Изучаем индонезийский язык с нуля!
Pelajaran 23
Pelajaran 23
Урок 23
Использование saja в индонезийском языке
Di klinik
В поликлинике специалист по планированию семьи общается с будущей матерью.
D:
Anda ingin punya anak berapa?
P:
Satu saja.
D:
Laki-laki atau perempuan?
P:
Mana saja. Laki-laki (saya) mau, perempuan (saya) juga mau.
D:
Anda tahu kan supaya anak itu sehat, anda dan suami anda harus sehat!
P:
Tentu saja!
Грамматика
Saja сложно назвать полноценным словом, т.к. оно привносит дополнительный оттенок к смыслу, никогда не используется самостоятельно, встречается в фиксированных фразах. В своей основе, оно содержит три значения: ‘только’, ‘любой’ и ‘просто’ или вообще без значения. Оно также может нести смысл множественного числа.
Saya mau satu anak saja.
Я бы хотела только одного ребёнка.
Mana saja! Laki-laki atau perempuan!
Любого (досл.: какого угодно)! Мальчика или девочку!
Tentu saja!
Конечно! (saja здесь не имеет значения, но обязательно)
Tadi kamu membeli apa saja?
Какие вещи ты купил? (мн. ч.)
Sudah ke mana saja?
Где/В каких местах вы (уже) бывали? (мн. ч.)
Tidur saja yang banyak!
Просто спите много!
Apa kabar? Baik-baik saja!
Как дела? Просто отлично!
Упражнения
1. Переведите на индонезийский, используя saja.
- Мне нужен только один день.
- Не сиди здесь просто (так). Сделай что-нибудь, пожалуйста!
- Он не только говорит, но также и делает.
- Даже сильный человек не может поднять ее, не говоря о тебе – худом ребенке!
- Что бы ты ни хотел, сообщи мне, пожалуйста.
- Она всегда следует за мной, куда бы я только ни пошел.
- Как у неё дела? Ох, просто отлично.
- Просто успокойся. Не паникуй!
- Он может делать что угодно, от актерского мастерства до кулинарии.
- Не смотрите только на плохие стороны. Смотрите также и на хорошие стороны!
Слова
kurus
худой, тощий
ke mana
куда
panik
паниковать
sandiwara
пьеса, драма; театральная труппа
bermain sandiwara
играть на сцене; актерское мастерство, актерская игра
ke masak
здесь: кулинария
segi
сторона, аспект, грань, угол