Изучаем индонезийский язык с нуля!
Pelajaran 1

Урок 1. Индонезийский алфавит. Произношение

Научиться читать и писать на индонезийском языке для русскоговорящего человека несложно. Во-первых, в отличие от арабского или китайского языков, индонезийский пишут знакомыми большинству латинскими буквами; во-вторых, все слоги произносятся одинаково; и, в третьих, в отличие от тайского или вьетнамского языков, индонезийский язык не тональный.

Индонезийский алфавит

Современная система письма на латинской основе едина для Индонезии и Малайзии и действует с 1972 года. Она включает 26 букв:

А а
В b
C c
D d

Е е
F f
G g
H h

I i
J j
K k
L l

M m
N n
O o
P p

Q q
R r
S s
T t

U u
V v
W w
X x

Y y
Z z

Но звуков в индонезийском языке больше, их 30. Четыре из них обозначаются диграфами, т.е. сочетаниями из двух букв. Звуки мы рассмотрим ниже максимально подробно, т.к., в отличие от письма, с произношением в индонезийском языке всё намного сложнее, поэтому прочитать алфавит сразу вы не сможете.

Ударение

Фонетическая организация слова в индонезийском языке сильно отличается от фонетической организации русского слова. В индонезийском языке словесное ударение не используется для различения слов, в отличие от русского языка, поэтому все слоги получают почти одинаковое ударение (например, ma/kan (2), mi/nu/man (3), per/ka/wi/nan (4), и др.). Однако, предпоследний слог или последний слог часто выделяются фонетически, поэтому их часто рассматривают как места ударения в индонезийском слове. Разница между обоими этими слогами иногда весьма незначительна.

В связи с тем, что все слоги произносятся почти одинаково один за другим, требуется больше времени, необходимого для чтения индонезийского предложения, в сравнении с аналогичным по длине русским предложением. Поэтому, чтобы говорить более эффективно, индонезийцы могут сокращать слова или выбрасывать как слоги, так и целые слова, которые считают лишними в высказывании. Вот несколько примеров:

Полная форма

Краткая форма

Перевод

tetapi

tapi

но

Saudara pergi ke mana?

Ke mana?

Куда пошёл?

masuk ke kamar

masuk kamar

войти в комнату

Apa saudara mau makan?

Mau makan?

Вы хотите есть?

bukan

kan

вопросительный тэг/‘хвостик’ (ставится в конце предложения, изменяя утверждение на вопрос))

Также, префикс me, добавляемый к глаголу, часто опускается.

memukul genderang

mukul genderang

бить в барабан

menulis surat

nulis surat

писать письмо

memompa ban

mompa ban

накачивать шину

Интонация

В нормальной речи можно выделить 4 уровня высоты тона: очень низкий (ниже обозначен как 1); низкий, что является обычным голосовым уровнем в начале высказывания (обозначен 2); высокий (обозначен 3); и очень высокий (обозначен 4). Различные комбинации этих уровней тона, плюс пауза (/), создают интонацию высказывания. В этом нет ничего сложного, потому что она походит на нашу интонацию. Просто слушайте аудио-записи и повторяйте диалоги за диктором, начиная со следующего урока. В этом уроке ваша обязательная задача это понять звуки, которые будут чуть ниже с аудио-записями. Слова учить не нужно (начинайте их учить со следующего урока).

а) Утверждение (падающая интонация)

Saya / makan.
 2 3  / 3 1

Я ем.

Orang itu / minum susu.
 2 2  3 / 2 2  3 1

Тот человек пьёт молоко.

Dia / tidak mau duduk.
 2 3 / 2 2  2 2 3 1

Он не хочет сидеть.

Ada kucing / di situ.
 2 2 2 3   / 2 3 1

Там кошка.

б) Вопросы типа ‘Да – Нет’ (повышающаяся интонация)

Orang itu / datang?
 2  2  2 3 / 2 3

Тот человек пришёл?

Apa orang itu / datang?
 2 2 2 2  22 / 2 3

Пришел ли тот человек?

Datangkah / orang itu?
 2 2  3 / 2 2  23

Пришел ли тот человек?

в) Вопросы с ‘кто/что’, ‘где’, ‘когда’, ‘почему’ и ‘как’ (падающая интонация)

Kapan / orang itu / pergi?
 2 3  22  23 3 1

Когда тот человек ушёл?

Apa / tugas anda?
 23 / 2 2  3 1

Какая твоя задача?

Siapa / menulis surat itu?
 2 23 / 2 2 2 2 3 31

Кто написал то письмо?

Saudara / makan apa?
 2  2 3 / 2 2  31

Что ты ешь?

Произношение

Гласные

В индонезийском языке 5 гласных звуков: /a/, /e/, /i/, /o/ и /u/. Дифтонги образуются путём объединения этих звуков друг с другом. // показывают, что мы говорим о звуках, а не о буквах, хотя они часто совпадают, как и в русском языке. Также мы здесь обозначаем звуки латинскими буквами, а не русскими, но мы будем сравнивать их и с русскими звуками, в этом случае, они будут в кавычках ‘’.

/a/

Индонезийская буква а произносится подобно русскому гласному в слове ‘сад’.

ada
существовать
apa
что (what)
acara
программа
kata
слово
batas
граница
akar
корень
tanda
знак
makan
есть
bayar
платить
banyak
много
sayang
к несчастью
taman
парк
bahwa
что (that)
dapat
мочь

Подробнее: гласный /а/ – гласный нижнего подъема, максимально открытый, неогубленный. Когда произносят индонезийский звук /а/, кончик языка отодвинут от нижних зубов. Задняя часть языка заметно приподнята и отодвинута назад. Степень подъема спинки языка при произношении /а/ наименьшая по сравнению с другими индонезийскими гласными. Губы нейтральны или слегка растянуты. В русском языке звук ‘а’ более передний, особенно после мягких согласных, более долгий под ударением.

Примечание: a может объединяться с i или u, образуя дифтонги ai (‘ай’) и au (‘ау’).

air
вода
lain
другой
kait
крюк
main
играть
saing
соперник
cair
жидкость

hans
испытывающий жажду
maut
смерть
laut
море
daun
покидать
kaum
группа
lauk
гарнир

/e/

Индонезийская буква e может давать два разных звука.

  1. Первый звук соответствует русскому звуку ‘э’, однако, по сравнению с русским /э/, индонезийский /ε/ более передний и выше по тону. Ротовая полость раскрыта значительно уже, чем при русском /э/, вследствие чего индонезийский звук /ε/ является более закрытым.
  2. У второго звука нет соответствия в русском языке. Он лишь немного напоминает русский ‘е’ в слове ‘цена’ (в транскрипции обозначается знаком /ə/). Подробное описание: гласный среднего подъема, смешанного ряда, неогубленный. Когда произносят индонезийский звук /ə/, поднимается лишь средняя часть спинки языка, так что спинка не представляет ровную площадку, а является выпуклой в своей среднезадней части. На передней части спинки языка образуется небольшая ложбинка, а его края раздвигаются в промежуток между верхними и нижними боковыми зубами. Кончик языка находится недалеко от передних зубов. Губы могут быть немного округлены.

e (первый, ‘э’)

emas
золото
kertas
бумага
serbu
атака
entah
не знаю
beras
рис
peka
чувствительный
setia
верный

e (второй)

enak
очень вкусный
edan
безумный
setan
дьявол
elok
красивый
elit
элитный
merdeka
свободный
mereka
они

/i/

Индонезийская буква i произносится подобно русскому гласному ‘и’, но отличается от русского более низким и более задним положением языка, звучит ниже по тону, а также более открыто. При сравнении с английским языком, он похож на /i/ в английских словах ‘feet’, ‘meat’, ‘be’. Гласный /i/ – гласный верхнего подъема, переднего ряда, неогубленный. Когда произносят индонезийский звук /i/, спинка языка средней частью высоко поднята к середине твердого нёба, кончик языка опущен к нижним зубам. Боковые края языка упираются в верхние боковые зубы. Губы нейтральны или слегка растянуты.

itu
тот
ikan
рыба
kita
мы
tadi
прошедший
gila
безумный
beli
покупать
tuli
глухой
tinggal
оставаться
mandi
купаться
suci
священный
seri
серия
kira
догадываться

Примечание: i может объединяться с u или o, образуя дифтонги iu (‘иу’) и io (‘ио’).

iu

tiup
удар
siul
свисток
cium
поцелуй
liur
слюна
io

biola
скрипка
kios
газетный киоск
pion
пешка
pioner
пионер

/o/

Индонезийская буква o произносится подобно русскому гласному ‘o’. Индонезийский гласный /ɔ/ – гласный среднего подъема, заднего ряда, лабиализованный (огубленный). Когда произносят индонезийский звук /ɔ/, нижняя челюсть опускается незначительно, губы округляются слабо и немного вытягиваются вперед. В закрытом слоге произношение немного изменяется: /ɔ/ произносится с меньшей степенью огубленности и при более низком положении языка (сравнивают с произношением в таких английских словах как: more, saw, door).

Примечание: Открытый слог это слог, заканчивающийся гласной буквой. Закрытый слог заканчивается согласной буквой. Например, в ti/dur (спать), первый слог ti открытый, а второй слог dur закрытый.

o открытое

to/ko
магазин
so/to
суп
ka/do
подарок
prang/ko
штамп
So/lo
город на Яве

o закрытое

kotor
грязный
obrol
чат
kosong
пустой
botol
бутылка
tonton
смотреть

Примечание: Если в слове есть два os оба нужно произносить одинаково. Если в слове одно ‘o’ открытое, а другое закрытое, последнее ‘o’ является главным.

/u/

Индонезийская буква u произносится подобно русскому гласному ‘у’, однако, русский звук более передний, особенно после мягких согласных, и более продолжительный. Индонезийский /u/ похож на русский ‘у’ в слове ‘тук’ или английский звук /u/ в словах put, book, tooth и др. Гласный /u/ – гласный верхнего подъема, заднего ряда, слабо лабиализованный (огубленный). Когда произносят индонезийский звук /u/, язык сильно отодвинут назад и задняя часть спинки языка высоко поднимается по направлению к мягкому нёбу. Губы слегка вытянуты вперед и округлены.

buku
книга
susu
молоко
guru
учитель
cucu
внук
kuku
ноготь
justru
точно
cumbu
соблазнять
bulu
перо
suhu
температура
sumbu
фитиль

Примечание: u может объединяться с a, образуя дифтонг ua (‘уа’).

muat
загружать
buah
фрукт
kuat
сильный
kuasa
власть
suatu
артикль
suara
звук
suami
муж
kuatir
беспокоиться

Согласные

В индонезийском языке 24 согласных.

/t/ и /d/

Звуки /t/ и /d/ примерно соответствуют русским ‘т’ и ‘д’. Подробнее: согласный /t/ – шумный глухой апикальный смычный. Когда произносят индонезийский звук /t/, поднятый кончик языка прижимается к верхним зубам. Индонезийский звук /t/ отличается от русского звука /т/ по месту образования. При образовании русского звука смычку образует передняя часть спинки языка, сближаясь с верхними зубами. Когда произносят индонезийский согласный /t/, размыкание происходит более резко, чем при русском звуке /т/. Согласный /d/ – шумный звонкий апикальный смычный. Когда произносят индонезийский согласный /d/, смычка производится поднятым кончиком языка, который прижимается к альвеолам. Индонезийский /d/ отличается от русского /д/ по месту образования. В русском языке при звуке /д/ смычка производится передней частью языка, которая касается зубов. Индонезийский звук /d/ является менее звонким, чем русский /д/. Более звонко, чем обычно, индонезийский звук /d/ звучит в позиции после /n/, например, pandu.

Начальная позиция

/t/
tari
tahan
tua
talam
titik


танец
вытерпеть
старый
поднос
точка

/d/
dari
dahan
dua
dalam
didik


от
ветвь
два
внутри
обучать

Конечная позиция

В конечной позиции разница между /d/ и /t/ едва различима.

abad
возраст
murid
ученик
Ahad
воскресенье
abjad
алфавит
cepat
быстро
tempat
место
kawat
проволока
sempit
узкий
rumput
трава
turut
соединять

/p/ и /b/

Звуки /p/ и /b/ примерно соответствуют русским ‘п’ и ‘б’. Подробнее: согласный /p/ – шумный глухой губно-губной смычный. Когда произносят индонезийский звук /p/, нижняя губа напряжена и смыкается с верхней губой. По артикуляции в начале и в середине слова сходен с русским /п/, но, в отличие от русского, индонезийский звук /p/ произносится менее энергично. Согласный /b/ – шумный звонкий губно-губной смычный. Когда произносят согласный звук /b/, нижняя губа напряжена и смыкается с верхней, а внутренней стороной прилегает к передним зубам, как и при индонезийском звуке /p/. Индонезийский звук /b/ почти не отличается артикуляционно от русского /б/. Однако индонезийский звук характеризуется меньшей звонкостью и произносится более напряженно, особенно в начале слова. Приблизительно так же звучит, как русский /б/, в позиции после /m/, например, bambu.

Начальная позиция

/p/
pagi
panci
parang
puluh


утро
сковорода
большой нож
десять

/b/
bagi
banci
barang
buluh


для
трансвестит
вещь
бамбук

Конечная позиция

В конечной позиции разница между /p/ и /b/ едва различима.

/p/

tetap
постоянный
sikap
отношение
atap
крыша
cukup
достаточный
tutup
закрытый
tahap
сцена
/b/

sebab
причина
jawab
ответ
bab
часть
lembab
увлажнённый
ajaib
магия
Arab
араб(ский)

/k/ и /g/

Звуки /k/ и /g/ примерно соответствуют русским ‘к’ и ‘г’. Индонезийские согласные /k/ и /g/ отличаются от соответствующих русских звуков /к/ и /г/ по месту образования. Место смычки индонезийских звуков немного более продвинуто вперед, чем при образовании русских звуков /к/ и /г/. Индонезийский /k/ вследствие такой артикуляции характеризуется более высоким тембром и звучит несколько смягченно по сравнению с русским /к/.

/k/
/g/
kelas
класс
gelas
стекло
kakak
старший брат или сестра
gagak
ворона

kalah
kosong
kukur


побежденный
пустой
царапина

galah
gosong
gugur


столб
жжёный
убитый достойно

Когда /k/ находится на конце слога, на его месте обычно произносится гортанная смычка, которая образуется вследствие полного смыкания голосовых связок.

 
anak
ребёнок
 
adik
младший брат или сестра
 
selidik
расследовать
 
busuk
гнилой
 
kakek
дедушка
 
mogok
наносить удар
 
robek
оборванный
 
makmur
процветающий
 
rakyat
люди

Звук /g/ не встречается в конечной позиции.

/c/ и /j/

Как и предыдущие пары звуков, эта пара, где глухой /c/, а звонкий /j/, но произношение здесь посложнее, поэтому лучше послушать их по отдельности. Оба согласных на конце слова не встречаются.

/c/ ≈ ч, ть

Звук /c/ примерно соответствуют русским ‘ч’ и ‘ть’. Послушайте:

 
curi
воровать
 
cacar
оспа
 
cari
искать
 
cucur
торт
 
acar
маринованные огурцы

Согласный /с/ – глухой среднеязычный шумный смычный, относящийся к аффрикатам. Когда произносят согласный звук /с/, смычка происходит между средней частью языка и твердым нёбом. Кончик языка опущен. Как и звонкий /j/, согласный /с/ образуется в результате сложной артикуляции, при которой смычка переходит в щель. Индонезийский звук /c/ имеет некоторое сходство с русскими звуками /ч/ и /ть/. Однако, русские звуки произносятся с большим шумом и звучат более твердо. Когда произносят русский /ч/, передняя часть спинки языка сначала смыкается с альвеолами, затем струя выдыхаемого воздуха разрывает смычку, язык немного отходит от нёба, и образуется щель, через которую проходит воздух. Площадь соприкосновения языка с твердым нёбом при индонезийском звуке /c/ меньше, чем при русском /ч/.

/j/ ≈ дж, дь

Звук /j/ примерно соответствуют русским ‘дж’ и ‘дь’. Послушайте:

 
Jakarta
столица Индонезии
 
juri
присяжные
 
jajar
параллель
 
jari
палец
 
jujur
честный
 
ajar
обучать

Согласный /j/ – звонкий среднеязычный шумный смычный, относящийся к аффрикатам в результате своей сложной артикуляции, имеющей смычное начало и щелевой конец. Когда произносят согласный звук /j/, смычка происходит между средней частью языка и твердым нёбом. Кончик языка опущен. Затем язык отходит от нёба, так что образуется щель. Таким образом, смычка переходит в щель. Переход от смычной артикуляции к щелевой совершается незаметно. Индонезийский согласный /j/ напоминает русский звук /дь/, но русский /дь/ по артикуляции отличается от индонезийского звука, так как при русском звуке язык должен быть широким и касаться краями боковых верхних зубов. Также он напоминает английский звук /ʤ/ (≈ дж). В одном из источников написано, что это зависит от диалекта.

/h/

Индонезийский звук /h/ произносится как более лёгкий звук ‘х’ (по сравнению с русским ‘х’), как лёгкий выдох, как в английском слове have или немецком haben. При произношении происходит сужение в нижней части глотки вследствие движения корня языка назад и сближения его с задней стенкой зева. Произношение может различаться в зависимости от позиции в слове. Сравните:

Конечная позиция

guru
dara
muda
tuan

учитель
голубь
молодой
сэр

thunder
darah
mudah
Tuhan

гром
кровь
лёгкий
Бог

Срединная позиция

Располагаясь между двумя гласными, /h/ может как произноситься, так и не произноситься (озвучки под каждый случай нет; в таблице ниже произносить можно оба варианта, но писать только первый вариант).

tahu
или
tau
знать
lihat
или
liat
видеть
lahir
или
lair
родиться
pahit
или
pait
горький
sahut
или
saut
отвечать

Располагаясь между одинаковыми гласными, /h/ произносится чётко.

 
sihir
колдовство
 
luhur
благородный
 
leher
шея
 
mohon
просьба
 
lahan
земля
 
tersohor
широко известный

ng /ŋ/

Эти две буквы дают один звук /ŋ/, которого нет в русском языке, но он походит на английский или немецкий звук /ŋ/, который большинство из вас знает (можете найти его в уроке о звуках английского языка). По сравнению с английским или немецким звуком, у индонезийского согласного /ŋ/ место смычки больше продвинуто вперед. Согласный /ŋ/ – заднеязычный носовой смычный сонант. Когда произносят согласный звук /ŋ/, смычка происходит между задней частью спинки языка и мягким нёбом. Для того, чтобы добиться нужного положения органов речи, можно сделать вдох через нос с широко открытым ртом, затем произнести звук /ŋ/, выдыхая воздух через нос.

Больше всего вызывают сложности начальная и срединная позиции.

Начальная позиция

 
ngeri
испуганный
 
ngantuk
сонный
 
ngawur
безрассудный
 
ngobrol
непринуждённо болтать
 
ngomong
разговаривать

Срединная позиция

 
tangan
рука
 
bunga
цветок
 
dengan
с
 
bangun
вставать
 
langit
небо
 
singa
лев
 
tengah
средний

Конечная позиция

 
terbang
летать
 
siang
время после полудня
 
malang
неудачливый
 
datang
приходить
 
sayang
любовь
 
abang
старший брат или сестра
 
pulang
идти домой
 
hilang
отсутствующий

‘ng’ + ‘g’

Обратите внимание, что при объединении этих букв, читаются они так же, как и звуки, рассмотренные по отдельности выше, т.е. сначала звук /ŋ/, а затем звук /g/.

 
panggung
сцена
 
panggil
звонить
 
tunggu
ждать

ny /ɲ/

Сочетание букв ‘ny’ дают звук /ɲ/, который примерно напоминает русское ‘нь’, но звучание [ɲ] мягче и выше, чем звучание русского ‘нь’. Этот звук напоминает сочетание ‘ny’ в английском слове canyon /'kænjən/ каньон. Согласный /ɲ/ встречается в начале и в середине слова, причем в начале слова произносится более длительно, чем другие носовые согласные. В конце слова этот звук не встречается. Согласный /ɲ/ – среднеязычный носовой смычный сонант. Когда произносят согласный звук /ɲ/, смычка происходит между средней частью спинки языка и твердым нёбом, отчасти с заальвеолярной областью. Подъем средней части спинки языка является основной артикуляцией для этого звука. Передняя часть спинки языка опущена книзу и к зубам не прижимается.

 
nyonya
госпожа
 
bunyi
звук
 
nyaman
удобный
 
sunyi
тихий
 
tanya
спрашивать
 
banyak
много
 
nyamuk
комар
 
kenyang
переполненный

/r/

Индонезийская буква r походит на русскую ‘р’, но и сильно отличается от неё. Согласный /r/ – дрожащий какуминальный сонант. Когда произносят согласный звук /r/, кончик языка вибрирует у альвеол на границе их с твердым нёбом, причем передняя часть спинки языка вогнута внутрь так, что она получает ложкообразную форму. Послушайте:

Начальная

ratu
rusak
roda
reda

Конечная

kabar
kasur
tidur
sinar

Кластер*

kraton
traktor
drama
praktek

* кластером называется группа согласных, произнесенных немедленно один за другим.

/w/

Индонезийская буква w походит на английскую ‘w’, но при её произношение губы менее округлены. Если вы не знакомы с английской ‘w’, Начните выговаривать русскую ‘у’, и сразу же переходите к следующему гласному. /w/ и образуется в процессе этой быстрой смены звуков. Согласный /w/ – губно-губной сонант. Когда произносят звук /w/, язык оттянут в глубь полости рта и задней частью приближается к мягкому нёбу, т.е. положение органов речи такое же, как при гласном /u/, но напряжение сосредоточено в обеих губах. Струя воздуха сильнее при артикуляции согласного /w/, чем при гласном /u/. Согласный /w/ произносится с небольшим участием шума.

warta
новости
wajib
обязательный
wayang
марионетка
waktu
время
wisma
общественное здание
wanita
женщина
wisatawan
турист
wilayah
территория
wujud
форма
wisuda
выпускная церемония

kh /x/

Сочетание букв ‘kh’ даёт звук /x/, который напоминает русский звук /х/, но более напряженный. Этот звук заимствован из арабского языка и встречается в начале и в конце слога. Согласный звук /x/ – заднеязычный глухой щелевой шумный и произносится с сильным придыханием, причем в начале слышится звук /k/. При артикуляции этого звука щель образуется между задней частью спинки языка и мягким нёбом.

 
khawatir
обеспокоенный
 
khianat
предательский
 
khusus
исключительный
 
khayal
воображаемый
 
makhluk
существо
 
akhir
конец

Произношение оставшихся согласных немного проще, поэтому их описание меньше.

sy /ʃ/

Сочетание букв ‘sy’ даёт звук /ʃ/, который напоминает русский звук /ш/, например:

syukur, syair, masyarakat, syarat.

Примечание: По озвучке слов выше можно сказать, что и как ‘щ’ звук /ʃ/ тоже произносится. К сожалению, никакой информации по этому поводу нигде нет, а вот описание звука: согласный /ʃ/ – апикальный двухфокусный со вторым средним фокусом, глухой щелевой шумный. Когда произносят звук /ʃ/, образуется щель путем сближения средней части языка с твердим нёбом. Кончик приближен к передним зубам, образуя другую щель. Для этого согласного характерно наличие одновременно двух шумообразующих фокусов. Этот согласный заимствован из арабского языка.

/s/

Индонезийский звук /s/ имеет сходство с русским звуком /с/, однако артикуляция индонезийского звука /s/ более напряженная, чем при русском /с/, а шум более резкий. Согласный /s/ – круглощелевой апикальный глухой шумный. Когда произносят согласный звук /s/, боковые края языка прижимаются к верхним зубам, а посередине остается круглая щель для прохода воздуха. Примеры:

saya, siapa, asap, tugas, kapas.

Примечание: Про звонкий аналог звука /s/, а именно /z/ (‘з’) ничего не сказано, наверное, потому что, во-первых, согласный /z/ произносится как и индонезийский звук /s/, но с большей звонкостью, во-вторых, встречается он редко, и существует тенденция к замене звука /z/ исконными звуками /j/ и /s/, т.к. изначально он заимствован из арабского языка.

/l/

Индонезийская буква l походит на русскую ‘л’, но звучит более смягченно. Когда произносят индонезийский звук /l/, язык приподнят к нёбу, а средняя часть спинки языка не опущена, как при русском /л/. По артикуляции и по звучанию индонезийский звук /l/ является средним между русскими мягким и твердым /л/. Согласный /l/ – апикальный боковой сонант. Когда произносят согласный звук /l/, кончик языка смыкается с альвеолами. Посередине проход для воздушной струи оказывается закрытым, а по боковым сторонам остается щель, через которую проходит воздух. Примеры:

lupa, lampu, lepas, lilin.

/m/

Индонезийская буква m походит на русскую ‘м’, но в отличие от русского звука индонезийский звук /m/ произносится менее энергично, причем язык продвинут немного вперед к зубам. Примеры:

makan, minum, main, merah.

/n/

Индонезийская буква n походит на русскую ‘н’, но отличается от русского звука /н/ по месту образования. При образовании русского звука /н/ передняя часть языка прижимается к верхним зубам, т.е. в русском языке этот звук зубной. Когда произносят индонезийский звук /n/, кончик языка смыкается с альвеолами. Примеры:

nama, nada, nomor, niat.

/f/

Индонезийская буква f походит на русскую ‘ф’, но артикулируется с бо́льшим напряжением. Примеры:

arief, fajar, fatwa, flora, tarif.

/v/

Индонезийская буква v не совсем походит на русскую ‘в’, потому что имеет тенденцию произноситься как звук выше, ‘ф’ /f/. В целом же, согласный /v/ произносится так же, как и согласный /f/, но с большей звонкостью. Примеры:

visa, vaksin, variabel, visual, veteran.

y /j/

Индонезийская буква y походит на русскую ‘й’ (в транскрипции это звук /j/), но индонезийский звук /j/ менее шумный, чем русский /й/. Ближе ему по звучанию является английский звук /j/ в слове young /jʌŋ/ молодой. Согласный звук /j/ – среднеязычный щелевой сонант. Когда произносят согласный звук /j/, средняя часть спинки языка поднята к твердому нёбу, как и при гласном звуке /i/, т.е. когда этот звук произносится, артикулирующие органы постепенно сближаются, но не смыкаются полностью, так что между ними образуется щель. Примеры:

yakin, yang, yatim, Yupiter.

Присоединяйтесь к телеграм-каналу @lingust и: