excuse me. Это слово, как и извините [izvinitye], может означать «sorry» или просто подготовить почву для вопроса.

кто вы по специальности? [kto vi paspitsyal'nasti?] what is your profession? Или, разбив на части: кто вы? [kto vi?] who are you? по специальности [paspitsyal'nasti] by profession.

где вы работаете? [gdye vi rabotaitye?] where do you work? Глаголы в русском языке имеют разные окончания в зависимости от того, кто совершает действие. Если бы Сергей Михайлович ответил полным предложением, оно бы начиналось так: я работаю [ya rabotayu] I work.
(Подробнее об этих глаголах вы узнаете позже.)

4. А кто по профессии Тамара?

Lyena Скажите, кто вы по специальности? Skazhitye, kto vi paspitsyal'nasti?
Tamara Я по специальности инженер, работаю на заводе. Ya paspitsyal'nasti inzhineer, rabotayu па zavodye.

инженер [inzhineer] engineer (используется как для мужчин, так и для женщин)
на заводе [na zavodye] in a factory

работаю [rabotayu] I work. Я [ya] (I) часто опускается, так как по окончанию становится ясно, кто совершает действие.

5.
Тамара спрашивает Лену, чем занимается ее муж.

Tamara Скажите, а кто по специальности ваш муж? Skazhitye, a kto paspitsyal'nasti vash mush?
Lyena Печатник. Pichatnik.
Tamara Он работает в типографии? On rabotayit ftipagrafiyi?
Lyena Да. Da.

печатник [pichatnik] printer
в типографии [ftipagrafiyi] at a printing press

кто по специальности ваш муж? [kto paspitsyal'nasti vash mush?] what is your husband’s profession or job? Чтобы узнать у мужчины о профессии его жены, спросите: кто по специальности ваша жена? [kto paspitsyal'nasti vasha zhina?].

он работает в типографии? [on rabotayit ftipagrafiyi?] does he work at a printing press? Если бы речь шла о женщине, глагол был бы тем же, но местоимение бы изменилось: она работает [ana rabotayit] she works.

Попрактикуйтесь в том, что вы выучили

Как и прежде, перед включением аудио-записи прочитайте инструкции к каждому конкретному упражнению.

3. Илья [Ilya] спрашивает Дарью Ивановну [Darya Ivanovna], чем она и члены ее семьи зарабатывают на жизнь. Прослушайте интервью, а затем попробуйте сопоставить людей и их профессии.

I. Darya Ivanovna (a) physicist
II. husband (b) journalist
III. daughter (c) philologist
IV. son (d) engineer
Key

4. Некоторых людей спрашивают, где они работают. Внимательно слушайте, затем посмотрите на картинки и попробуйте назвать человека в каждой сцене. Их имена указаны в рамке ниже.

I. кто? [kto?]
РЕСТОРАН
II. кто?
УНИВЕРСИТЕТ
III. кто?
ЗАВОД
IV. кто?
КОНСЕРВАТОРИЯ
V. кто?
ИНСТИТУТ
Key
(а) Таня (b) Виктор (c) Коля (d) Анна (е) Алла

Диалоги

6. Таня [Tanya] хочет знать, где живет Борис Михайлович [Boris Mikhailovich].

Tanya Извините, Борис Михайлович, а где вы живёте? Izvinitye, Boris Mikhailovich a gdye vi zhivyotye?
Boris Mikhailovich На Остоженке. Na Astozhinkye.
Tanya Это далеко от центра? Eta daliko ot tsentra?
Boris Mikhailovich Недалеко. Nidaliko.

на Остоженке [na Astozhinkye] on Ostozhinka street

где вы живёте? [gdye vi zhivyotye?] where do you live?
я живу... [ya zhivu...] I live...

это далеко от центра? [eta daliko ot tsentra?] is that far from the center? В русском языке часто можно образовать противоположное слово, добавив к нему приставку не- [nye-], таким образом, Борис Михайлович отвечает недалеко [nidaliko] not far.

7. Борис Михайлович дает Тане номера своего рабочего и домашнего телефонов. Можете ли вы написать их числительными?

Boris Mikhailovich Запишите мой телефон: два ноль три, четыре три, шесть семь. А на работе: три пять три, пять пять, шесть восемь. Zapishitye moy tilifon: dva nol' tri, chityrye tri, shest' syem'. A na rabotye: tri pyat' tri, pyat' pyat', shest' vosim'.

запишите мой телефон [zapishitye moy tilifon] take down my telephone number
на работе [na rabotye] at work

Числа до десяти:

один [adin], одна [adna], одно [adno]
два [dva]
три [tri]
четыре [chityrye]
пять [pyat']

шесть [shest']
семь [syem']
восемь [vosim']
девять [dyevit']
десять [dyesit']

Вы также услышите ноль [nol'] zero, хотя он не учитывается при счете.

один [adin] используется, если существительное мужского рода, одна [adna] – если женского, и одно [adno] – если среднего.

Числа от 10 до 19 легко выучить, так как вы просто добавляете -надцать [natsat'] к числам выше:

одиннадцать [adinnatsat']
двенадцать [dvinatsat']
тринадцать [trinatsat']
четырнадцать [chityrnatsat']
пятнадцать [pitnatsat']

шестнадцать [shisnatsat']
семнадцать [simnatsat']
восемнадцать [vosimnatsat']
девятнадцать [divitnatsat']

and 20 is: двадцать [dvatsat']

Теперь включите аудио-запись и следуйте за Андреем, пока он читает цифры вслух.

8. Ира ищет ближайшую станцию метро.

Ira Извините, пожалуйста, где здесь станция метро? Izvinitye, pazhalsta, gdye zdyes' stantsiya mitro?
Passer-by Я очень плохо говорю по-русски. Говорите медленно. Ya ochin' plokha gavaryu parusski. Gavaritye myedlinna.

здесь [zdyes'] here, in the vicinity
станция метро [stantsiya mitro] subway station

я очень плохо говорю по-русски [ya ochin' plokha gavaryu parusski] I speak Russian very badly

Другие языки будут образованы таким же образом:

  / по-английски [pa-angleeski] I speak English
я говорю [ya gavaryu]   по-французски [pafrantsuski] I speak French
  \ по-немецки [panimyetski] I speak German

Возможно, вы захотите сказать ‘I speak only a little Russian’ я только немного говорю по-русски [ya tol'ka nimnoga gavaryu parusski]

говорите медленно [gavaritye myedlinna] speak slowly

Попрактикуйтесь в том, что вы выучили

5. Участников фольклорного концерта в Москве спрашивают, где они живут. Прослушайте их ответы в аудио-записи, а затем соотнесите приведенные ниже имена с местами.

I. Таня ; II. Тарас ; III. Мария ; IV. Олесь ; V. Нина
(а) в Минске; (b) в Москве; (с) в Киеве; (d) в Вене; (е) в Бонне

Key

6. Маше легче всего складывать вслух. Прослушайте запись, а затем заполните пропущенные числа.

I. два [dva] + один [adin] =
II. семь [syem'] + = девять [dyevit']
III. один + три [tri] + три =
IV. + семь = десять [dyesit']
V. девять + = одиннадцать [adinnatsat']
VI. восемь [vosim'] + = девять

Key

7. В этом упражнении вы играете роль украинки Оксаны. Вы живете в Киеве и, да, вы говорите по-русски, но ваш английский довольно плох. Вам нужно будет использовать:

я живу [ya zhivu]
я говорю (ya gavaryu]

Ключевые слова и фразы

скажите [skazhitye] tell me
у вас есть...? [uvas yest'...?] do you have...? (formal or plural)
у тебя есть...? [utibya yest'...?] do you have...? (to a child or friend)
у меня есть... [uminya yest'...]
дети [dyeti]
дочка/дочь [dochka /doch]
сын [sin]
брат [brat]
сестра [sistra]
I have...
children
a daughter
a son
a brother
a sister
или [ili] or
замужем [zamuzhim] married (woman's form)
женат [zhinat] married (man's form)
как его зовут? [kak yivo zavut?] what is his name?
как её зовут? [kak yiyo zavut?] what is her name?
кто вы по специальности?
[kto vi paspitsyal'nasti’?]
what is your profession?
я / она инженер [ya / ana inzhiner] I am/she is an engineer
я / он филолог [ya / on filolag] I am/he is a philologist (linguist)
где вы работаете? [gdye vi rabotaitye?] where do you work?
я работаю [ya rabotayu] I work
вы работаете [vi rabotaitye] you work
он/она работает... [on/ana rabotayit...]
на заводе [na zavodye]
в издательстве [vizdatil'stvye]
he/she works...
in a factory
in a publishing company
где вы живёте? [gdye vi zhivyotye?] where do you live?
я живу [ya zhivu] I live
далеко от центра [daliko ot tsentra] far from the centre
где здесь... [gdye zdyes'...]
станция метро? [stantsiya mitro?]
where around here is there...
a subway station?
я очень плохо говорю по-русски
[ya ochin' plokha gavaryu parusski]
I speak Russian very badly
я только немного говорю...
[ya tol'ka nimnoga gavaryu...]
I only speak a little...
вы говорите по-русски?
[vi gavaritye parusski?]
do you speak Russian?
я говорю... [ya gavaryu...]
по-английски [pa-angleeski]
по-французски [pafrantsuski]
по-немецки [panimyetski]
I speak...
English
French
German
говорите медленно [gavaritye myedlinna] speak slowly

Числа от 1 до 20 вы найдете в примечаниях к диалогу 7.

Алфавит русского языка

В этом уроке вы будете практиковаться в чтении и написании уже знакомых вам букв и выучите пять новых. Транслитерация должна помочь с произношением, но пусть Андрей подсказывает вам.

Если вы сможете каждый день хотя бы на несколько минут заглянуть в алфавит, то обнаружите, что грозные на первый взгляд буквы вскоре станут привычными.

Новые буквы:

Ж
Д
И
Ч
Ь
[zh as in vision, pleasure]
[d]
[i/ее as in meet]
[ch]
['] ‘soft sign’

Эта последняя буква не имеет самостоятельного звука. Вместо этого она делает согласную перед ней «мягкой». Если для вас это ничего не значит, послушайте Андрея и попробуйте проследить за тем, как он произносит следующие два слова:

Гоголь [Gogol'] a famous writer
гол [gol] a goal in sports

Сможете ли вы узнать следующие города и страны?

КИЕВ
МИНСК
АВСТРИЯ
МАДРИД
ЕРЕВАН
УКРАИНА
АМСТЕРДАМ
ДАМАСК
ИНДИЯ

8. Какое слово не на своем месте в каждом горизонтальном списке?

ВОДКА
ТЕАТР
ТЕННИС
ВИСКИ
КИОСК
ТАКСИ
ДАТА
КИНОТЕАТР
СТАДИОН
ВИНО
ДИСКОТЕКА
МАТЧ
Key

Как и в уроке 1, попробуйте выписать все приведенные выше слова.

9. Немного географии с вашим русским языком! Немного географии с вашим русским языком! Приведенные ниже списки городов и стран перемешаны. Сможете ли вы связать каждый город с его страной? Транслитерированы только названия с незнакомыми вам буквами.

I. Киев (а) Испания [Ispanya]
II. Москва (b) Австрия
III. Ереван (с) Армения
IV. Минск (d) Украина
V. Мадрид (е) Россия
VI. Вена (f) Беларусь [Byelarus']
Key

10. Посмотрите на следующие картинки и напишите название предмета в отведенном месте. Все слова перемешаны в рамке ниже.

(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
(f)
I. такси II. киоск III. дискотека
IV. стадион V. кинотеатр VI. икона
Key

Грамматика

В уроке 1 вы увидели, как изменяются слова, описывающие существительное. Но это еще не все! Само существительное имеет разные окончания в зависимости от его роли в предложении или от того, за каким предлогом оно следует. В этом уроке вы увидите разные окончания после в в [v] и на [na], означающие ‘in’, ‘at’, ‘on’.

Прежде чем мы рассмотрим эти окончания, дадим вам совет: вы должны знать об этих окончаниях, но не позволяйте им сдерживать вас. Неправильное окончание редко помешает вам быть понятым, более того, когда вы слушаете речь людей, вы можете даже не услышать окончание.

Если вы спросите, где находится то или иное место: где...? [gdye ....?], ответ, скорее всего, будет начинаться с предлога в [v] или на [na]. Существуют правила, когда используется в, а когда на, но есть и огромное количество исключений! Какой бы предлог ни использовался, окончание существительного изменится, обычно оканчиваясь на -e.

Вот Киев. Я живу в Киеве. [Vot Kiev. Ya zhivu fKievye]
Here is Kiev. I live in Kiev.

Вот Москва. Я живу в Москве. [Vot Maskva. Ya zhivu vMaskvye]
Here is Moscow. I live in Moscow.

Как видите, в перед некоторыми согласными произносится [f]. Это просто потому, что произнести его как [v] невозможно!

11. Здесь представлен список людей с указанием городов, в которых они живут. Используя первое предложение в качестве примера, напишите, что ответили бы остальные люди.

  Таня Москва я живу в Москве
I. Том Манчестер
II. Ян Вена
III. Мария Мадрид
IV. Виктор Ереван
V. Анна Минск
Key
Большой чекан - почтовая марка СССР 1981г. Совместный космический полет - почтовая марка
Почтовая марка - Россия 1992 - 10 руб

12. Сможете ли вы ответить на вопрос рядом с каждой картинкой? Слова перечислены в рамке ниже, но вам нужно будет изменить окончания.

I.
 
где Соня?
она в
II.
 
где Иван?
он в
III.
 
где Рита?
она в
IV.
 
где Лариса?
она в
V.
 
где Вадим?
он на
Key

Знаете ли вы?

Россия

Со времен Петра Великого русские писатели и интеллектуалы спорили о месте России в мире: является ли она частью Европы, частью Азии, или у нее есть своя собственная роль?

Мы не будем пытаться найти ответ на этот вопрос, но легко понять, как он может возникнуть. Огромная территория Российской Федерации охватывает два континента, простираясь от Черного моря до Тихого океана и от Мурманска на крайнем севере до Иркутска у китайской границы.

В 1989 году население России составляло 145 миллионов человек. С годами количество не сильно изменилось, в 2025 г. примерно столько же людей. Около 80 процентов из них – русские. Они, как и их соседи украинцы и белорусы, являются восточными славянами. Их общие корни восходят к Киевской Руси, которая процветала и развивалась с 900 по 1240 годы нашей эры. Сейчас столицей Украины является Киев, а столицей России – Москва.

На территории Российской Федерации также проживает большое количество неславянских национальных меньшинств. Некоторые из них имеют статус «автономных республик» или «автономных областей». В советский период (1917-1991 гг.) эта автономия оставалась в основном на бумаге. После распада Советского Союза многие этнические группы стали призывать к большей независимости.

Россия и Союз Советских Социалистических Республик (СССР)

Уже давно существует тенденция рассматривать эти два термина как взаимозаменяемые. Это весьма ошибочно. В составе Советского Союза Российская Федеративная Республика (РСФСР) была самой большой из пятнадцати республик: Украина, Беларусь, Молдова, Грузия, Азербайджан, Армения, Литва, Латвия, Эстония, Казахстан, Туркменистан, Узбекистан, Таджикистан и Киргизия. После неудавшегося путча 1991 года Российская Федеративная Республика одной из первых провозгласила независимость от Советского Союза и сыграла одну из самых важных ролей в его распаде. Довольно распространенное мнение о том, что Российская Федерация является «прямой наследницей» советского режима, вызвало недовольство во многих других республиках.

На протяжении всего советского периода во всех республиках говорили на русском языке. На определенном этапе это был язык «прорыва», и во многих республиках было трудно найти школу, где преподавание велось бы на родном языке. Хотя сейчас ситуация изменилась, вероятно, русский язык останется лингва-франка во многих республиках.

Пытаясь создать нового «советского человека», советские власти поощряли переселение людей в другие республики. При Сталине огромное количество людей, а то и целые национальности, были отправлены в ссылку или насильственно переселены. В результате во всех республиках бывшего СССР проживает значительное количество русских и других национальных меньшинств. Некоторые из них полностью интегрировались, другие – нет, и они все чаще выражают недовольство своим положением в новых независимых странах.

Ваша очередь говорить

13. В первом упражнении вам предстоит задать Александру Николаевичу несколько вопросов. Вы будете использовать:

у вас есть...? [uvas yest'...?]
как его зовут? [kak yivo zavut?]

14. На этот раз вам предстоит сыграть роль Анны Сергеевны, физика, живущего в Москве и работающего в институте. Вам понадобятся слова:

физик [fizik]
я работаю [ya rabotayu]
институт [institut]
я живу [ya zhivu]