Изучаем болгарский язык с нуля!
Урок 2


Глагол-связка «съм» и личные местоимения

Как и в русском языке, да и во всех языках мира, слова, заменяющие имена собственные (Галя, Володя, Юра и т.п.) или любые существительные заменяются местоимениями – я, ты, он, мы, вы и они.

Неприятно то, что местоимения в болгарском языке имеют полную и краткую форму. Почему неприятно? Потому что это слишком далеко от русского языка, непонятно и как бы нелогично. Но это есть, и с этим надо примириться.

В конечно счете, как и в игре на музыкальном инструменте то, что вначале казалось трудным и невозможным, после тренировок становится привычным и понятным. Так и здесь – всё придет в норму, если не лениться и побольше читать и делать упражнения. Тем более, что болгары в 70 случаях из 100 предпочтут именно краткую форму местоимений.

Мы об этом будем говорить подробно позже, но пока только маленький пример: Той на ме́не подари́ пръ́стен [пры́стэн] - полная форма - «на ме́не» – он мне подарил кольцо. Той ми подари́ цветя́ - краткая форма - «ми» - он мне подарил цветы.

Личные местоимения

Лицо Единственное число Множественное число
1 аз - я ни́е - мы
2 ти - ты ви́е - вы
3 той, тя, то - он, она, оно те - они

Очень часто именно с этими личными местоимениями употребляется глагол-связка «съм» [сым]. Он обязателен в предложении, когда нет другого глагола.

В старорусском языке он тоже был, и если вы смотрели фильм «Иван Васильевич меняет профессию», то вспомните, как герой Михаила Пуговкина пытается говорить с царем Иваном Грозным «Аз есмь…»

У нас с болгарским языком одни и те же славянские корни и, хотя в наше время языки отличаются во многом друг от друга, некоторые правила похожи. Однако, старинная форма вспомогательного глагола (съм-есьм-есть) из русского языка ушла безвозвратно.

По-болгарски нельзя сказать: «я доктор», а надо «я есть доктор/аз съм доктор» - и использование этого глагола обязательно для всех лиц. Каким же образом это выглядит?

В таблице указаны глагол-связка с личными местоимениями в именительном падеже:

Глагол-связка «съм»

Лицо Единственное число Множественное число
1 аз съм ни́е сме
2 ти си ви́е сте
3 той, тя, то е те са

Примеры:

Аз съм дире́ктор
Я директор
Ти си учени́к
Ты ученик
Той е учи́тел
Он учитель 1
Ни́е сме русна́ци
Мы русские
Ви́е сте не́мци
Вы немцы 2
Те са прия́тели
Они друзья

Примечания:

  1. Как вы помните, в болгарском языке нет на конце мягкого знака. Никогда! И в никаких словах – ни в существительных, ни в наречиях, ни в глаголах!
  2. В болгарском нет буквы «ы», её заменяет «и».

Кроме положительной формы у этого глагола, естественно, есть отрицательные и вопросительные (вопросительно-отрицательная форма используется редко):

Вопросительная форма

Аз ли съм?
Ти ли си?
Той/тя/то ли е?
Ни́е ли сме?
Ви́е ли сте?
Те ли са?

Отрицательная форма

Аз не съм
Ти не си
Той/тя/то не е
Ни́е не сме
Ви́е не сте
Те не са

Вопросительно-отриц.

Аз не съм ли?
Ти не си ли?
Той/тя/то не е ли?
Ни́е не сме ли?
Ви́е не сте ли?
Те не са ли?

Для того, чтобы составить предложение с использованием глагола-связки, надо вспомнить русские слова, которые идентичны болгарским, запомнить именно употребление глагола, а не новые сложные понятия, которые могут любого человека сбить с толку, если сразу навалить на него слишком много знаний.

Чаще всего очень похожи названия национальностей и обозначения профессий:

Русна́к (русский), руски́ня (русская), русна́ци (русские), бъ́лгарин (болгарин), бъ́лгарка (болгарка), бъ́лгари (болгары), не́мец, немки́ня (немка), не́мци, америка́нец, америка́нка, америка́нци, поля́к, поляки́ня (полька), поля́ци (поляки), инжене́р, писа́тел, пое́т, преподава́тел, учени́чка (ученица), продава́чка (продавщица), шофьо́р.

Напоминалка: мы уже знаем, что сочетание Ь – «мягкого знака» и буквы О (ьо), даёт простое Ё, то есть получается наш обычный - шофёр.

Упражнения

Упражнение 1. Переведите с русского на болгарский, не забывая правильно ставить глагол-связку:

Я инженер; ты болгарин; он писатель; она продавщица; мы русские; вы американцы; они болгары.

Ключ

Проверьте, правильно ли вы сделали упражнение, наведя/нажав на золотой ключик выше справа.

Если ключик быстро исчезает, поймайте его пальцем (нажмите на подсказку, она зафиксируется), или наведите внутрь ключа мышь.

А теперь самостоятельно выберите любые сочетания личных местоимений, глагола-связки с перечисленными выше профессиями и составьте предложения по своему желанию.

Чем больше вы сможете их придумать, тем скорее научитесь говорить на болгарском языке. Так что не ленитесь!

Упражнение 2. Составьте предложения, используя глагол-связку «съм» и вышеуказанные обозначения национальностей в вопросительной и отрицательной форме.

Образец:

Ви́е русна́к ли сте? Да, аз съм русна́к. Не, не съм русна́к, а бъ́лгарин.

Ко́тешки виц (кошачий анекдот)

У́чените кръсто́сали за́ек и ко́тка - живо́тното пак пресле́два ми́шки, но със съвсе́м дру́га цел...

Ученые скрестили зайца и кошку - животное по-прежнему преследует мышей, но уже с другой целью...

И для того, чтобы ваше настроение стало совсем радостным от простоты первых уроков, посмотрите, как различаются по смыслу знакомые нам слова, когда мы их переводим на болгарский язык:

Болгарский вариант

Русский вариант

Ма́йка
мать
Гора́
лес
Го́ре
верх, наверх
Бу́лка
невеста, молодая женщина
Клон
ветка, филиал фирмы, банка
Смета́на
сливки
Ди́ня
арбуз
О́рех
(только) грецкий орех
Я́года
(только) клубника
Ти́квичка
кабачок, тыковка
Ба́нка
банк
Стол
стул
Коса́
волосы
Пли́тка
коса (заплетенные волосы)
Коне́ц
нитка
Край
конец
Кал
грязь (ка́лни ба́ни – грязевые бани)
Пра́во, напра́во
прямо (направо (по-русски) = надя́сно (по-болгарски!))
Точи́лка
скалка (для раскатывания теста)
Жа́ден
жаждущий (человек, которому хочется пить)
Мака́р
хоть, хотя
Ста́я
комната
Уж
как будто
Пари́
деньги
Дано́
хорошо бы
Га́ля
гладить
Май
по-моему, я думаю, что...
Я!
ну! (восклицание, похожее на наше «ну ка!; да ты что!»)
Тече́ние
сквозняк
Вали́
идёт дождь, снег
Блат
корж для торта
Кали́нка
(жучок) «божья коровка»
Ла́йка
аптечная ромашка, «чай от лайка» - чай от простуды
Зави́вка
легкое одеяло, покрывало
Ку́чка
собака женского рода
Ми́на
шахта, «миньор» [минёр] - шахтер
Друг
другой
Мно́го
очень (а как сказать: очень много – твъ́рде мно́го)
Вола́н
руль у автомобиля
Суро́в(а)
сырой (ая)

Перевод диалога ниже спрятан под иконкой документа справа так же, как и ответы к упражнениям, чтобы меньше подглядывали - для вашей бо́льшей самостоятельности.

Текст-диалог «Екскурзия»

— До́бър ден!
— Здраве́йте! Ви́е ли сте ру́ска гру́па?
— Да, ни́е сме. А ви́е - екскурзово́д ли сте?
— Да. Аз се ка́звам То́дор Петро́в. А ви́е как се ка́звате?
перевод текста — Мо́ето и́ме е Ирина. В ко́лко часа́ се запо́чва екску́рзията?
— След полови́н час. А ви́е от кой град сте?
— Ни́е сме от Санкт Петербург.
— Прия́тно ми е.
— И на ме́не съ́що. Добре́, аз сега́ ще ка́жа на вси́чки да се съби́рат долу́, на пъ́рви ета́ж, пред вхо́да.перевод текста
— С удово́лствие ще ви ча́кам.

Ко́тешки виц

Го́спод е създа́л майму́ната. И тя за да ста́не човек дъ́лго-дъ́лго рабо́тила и се мъ́чила да хо́ди с два кра́ка. А при котара́ка ведна́га се полу́чило чуде́сно и затова́ той спи споко́йно по 20 (два́йсет) ча́са!

Господь создал обезьяну. И она, чтобы стать человеком, долго-долго трудилась и мучилась ходить на двух ногах. А с котом сразу всё получилось отлично, поэтому он спокойно спит по 20 часов.