Урок 13
The English version of this lesson is available here: Lingust.com > Russian > Lessons > Lesson 13 (click)
Предоставляем больше информации о себе
Вы научитесь
- рассказывать о том, как проводите свободное время
- описывать свой распорядок дня
- описывать квартиру, в которой вы живете
и вам будет предоставлена информация о некоторых географических названиях и о том, как они изменились
Методическое руководство
| Диалоги 1-3: слушайте, не подглядывая в текст | |
| Диалоги 1-3: прослушайте, прочтите и изучите по очереди | |
| Попрактикуйтесь в том, что вы выучили | |
| Диалог 4: слушайте, не подглядывая в текст | |
| Диалог 4: прослушайте, прочтите и изучите | |
| Попрактикуйтесь в том, что вы выучили | |
| Диалог 5: слушайте, не подглядывая в текст | |
| Диалог 5: прослушайте, прочтите и изучите | |
| Попрактикуйтесь в том, что вы выучили | |
| Изучите ключевые слова и фразы | |
| Внимательно изучите раздел грамматики | |
| Выполните упражнения из раздела Прочтите и поймите | |
| Прочитайте Знаете ли вы? | |
| Выполните упражнения из раздела Ваша очередь говорить | |
| Прослушайте все диалоги ещё раз от начала до конца |
Диалоги
1. Занимается ли Володя спортом?
| Maria Dmitrievna | Володя, ты занимаешься спортом? |
| Volodya | Да, очень люблю спорт. |
| Maria Dmitrievna | А каким видом спорта ты занимаешься? |
| Volodya | Плаванием. |
плавание swimming
ты занимаешься спортом? do you take part in sports?
В русском языке есть ряд глаголов, за которыми всегда следует определенный падеж или окончание. Заниматься ‘to occupy oneself with’ is followed by instrumental endings (окончания творительного падежа, о которых мы кратко говорили в уроке 4). Вот как изменяются существительные:
спорт —› я занимаюсь спортом I take part in sport
гимнастика —› вы занимаетесь гимнастикой you do gymnastics
цветоводство —› он занимается цветоводством he grows flowers
Подробнее об окончании -ся в этом глаголе вы узнаете в разделе грамматика.
каким видом спорта ты занимаешься? what kind of sport do you engage in? Чаще всего для ответа используется глагол: играть в... ‘to play...’, i.e. я играю в футбол, в баскетбол...
2. Саша тоже занимается спортом, когда у него есть время.
| Tanya | А чем ты занимаешься в свободное время? |
| Sasha | У меня очень мало свободного времени. Я занимаюсь спортом, хожу один раз в неделю на бадминтон играть. Иногда вечером играю с ребёнком. |
| Tanya | У тебя сын? |
| Sasha | Да. Ему пять лет. |
| Tanya | Озорной? |
| Sasha | Да, очень. С ним очень весело. |
| Tanya | А в театры ходишь? |
| Sasha | Очень редко, потому что очень сложно купить билеты на хороший спектакль. |
| Tanya | Жаль. |
| иногда sometimes | редко rarely |
| ребёнок child (с ребёнком with a child) | сложно complicated, difficult |
| озорной mischievous | жаль that's a pity |
чем ты занимаешься в свободное время? what do you do (lit. what do you occupy yourself with) in (your) free time?
у меня очень мало свободного времени I have very little free time. Мало ‘little’, like its opposite много, is followed by the genitive case.
один раз в неделю once a week. Twice a week would be два раза в неделю
ему пять лет he is five years old. Dative endings are used here too.
However from two to four the noun for years is года. Thus:
у меня есть сын, ему два года
у меня есть дочка, ей три года
‘I am 22 years old’ would be мне двадцать два года
с ним очень весело it’s fun with him. If he had a daughter, he would say: с ней with her.
очень сложно купить билеты на хороший спектакль it is very difficult to get tickets for a good production
3. Как Анна Ивановна проводит свободное время?
| Ira | Анна Ивановна, скажите, пожалуйста, как вы проводите свободное время? |
| Anna Ivanovna | В свободное время вечерами я занимаюсь чтением, смотрю телевизор и люблю вязать. |
| Ira | А в выходные дни? |
| Anna Ivanovna | Выходные дни я провожу на даче. |
| Ira | Вы там отдыхаете? |
| Anna Ivanovna | Я и отдыхаю, и занимаюсь цветоводством, занимаюсь клубникой и кустарниками. |
| Ira | Вы там работаете, я чувствую. |
| Anna Ivanovna | Нет, мы это называем активный отдых! |
| Ira | Но вы, наверно, ходите за грибами? |
| Anna Ivanovna | И по грибы ходим, да. Очень я люблю собирать опята. |
| Ira | Очень интересно. Спасибо. |
вечерами in the evenings
в выходные дни on days off
дача small cottage (см. Знаете ли вы? в уроке 7)
цветоводство flower cultivation
клубника strawberries
кустарник bush
наверно (or sometimes наверное) probably, I suppose
опята (pl.) a type of mushroom, опёнок (sing.) agaric honey
как вы проводите свободное время? how do you spend your free time? There is no difference between this question and чем вы занимаетесь в свободное время?
я занимаюсь чтением. A less common way of saying я читаю I read.
я смотрю телевизор I watch television. The infinitive of this verb is смотреть.
вязать to knit. ‘I knit’ is я вяжу.
я чувствую I sense. Another common way of expressing an opinion is мне кажется it seems to me.
мы это называем активный отдых! we call it active recreation!
ходить за грибами to go mushroom-picking (a traditional Russian pastime!). Anna Ivanovna answers using a different, less common, preposition and ending по грибы.
собирать опята to collect a particular type of mushroom. Unless you have a specialist interest, it may be easier to say simply собирать грибы to collect mushrooms!
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
1. Лариса рассказывает коллеге о том, как она проводит время. Послушайте их разговор, а затем отметьте правильные ответы.
| I. | In the evenings Larisa likes to | ||
| a) | read | ||
| b) | watch television | ||
| c) | knit or read | ||
| II. | She doesn't like to | ||
| a) | listen to music | ||
| b) | watch television | ||
| III. | On Sundays she | ||
| a) | always plays tennis | ||
| b) | sometimes goes mushroom-picking | ||

Для москвичей, увлеченных «тихой охотой», московское городское объединение «Турист» организует выезды за город на специальных поездах «Грибник».
2. Инна, спортивный инструктор, останавливает на улице несколько человек и задает им несколько вопросов. Послушайте их ответы и напишите под каждой картинкой, каким видом спорта занимается человек и как часто.
New word: бассейн swimming pool

I.

II.

III.

3. Вас зовут Сева, и у вас широкий круг интересов. Андрей будет помогать вам.
Диалоги
4. У Тамары, похоже, совсем нет свободного времени.
| Tamara | В моей семье четыре человека: муж, сын и бабушка. Я встаю очень рано, готовлю завтрак и бегу на работу. В обеденный перерыв на работе я хожу по магазинам. После работы я снова хожу по магазинам. Прихожу домой, готовлю ужин, кормлю всех, мою посуду, занимаюсь стиркой и поздно вечером ложусь спать. |
бабушка grandmother
в обеденный перерыв in the lunch break
снова again
вставать (я встаю, вы встаёте) to get up
готовить (я готовлю, вы готовите) to prepare
мыть (я мою, вы моете) посуду to wash the dishes
заниматься стиркой to do the laundry
ложиться (я ложусь, вы ложитесь) спать to go to bed (lit. to lie down to sleep)
в моей семье четыре человека there are four people in my family. If Tamara had a daughter as well, she might say: двое детей two children. Similarly трое детей three children and четверо детей four children. For the moment you need only use these numbers with the word for ‘children’. Some other members of a family:
| отец брат дедушка |
father brother grandfather |
мать сестра бабушка |
mother sister grandmother |
я встаю очень рано I get up very early. ‘Very late’ is очень поздно.
бегу на работу I dash off to work. The verb бежать ‘to run’ is usually followed by в/на and the accusative case. A more neutral verb here would be идти ‘to go’, e.g.:
я иду на работу I go to work.
ходить по магазинам to go around the shops (in search of goods which are frequently unavailable). Ходить is used for motion in more than one direction.
после работы after work. После is always followed by the genitive case.
прихожу домой I come home. Домой means ‘to home, homeward’ and is used after verbs indicating movement. It should not be confused with дома ‘at home’.
кормлю всех I feed everybody
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
4. В аудио-записи вы услышите, как три человека описывают свои семьи. Слушайте внимательно, а затем найдите соответствующую картинку ниже.

I.

II.

III.
a)
b)
c)

5. Валя и ее сосед ведут совершенно разный образ жизни. Ниже приведены описания их распорядка дня, но все они перемешаны. Прослушайте запись и запишите, кто что делает в правильном порядке.
I. Valya —› —› —› —› —› —›
II. Oleg —› —› —› —› —› —›

Диалоги
5. Александр Александрович описывает свой дом.
Мы живём в новом районе Москвы. Это довольно далеко от центра, но рядом метро. Живём мы в кооперативной квартире, которую купили 20 лет назад. В этой квартире мы живём втроём, с дочерью. Раньше у нас была государственная квартира, но нам очень хотелось купить собственную квартиру. Квартира у нас трёхкомнатная: гостиная, спальня и для дочери комната. Небольшая кухня. В гостиной стенка, где храним книги, посуду, журналы. Мы очень любим читать журналы. На стене большой ковёр и есть картины.
довольно fairly
рядом next door
втроём three together
раньше previously
собственный one's own
гостиная living room
хранить to keep
спальня bedroom
комната room
кухня kitchen
стена wall
ковёр carpet
картина picture
мы живём we live. The verb жить is rather irregular: я живу, ты живёшь, он/она живёт, мы живём, вы живёте, они живут. It does, however, conjugate normally in the past: он жил, она жила.
в новом районе Москвы in a new district of Moscow. Каждый раз, когда существительное изменяется в русском языке, изменяются и прилагательные, описывающие его.
в кооперативной квартире in a co-operative apartment
которую купили which we bought. Которую ‘which’ has an accusative ending since it is the direct object of купили.
20 лет назад 20 years ago. You will often also hear тому назад.
с дочерью with (our) daughter. The word дочь daughter has very irregular endings.
нам очень хотелось... another way of saying мы очень хотели... we very much wanted...
трёхкомнатная three-room. You might also want to say:
однокомнатная ‘one-room’ or двухкомнатная ‘two-room’.
небольшая кухня a smallish kitchen
стенка a wall-unit including wardrobe, shelves, cupboards (cabinets) etc.
на стене большой ковёр hanging on the wall is a big carpet. В российских квартирах обычно нет ковров, но очень часто в старых квартирах можно увидеть большой персидский ковер, украшающий стену.
Попрактикуйтесь в том, что вы выучили
6. Послушайте описание квартиры Владимира Николаевича, а затем найдите ошибки в следующих записях.

7. Три человека, каждый из которых надеется обменять свою квартиру на другую, просматривают объявления в бюллетене «бюро обмена квартир». Каждый из них находит одно перспективное объявление. Послушайте, как они описывают свое нынешнее жилье, и подберите каждому соответствующее объявление.
меняем (одну квартиру) на (другую квартиру)
we will exchange (one apartment) for (another apartment).
| a) |
МЕНЯЕМ однокомнатную кооперативную квартиру в центре на однокомнатную кооперативную квартиру в новом районе Москвы. |
| b) |
МЕНЯЕМ двухкомнатную государственную квартиру недалеко от центра на двухкомнатную государственную квартиру в новом районе Москвы недалеко от школы. |
| c) |
МЕНЯЕМ одну двухкомнатную государственную квартиру в новом районе Москвы и одну однокомнатную государственную квартиру недалеко от центра на трёхкомнатную квартиру в старом районе Москвы недалеко от центра. |

Ключевые слова и фразы
| To use | |
| заниматься (я занимаюсь, вы занимаетесь) | to occupy oneself with |
| заниматься спортом | to take part in sports |
| (в) свободное время (в) выходные дни смотреть телевизор проводить (время) на даче ходить за грибами собирать грибы двое (трое, четверо) детей |
(in) free time (on) days off to watch television to spend (time) at the dacha to go mushroom-picking to collect mushrooms two (three, four) children |
вставать (я встаю, вы встаёте)
рано/поздно |
to get up
early/late |
| ложиться спать (я ложусь спать, вы ложитесь спать) | to go to bed |
| бежать (я бегу, вы бежите)... | to run, dash... |
идти (я иду, вы идёте)...
на работу
домой |
to go...
to work
home(ward) |
| ходить по магазинам готовить (я готовлю, вы готовите) |
to go around the shops to prepare, to cook |
| новый/старый район кооперативная квартира государственная квартира собственный |
new/old district cooperative apartment state-owned apartment one's own |
| однокомнатная/двухкомнатная/трёхкомнатная квартира | one-room/two-room/three-room apartment |
| комната гостиная спальня кухня |
a room a living room bedroom kitchen |
| To understand | |
| чем вы занимаетесь в свободное время? | what do you do in your free time? |
| как вы проводите свободное время?/выходные дни? | how do you spend your free time?/days off? |
Грамматика
Частица -ся добавляется к глаголу, чтобы сделать его возвратным, то есть указать, что субъект (подлежащее) совершает действие по отношению к самому себе, или когда после глагола нет объекта (дополнения).
Заниматься means ‘to occupy oneself (with something)’.
Занимать by itself means simply ‘to occupy (a place, time etc.)’. Вы уже встречали другие глаголы, оканчивающиеся на -ся, например:
открываться to open
Магазин открывается в 9 часов. The shop opens at 9 o’clock.
В этом предложении нет дополнения - магазин «открывается сам»! Однако, владелец магазина сказал бы:
Я открываю магазин в 9 часов. I open the shop at 9 o’clock.
Другие важные глаголы, которые изменяются таким образом:
| закрывать to close (something) | закрываться to close |
| начинать to begin (something) | начинаться to begin |
| кончать to end (something) | кончаться to end |
| одевать to dress (somebody) | одеваться to get dressed |
Examples:
Валя начинает работу в 8 часов и кончает (работу) в 4 часа.
Valya begins work at 8 o'clock and finishes (work) at 4.
В центре магазины закрываются поздно.
In the center of the city, shops close late.
Она всегда одевается легко.
She always dresses lightly.
Он одевает сына, и они идут в парк.
Не dresses his son and they go to the park.
Есть и другие случаи, когда используются возвратные окончания, но пока мы предлагаем вам просто запомнить самые распространенные глаголы, упомянутые здесь.
Окончания: Не пугайтесь новых окончаний. Сам глагол меняется так, как вы и ожидали (см. грамматику в уроке 9). Чтобы сделать его возвратным, вы добавляете -ся, если предыдущая буква – согласная или -ь, и -сь, если гласная. Например:
я занимаюсь
ты занимаешься
он занимается
мы занимаемся
вы занимаетесь
они занимаются
Глаголы в прошедшем времени также следуют этой схеме:
он занимался, она занималась, они занимались
8. Вставьте пропущенный глагол.
| I. | Ресторан в 11 часов. | (открывать (ся)) |
| II. | Нина Алексеевна магазин утром. | (открывать (ся)) |
| III. | Я работу в 9 часов. | (начинать (ся)) |
| IV. | Фильм в 7.30. | (начинать (ся)) |
| V. | В свободное время я спортом. | (занимать (ся)) |
| VI. | Ковёр много места. | (занимать (ся)) |
| VII. | Мы ужин очень поздно. | (кончать (ся)) |
| VIII. | Спектакль в 7 часов, и в 10 часов. | (начинать (ся), кончать (ся)) |

9. В этом упражнении иногда пропущен глагол, иногда – существительное.
| I. | Чем вы в свободное время? | (заниматься) |
| II. | Я занимаюсь и играю с ребёнком. | (спорт) |
| III. | Чем ты в выходные дни? | (заниматься) |
| IV. | Я занимаюсь на даче. | (цветоводство) |
| V. | После работы Тамара занимается | (стирка) |
| VI. | В свободное время мы спортом. | (заниматься) |

Прочтите и поймите
Рукописный шрифт
До сих пор мы знакомили вас только с печатным русским языком. Однако русские пишут, а не печатают, поэтому вы наверняка захотите потратить некоторое время на знакомство с рукописным шрифтом. Здесь представлен алфавит как с печатными буквами, так и с рукописными:
Вот некоторые распространенные слова, как печатные, так и рукописные:
| театр | ![]() |
| ресторан | ![]() |
| газета | ![]() |
| журнал | ![]() |
| кофе с молоком | ![]() |
Как видите, некоторые буквы выглядят совсем по-другому. Потренируйтесь писать их и попробуйте составлять целые слова.
10. При выходе на пенсию Наталье Александровне вручили карточку со следующими подписями. Можете ли вы разобрать имена ее коллег?
| I. | ![]() |
|
| II. | ![]() |
|
| III. | ![]() |
|
| IV. | ![]() |
|
| V. | ![]() |
|
| VI. | ![]() |
|
| VII. | ![]() |
|
| VIII. | ![]() |

11. Молодую студентку по имени Тоня попросили написать письмо брату подруги, который изучает русский язык. Прочитайте ее письмо, а затем исправьте ошибки в приведенных ниже утверждениях.
Вам необходимо знать: Жду ответа, ‘waiting for your reply’.
В конце своего письма Тоня задала несколько вопросов. Как бы вы на них ответили?

Знаете ли вы?
Что скрывается в названии?
Вопрос может показаться избитым, но для россиян он имеет непосредственное значение. Переименование мест, учреждений и т. д. приобрело не только символическое, но и практическое значение.
В первые десятилетия после революции 1917 года было переименовано большое количество городов, поселков, деревень, улиц и т.д. Обычно они назывались в честь какого-либо революционного деятеля или группы. Самым известным, конечно, является город, который основал Петр Великий. Как вы уже читали в уроке 12, с 1703 по 1914 год он назывался Санкт-Петербургом. Затем, в 1914 году, чтобы он звучал более «по-русски», его переименовали в Петроград, а в 1924 году снова – в Ленинград, в честь только что умершего Владимира Ленина. В 1991 году был проведен референдум по вопросу о названии города, и большинство проголосовало за восстановление первого названия Санкт-Петербург. Хотя официально город называется Санкт(Saint)-Петербург, русские обычно называют его просто «Петербург» или «Питер».
При Сталине переименования приобрели абсурдные масштабы: диктатор и его свита называли в честь себя площади, улицы, города и горы.
Проблема заключалась в том, что когда эти люди выходили из моды, названия приходилось менять заново. Те, кто читал о знаменитой Сталинградской битве, переломном моменте Второй мировой войны, возможно, были озадачены, не обнаружив на картах никаких следов этого города. Это потому, что после осуждения Сталина в 1956 году он был переименован в Волгоград.
Лишь самые печально известные из сталинских последователей удостоились позорной участи – их имена были вычеркнуты из истории. Имена других, таких как Жданов, сохранялись до конца 1980-х годов.
Эта форма самопоклонения не закончилась с правлением Сталина. Брежнев также использовал его как для себя, так и в качестве награды для «своего» народа.
Начиная с 1980-х годов и особенно после распада Союза Советских Социалистических Республик (СССР) в конце 1991 года, многие старые названия были восстановлены. Калинин снова стал Тверью, Горький – Нижним Новгородом.
В Москве многие центральные улицы также вернулись к старым названиям: улица Горького → Тверская, проспект Маркса → Охотный Ряд. Стоит добавить, что некоторые названия в народе так и не изменились. Если власти называли площадь рядом с Красной площадью площадью 50-летия Октября (50th anniversary of October (revolution) square), то москвичи между собой продолжали использовать старое (и «новое»!) название Манежная.
Все это означает, что спрашивать может оказаться эффективнее, чем следовать картам!
Ваша очередь говорить
Во время поездки в Россию вас знакомят со школьной учительницей Татьяной. Порепетируйте, что бы вы сказали ей о своих интересах и увлечениях, о том, где вы живете, работаете и т. д. Попробовав, включите запись и послушайте, что она говорит о себе.
Полезные фразы:
| я (не) женат, (не) замужем | I’m (not) married |
| у меня двое детей / нет детей | I have two children / I don't have children |
| у меня есть сын/дочь (/дочка) | I have a son/daughter |
| ему/ей два года / пять лет | he/she is 2 years old / 5 years old |
| я живу / мы живём... | I live / we live... |
| в двухкомнатной квартире | in a two-room apartment |
| в государственной / собственной квартире | in a state-owned / one’s own apartment |
| я работаю в/на... | I work in... |
| у меня мало/много свободного времени | I have little/lots of free time |
| я занимаюсь спортом | I take part in a sport |
| читать | to read |
| смотреть телевизор | to watch television |
| проводить свободное время... | to spend free time... |
| выходные дни | days off, the weekend |
| на даче | in the vacation home |
| заниматься цветоводством | to grow flowers |
| ходить за грибами | to go mushroom-picking |












