Learn Russian from Scratch!
Lesson 10

Заказ еды в русском ресторане

Вы научитесь

  • бронировать столик в ресторане
  • заказывать еду на одного и на группу
  • просить вегетарианские блюда
  • спрашивать о напитках
  • просить счёт

и вы прочитаете о том, как русские принимают гостей.

Перед началом

Вам будет полезно повторить урок 4 вместе с этим уроком.

План занятий

Диалоги 1, 2: слушайте, не глядя в текст
Диалоги 1, 2: слушайте, читайте и изучайте один за другим
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
Диалоги 3, 4: слушайте, не глядя в текст
Диалоги 3, 4: слушайте, читайте и изучайте один за другим
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
Диалоги 5-7: слушайте, не глядя в текст
Диалоги 5-7: слушайте, читайте и изучайте один за другим
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
Внимательно изучите раздел Грамматика
Выполните упражнения в разделе Читаем и понимаем
Прочитайте раздел Знаете ли вы?
Выполните упражнения в разделе Ваша очередь говорить
Прослушайте все диалоги еще раз от начала до конца

Диалоги: Заказ обеда в кафе

1. Таня зашла пообедать в кооперативное кафе.

Tanya Здравствуйте.
Waiter Добрый день.
Tanya Дайте, пожалуйста, меню.
Waiter Прошу ознакомиться.
Tanya Здесь так много блюд. А что вы порекомендуете?
Waiter На холодное я вам порекомендую лобио. Это блюдо грузинской кухни, очень вкусное.
Tanya А на горячее?
Waiter А на горячее - я так думаю, что киевскую котлету.
Tanya Спасибо.

меню menu
прошу ознакомиться please look at it
лобио a Georgian vegetable dish with green beans and walnuts
вкусный, -ая, -oe tasty

здесь так много блюд there are so many dishes here. Много ‘much/many’ is always followed by a noun in the genitive case. Блюд is the genitive plural of блюдо.

что вы порекомендуете? what would you recommend?
я порекомендую I would recommend

на холодное for the cold dish, hors d'oeuvres
на горячее for the hot dish
Instead of на холодное you will often hear на закуску, while на горячее is another way of saying на второе for the second course. On this occasion no first course of soup was offered.

блюдо грузинской кухни a Georgian dish. You might also be offered:
блюдо русской кухни a Russian dish
блюдо украинской кухни a Ukrainian dish

я так думаю, что киевскую котлету I would think Kiev cutlet. Although the meaning is clear, this sentence does not bear grammatical scrutiny!

2. Таня закончила обедать.

Tanya Спасибо за совет. Всё было очень вкусно.
Waiter А что вам принести на десерт?
Tanya Спасибо, я уже сыта. Если можно, чашечку кофе.
Waiter Будет исполнено.

будет исполнено it will be done

спасибо за совет thank you for the advice. ‘For’ in this sense is за. ‘Thank you for everything’ would be спасибо за всё.

всё было очень вкусно it was all very tasty. If you are still eating, you can use the present tense: всё очень вкусно it’s all very tasty.

что вам принести на десерт? what can I bring you for dessert? That day the café offered мороженое ice cream, компот fruit compote, ромовая баба rum baba and блины pancakes.

я уже сыта I'm already full. A man would say: я уже сыт.

если можно, чашечку кофе if possible a cup of coffee. Once again the verb has been left out. She might have said принесите bring me.
Чашечку is a common diminutive form. You could also ask for чашку кофе.

Попрактикуйтесь в том, что вы выучили

1. Кафе в диалогах предлагает блюда многих национальностей. В меню блюда и их происхождение перепутаны. Если вы послушаете следующие фрагменты разговора, вы сможете сопоставить их правильно.

МЕНЮ
I.
котлеты полтавские
(a) блюдо грузинской кухни
II.
беф-строганов
(b) блюдо украинской кухни
III.
хачапури (cheese dish)
(c) блюдо русской кухни
Key

2. Прочитайте следующий диалог и попробуйте догадаться, какие слова пропущены, прежде чем слушать запись.

Tanya Спасибо (I) совет. Всё было очень (II) .
Waiter А что вам принести (III) десерт?
Tanya Спасибо, я уже (IV) . Если можно, (V) кофе.
Waiter Пожалуйста.
Key

3. Вас зовут Лара, и вы ищете что-нибудь легкое на обед. Андрей будет вам подсказывать.

Советский счёт из ресторана «Измайлово», 1980-е: ужин 6 рублей — a Soviet-era handwritten restaurant bill from the Izmailovo restaurant in Moscow
An old handwritten bill from the Izmailovo restaurant in Moscow (late 1980s): dinner cost 6 roubles, including a 5% service charge. Today bills are printed — and to make these prices realistic, just add a zero.

Диалоги: Заказ столика

3. Павел хочет заказать столик на сегодняшний вечер.

Pavel Добрый вечер.
Waiter Добрый вечер.
Pavel Вы знаете, у моей жены сегодня день рождения.
Waiter Я вас поздравляю.
Pavel Могу я заказать сегодня столик?
Waiter Безусловно. На который час?
Pavel Часов на семь, на пять человек.
Waiter Девятнадцать ноль ноль, пять персон. В восемнадцать тридцать мы вас ждём.

безусловно of course, without a doubt

у моей жены сегодня день рождения it’s my wife’s birthday today. If it was your birthday, you would say у меня сегодня день рождения.

я вас поздравляю congratulations. Чаще всего это говорят тому, у кого день рождения, но у этого официанта свой стиль...

могу я заказать сегодня столик? may I order a table today? It is more correct to say ‘for today’ - на сегодня. Могу я...? can I...? is another way of asking можно...?

на который час? for what time? Pavel uses на in his answer: часов на семь for about seven. В русском языке существительное ставится перед числом для обозначения приблизительности.

на пять человек for five people. If there were 2, 3 or 4 he would have said: на 2,3,4 человека.

Девятнадцать ноль ноль, пять персон 19:00, 5 persons.

мы вас ждём we’re expecting you. The infinitive of this verb is ждать to expect, to wait for - ‘I am expecting/waiting for you’ would be я вас жду.

4. В кафе продают алкоголь?

Pavel А можно у вас заказать вино или другие спиртные напитки?
Waiter Вы знаете, у нас кафе безалкогольное. Но приобрести и заказать спиртные напитки у нас можно за валюту.
Pavel А если мы принесём с собой?
Waiter Можно принести с собой. Мы будем только очень рады. Ждём вас.
Pavel Спасибо.
Waiter Всего доброго.

другие спиртные напитки other alcoholic drinks
но but
приобрести to acquire
Мы будем только очень рады we will be only too pleased

можно у вас заказать вино...? can we order wine... here?

у нас кафе безалкогольное ours is a non-alcoholic café. The waiter’s interpretation of ‘non-alcoholic’ would seem to be somewhat loose!

можно за валюту one can for foreign currency. ⏳ Historical note. Paying за валюту (in foreign currency) was normal in the late 1980s – early 1990s, especially in restaurants and hotels catering to foreign tourists. Today it no longer applies: since the mid-2000s all payments in Russia are made only in roubles – in cash or, most often, by card (картой). Foreigners cannot pay in cash foreign currency either. A modern waiter would rather say:
«Но алкогольные напитки можно заказать за отдельную плату
“But alcoholic drinks can be ordered for an extra charge.”

если мы принесём с собой? if we bring it ourselves? If you were by yourself, you would ask:
если я принесу с собой?

After можно the infinitive is always used: можно принести с собой you can bring it with you.

Попрактикуйтесь в том, что вы выучили

4. Послушайте фрагменты разговора на записи, а затем заполните пропуски в списке бронирований официанта на этот вечер.

на который час?
на сколько человек?
I.
6 часов
II.
на два человека
III.
6.30
IV.
на одного человека
Key

5. Шура звонит в кафе, чтобы заказать столик. Послушайте разговор, а затем решите, какие из утверждений в вашей книге верны, а какие ложны.

I.
It is her husband’s birthday today.
II.
She wants a table for 7 people.
III.
They will come at about 8 o’clock.
IV.
They can get wine but not other alcoholic drinks.
Key

6. Вы приглашаете русских друзей на ужин. Вам нужно будет забронировать столик заранее. Слушайте подсказки Андрея.

Диалоги: Заказ и оплата

5. Павел и его друзья готовы сделать заказ.

Waiter Добрый вечер. Я вас слушаю.
Pavel Пожалуйста, примите у нас заказ.
Waiter Я вас слушаю.
Pavel Мы решили взять 4 салата из холодных закусок, и из горячих закусок, пожалуйста, свинину по-гречески, свинину натуральную и одну, две свинины на косточке.
Waiter Хорошо.

свинина по-гречески Greek-style pork
свинина натуральная grilled pork
свинина на косточке pork on the bone

примите у нас заказ take our order.

я вас слушаю lit. ‘I am listening to you.’ This is business-like but perfectly polite.

мы решили взять... we have decided to take... If a man was ordering for himself only, he would say: я решил взять... A woman would say: я решила взять...

четыре салата из холодных закусок four salads from the cold hors-d'oeuvres. Pavel makes a mistake in his next request - he says из горячих закусок ‘from the hot hors-d'oeuvres’, whereas in fact it is из горячих блюд ‘from the hot dishes’. The preposition из (from) is also followed by genitive endings.

6. Есть ли вегетарианские блюда?

Pavel Вы знаете, вот среди нас есть один вегетарианец. Вы могли бы ему что-нибудь предложить?
Waiter Да, я могу предложить омлет с грибами, с сыром, он без мяса.
Pavel Хорошо, пожалуйста.

омлет с грибами, с сыром an omelette with mushrooms and cheese

среди нас есть... in our group (lit. among us) there is...

вегетарианец (m.) a vegetarian. A vegetarian woman is вегетарианка.

вы могли бы...? would you be able to...? This is a very polite formula when making a request. It is commonly used in the negative: вы не могли бы...? you couldn’t... could you?

ему что-нибудь предложить to suggest something for him. Подробнее о ему вы узнаете в разделе «Грамматика».

он без мяса it (i.e. the omelette) is without meat. A vegetarian might also want to check that it has no fish: без рыбы, and a vegan that it has no dairy products: без молочных продуктов.

7. Они закончили обедать и готовы расплатиться.

Pavel Пожалуйста, принесите нам счёт.
Waiter Прошу вас, счёт готов.
Pavel Спасибо, сдачи не надо. Всё было очень вкусно. Благодарю вас.
Waiter Всего доброго.
Pavel До свидания.

прошу вас please
счёт готов the bill is ready
благодарю вас another way of saying ‘thank you’
всего доброго all the best

пожалуйста, принесите нам счёт please bring us our bill

сдачи не надо keep the change (lit. no need for change)

Попрактикуйтесь в том, что вы выучили

Прежде чем приступить к выполнению упражнений, прочитайте меню ниже.

МЕНЮ
Холодные закуски
Cold appetizers
I. салат «Летний»
II. салат из помидоров (tomato salad)
III. лобио (Georgian bean salad)
IV. красная икра (red caviar)
Горячие блюда
Hot dishes
V. грибы в сметане (mushrooms cooked in sour cream)
VI. свинина натуральная (grilled pork)
VII. свинина по-гречески (pork Greek style)
VIII. бифштекс натуральный (grilled beefsteak)
IX. пирог с рыбой (fish pie)
X. омлет с грибами и сыром (mushroom and cheese omelette)

7. Наташа делает заказ на группу из восьми человек. Послушайте диалог на записи, а затем отметьте в меню выше, сколько порций каждого блюда они хотели бы заказать.

Key

8. У официанта никогда раньше не было такой группы - вегетарианцы, веган, кто-то на диете... Послушайте запись и напишите, как он удовлетворяет потребности каждого человека.

New word: масло butter, oil

I.
что-нибудь без мяса
II.
что-нибудь без мяса и без рыбы
III.
что-нибудь без мяса, рыбы и молочных продуктов
IV.
что-нибудь без масла
Key

9. Вы будете заказывать еду для себя и своего друга.

Ключевые слова и фразы

To use

что вы порекомендуете...
на холодное?
на горячее?
what do you recommend...
for the cold dish?
for the hot dish?
вы могли бы что-нибудь предложить?
would you be able to suggest anything?
можно (/ могу я) заказать...
столик...
часов на семь?
на пять человек?
на 2, 3, 4 человека?
спиртные напитки?
can I order...
a table...
for about 7 o’clock?
for 5 people?
for 2, 3, 4 people?
alcoholic beverages?
ждать (я жду, мы ждём)
to wait (for), to expect (I am waiting, we are waiting)
принести (я принесу, мы принесём)
принесите, пожалуйста, ...
счёт
меню
to bring (I will bring, we will bring)
bring me please...
the bill
the menu
примите у нас заказ
мы решили взять...
спасибо за совет
спасибо за всё
всё было очень вкусно
я уже сыта (f.) / сыт (m.)
сдачи не надо
take our order
we have decided to have...
thank you for the advice
thank you for everything
everything was very tasty
I'm already full
keep the change

To understand

я порекомендую...
блюдо грузинской кухни
блюдо русской кухни
I would recommend...
a Georgian dish
a Russian dish
что вам принести на десерт?
what can I bring you for dessert?
на который час?
for what time?
у нас кафе безалкогольное
our café is non-alcoholic
можно за валюту
one can for foreign currency

Useful today

забронировать столик онлайн [zabraniravat' stolik onlayn]
to book a table online
оплата картой [aplata kartay]
payment by card
разделить счёт [razdilit' shchot]
to split the bill
чаевые [chayevyye]
tip / gratuity
доставка еды [dastafka yidy]
food delivery
есть ли у вас веганские блюда?
do you have vegan dishes?
Советская этикетка водки «Пшеничная» / Soviet label of Pshenichnaya (wheat) vodka
Soviet-era label of “Pshenichnaya” (wheat) vodka

Грамматика: Местоимения в дательном падеже

Местоимения используются вместо существительных, когда понятно, о ком идет речь, например: Tanya reads Pushkin. She reads Dostoevsky too. Как и существительное может иметь много окончаний в зависимости от его функции в предложении, так же может и местоимение.

Дательный падеж используется для указания на косвенное дополнение в предложении, напр. give the book to me. Местоимения с дательными окончаниями особенно полезны, когда вы делаете покупки или заказываете еду, так как они используются после таких глаголов, как дать ‘to give’ (дайте мне... give me...), принести ‘to bring’ и предложить ‘to offer, suggest’. Они также используются перед надо и нужно, которые оба означают ‘necessary’, напр. мне надо работать ‘I have to work’, вам нужен второй троллейбус ‘you need a No. 2 trolleybus’. Вот все окончания местоимений в дательном падеже:

Личные местоимения в дательном падеже — Personal pronouns (Dative)
мне to me
тебе to you (sing., to a child or a friend)
ему to him / to it
ей to her
нам to us
вам to you (pl. or more formal)
им to them

Вот пример того, как они работают:

я хочу пообедать. Что вы мне порекомендуете?
ты хочешь пообедать? А что тебе принести?
она хочет пообедать. Что вы ей порекомендуете?
мы хотим пообедать. Что вы нам порекомендуете?
вы хотите пообедать. Что вам принести?
они хотят пообедать. Что вы им порекомендуете?

10. Вставьте пропущенные местоимения в следующие предложения.

I.
Мы не знаем, что заказать. Что вы порекомендуете?
II.
Вы хотите проехать на Арбат? нужен второй троллейбус.
III.
Моя дочка вегетарианка. Вы могли бы что-нибудь предложить?
IV.
Он не может обедать в ресторане, надо работать.
V.
Здесь так много блюд. Что вы порекомендуете? Я порекомендую лобио.
VI.
Мы не хотим десерт. Принесите счёт, пожалуйста.
VII.
Мой муж на диете. Вы не могли бы что-нибудь предложить?
VIII.
Это наши дети. Дайте что-нибудь вкусное на обед.
Key

Читаем и понимаем

11. В центре Москвы открылись два кооперативных кафе. Оба вывешивают меню на день в витрине. Прочитайте меню, а затем решите, какое кафе лучше всего подойдет каждому из гостей Москвы, описанных ниже.

КООПЕРАТИВНОЕ
КАФЕ «ТЕРЕМОК»

Холодные блюда

Лобио
Блины с икрой
Салат без масла

Первые блюда

Суп гороховый с мясом
Украинский борщ
Бульон

Вторые (горячие) блюда

Грибы в сметане
Свинина натуральная
Беф-строганов
Бифштекс натуральный

Десерт

Мороженое
Ромовая баба
Фрукты

КООПЕРАТИВНОЕ
КАФЕ «МОСКВА»

Холодные блюда

Салат «Летний»
Салат «Арбат»
Икра красная

Первые блюда

Ухаыбный суп)
Бульон
Суп по-вегетариански

Вторые (горячие) блюда

Голубцы
Грибы в сметане
Пирог с рыбой
Омлет с грибами

Десерт

Блины с вареньем
Мороженое
Компот

New words:
голубцы stuffed cabbage
варенье jam

For the first café write ‘a’, for the second café write ‘b’.

I.
Maria would like to try as many national dishes as possible.
II.
Stefan is a vegetarian (he eats no meat or fish).
III.
David is on a strict slimming diet.
IV.
Nina prefers fish to meat. She also has a very sweet tooth.
Key

Знаете ли вы?

Жители Запада, приглашенные к русским домой или в ресторан вместе с ними, часто уходят с убеждением, что их друзья живут в достатке и никаких проблем не существует. Они, конечно, не видят очередей, в которых стояли их друзья, или часов, потраченных на приобретение и приготовление особых блюд, кофе, напитков и сладостей.

Но ведь их друзья и не хотят, чтобы они это видели. Русские не останавливаются на полумерах, когда принимают гостей или отмечают особые события, такие как дни рождения, именины (именины – день святого, в честь которого назван человек) или Новый год.

Если вы придете к кому-то домой, то, скорее всего, всё, что у них есть, будет выставлено на стол за один раз, и вас будут настойчиво уговаривать продолжать есть. (На эту тему есть басня известного писателя Крылова – гость в конце концов выбегает из дома, не в силах проглотить ни кусочка!)

Водка и другие алкогольные напитки будут подаваться так же обильно – если они есть в наличии. Во время антиалкогольной кампании середины 1980-х годов, когда были введены жесткие ограничения на продажу алкоголя, многие возмущались тем, что совершенно невинное общение было урезано: как они могли пригласить гостей, не имея ни одной бутылки спиртного на столе?

В уроке 4 мы упоминали, что большинство россиян не часто обедают в ресторанах. Однако они могут пригласить друзей в ресторан, чтобы отметить особое событие, и там они проявят ту же щедрость, что и дома. Кстати, официанту и в голову не придет спрашивать обедающих, платят ли они вместе или раздельно – это может быть воспринято даже как оскорбление!

Today: dining out is much more common, and splitting the bill (разделить счёт) or paying by card is perfectly normal.

A handwritten bill from a Soviet co-operative café, late 1980s, Moscow
A handwritten bill from a co-operative café in Moscow, late 1980s. The café’s name – «Зайди – попробуй» (“Drop in and give it a try”) – is a nice example of the playful names the first private cafés chose. The total comes to 90 руб. 44 коп.

Ваша очередь говорить

12. Вы гостите у друзей в Москве и хотели бы сводить их в ресторан. Изучите следующее меню и выражения. Когда вы сделаете выбор, попробуйте заказать еду, озвучив все необходимые просьбы относительно вегетарианской пищи и т.д. И, конечно же, вам нужно будет заплатить! Затем включите запись, чтобы услышать, что заказывает Надя.

примите у нас заказ take our order
на холодное for the cold course
на горячее for the hot course
на десерт for dessert
мы решили взять... we have decided to take...
принесите, пожалуйста, ... bring us please...
всё было очень вкусно it was all very tasty
сдачи не надо keep the change

МЕНЮ
✦ ✦ ✦
Холодные блюда
лобио
салат
икра
Горячие блюда
свинина на косточке
свинина натуральная
омлет с сыром
пирог с рыбой
Десерт
мороженое
фрукты
блины