Изучаем индонезийский язык с нуля!
Pelajaran 16

Урок 16

  • Выражение непреднамеренных и случайных действий
  • Использование ter + глагол
  • Использование ter для выражения неспособности
  • Использование ter для обозначения результата действия
  • Выражение недоверия с использованием kok

Ситуация 1

Berkunjung ke ibu kota

Билл Харди отважный турист. Ему нравится смешиваться с толпой людей, чтобы из первых рук почувствовать культуру Индонезии и язык, который он выучил в Англии. В первые несколько дней посещения Индонезии у него не всё прошло гладко.

Acara hari pertama ialah melihat Jakarta, ibu kota Republik Indonesia. Dari hotel Bill Hardy naik bis ke blok M, di Kebayoran. Bis itu penuh dengan orang. Tak heran kalau begitu dia naik, jari kakinya terinjak orang. ‘Aduh, kaki saya jangan diinjak bung,’ teriaknya. Orang Indonesia yang berdiri dekat Bill menjawab: ‘Maklum, pak. Ini bis rakyat.’

Dari blok M Bill pindah bis yang ke Taman Mini. Sudah lama bis berjalan dan berhenti berkali-kali, tapi kok belum sampai juga? Dia bertanya kepada kondektur: ‘Bung, tolong turunkan saya di Taman Mini!’ Kondektur menjawab: ‘Maaf pak, bis ini tidak ke Taman Mini tapi ke Taman Jaya Ancol’. перевод текста Jelas dia sudah terbawa ke tempat lain. Tapi tak apa. Dia toch belum pernah melihat Taman Ancol.

Sesudah berkeliling sebentar di Taman Jaya Ancol, dia haus dan lapar. Dia masuk ke sebuah warung. ‘Bung, minta segelas es sirup dan sepiring sate ayam dengan nasi,’ pesannya kepada pelayan. ‘Baik, pak,’ jawab pelayan. ‘Uuuh, pedas sekali. Ini pakai cabe, ya bung?’ Pelayan itu menjawab, ‘Ya, betul pak.’ Lidah Bill Hardy seperti terbakar. Cabe sudah termakan olehnya.

Dari Taman Jaya Ancol dia naik bis lagi; sekarang ke Monumen Nasional. перевод текста Setelah beberapa kali bertanya kepada penumpang akhirnya sampai juga. Tempat ini banyak dikunjungi orang setiap hari. Ketika sedang melihat-lihat, Bill secara tak sengaja berkenalan dengan seorang pemuda, bernama Sujono. Lama dia bercakap-cakap dengannya sehingga tak terasa waktu sudah jam empat sore. Bill berkata pada dirinya sendiri: ‘Ah, di sini mudah mendapat teman!’ Ternyata (Su)jono seorang pelajar bahasa Inggeris yang perlu memraktekkan bahasa Inggerisnya. Dan tak terduga, sebelum mereka berpisah (Su)jono mengatakan bahwa dia bersedia mengantarkan Bill ke Gunung Tangkuban Perahu besok.

Bill senang sekali. Dengan pertolongan Jono dia tidak akan tersesat lagi. Mungkin Jono akan bersedia juga menemaninya ke tempat-tempat lain yang menarik di Indonesia.перевод текста

Слова

 
pertama
первый, главный, основной
 
republik
республика
 
blok
блок, квартал
 
bung
дружеский оклик незнакомому человеку (напр.: ‘друг, дружище’)
 
teriak
кричать
 
maklum
понимаете (знайте/поймите ситуацию)
 
berjalan
1) ходить пешком; 2) ехать, работать (о двигателе)
 
berkali-kali
много раз
 
kondektur
кондуктор
 
toch
в любом случае, как бы то ни было
 
keliling/ber
обойти, объехать, бродить
 
haus
испытывающий жажду
 
lidah
язык
 
bakar/me
жечь, сжигать, гореть
 
melihat-lihat
осмотр достопримечательностей, смотреть по сторонам
 
sengaja
нарочно, специально
 
sehingga
1) до (тех пор); 2) так, что; с таким результатом, что
 
diri
сам, своё ‘я’
 
ternyata
оказалось
 
praktek
практика, практиковать
 
pisah
расставаться
 
sedia
готовый (делать что-л.)
 
sesat
заблудиться
 
menemani
сопровождать, следовать вместе

Грамматика 1

Случайные/неспециальные действия

Ter + переходный глагол используются, чтобы обозначить случайные действия как в активном залоге (А), так и в пассивном (П).

Kakinya terinjak orang di bus. (П)
(досл.: На его ногу (случайно) наступил человек в автобусе).
Orang tak sengaja menginjak kakinya di bus. (А)
Кто-то неспециально наступил ему на ногу в автобусе.

Dia terbawa ke tempat lain. (П)
Его по ошибке отвезли в другое место.
Orang tak sengaja membawa dia ke tempat lain. (А)
Кто-то неспециально взял/отвёз его в другое место.

Lidahnya tergigit. (П)
(досл.: Его язык укушен).
Dia tak sengaja mengigit lidahnya. (А)
Он неспециально укусил свой язык.

Cabe sudah termakan olehnya. (П)
(досл.: Чили уже съедено им)
Dia tak sengaja memakan cabe. (А)
Он случайно съел чили.

Непроизвольные действия

Ter + непереходный глагол (в субъективных конструкциях) используются, чтобы обозначить непроизвольные действия.

Boris tersenyum waktu melihat gadis cantik.
Борис улыбнулся, когда увидел милую девушку.
Jono tertawa melihat monyet yang lucu itu.
Джоно улыбнулся, когда увидел забавную обезьяну.
Pavel tertidur di kereta api karena cape sekali.
Павел задремал в поезде, потому что очень устал.
Mereka terlambat tadi pagi.
Утром они опоздали.
Danil tertarik pada seni.
Данил интересуется искусством.
Dia terkejut melihat hantu.
Он удивился, увидев призрака.

Ситуация 2

Perjalanan ke gunung Tangkuban Perahu

После запутанного дня в общественном транспорте Индонезии, Билл решает провести день со своим новым индонезийским другом, Суджоно.

Ketika Bill bangun jam 7.00 pagi, dia melihat di atas meja sudah terletak pakaian bersih yang diseterika rapi. Sesudah mandi dan berpakaian dia turun ke ruang makan hotel. Di sana sarapan juga sudah tersedia.перевод текста

Tidak lama kemudian Jono datang untuk menjemput Bill Hardy. Jono sudah membawa sebuah mobil yang atapnya terbuka yang dipesannya kemarin dulu. Tepat jam 8.00 mereka berangkat. Tujuan mereka gunung berapi Tangkuban Perahu yang terletak kira-kira 180 km di sebelah tenggara Jakarta.перевод текста

Mereka melewati lereng-lereng gunung. Jalannya tidak lurus dan rata, tetapi menanjak dan berbelok-belok. Jono yang menunjukkan arah jalan sementara Bill Hardy menyetir dengan hati-hati. Pemandangannya indah sekali. Di kiri kanan jalan terdapat pohon-pohon buah seperti pohon mangga, pisang, pepaya, dan kelapa – suatu tanda bahwa tanah di daerah itu subur sekali.перевод текста

Menjelang tengah hari mereka sampai di suatu tempat yang tidak jauh dari puncak gunung. Disini mobil harus berhenti dan mereka harus berjalan kaki ke puncak. Sementara berjalan, Bill bertanya pada dirinya sendiri: ‘Mengapa gunung ini dinamakan Tangkuban Perahu? Kata orang Tangkuban Perahu artinya ialah “perahu yang tersangkut atau terbalik”. Mana perahunya? Kok tidak ada?’ Jono menjelaskan gunung itu kelihatan seperti perahu terbalik kalau dilihat dari jauh.перевод текста

Gunung berapi ini mempunyai 10 kawah yang masih aktif bekerja. Laharnya mendidih dan mengeluarkan asap putih. Semua ini terlihat dengan jelas karena hari masih siang waktu mereka tiba. Pagi-pagi sekali atau sore hari puncak gunung itu biasanya tertutup kabut.перевод текста

Setelah mengunjungi Tangkuban Perahu, Bill melanjutkan perjalanan ke Lembang, sebuah kota peristirahatan di kaki gunung. Di daerah ini terdapat banyak vila atau bungalow dengan kebun-kebun bunga yang indah. Di sini juga tertanam bermacam-macam sayuran seperti kobis, wortel, dan bayem. Udaranya segar, bersih dan tidak tercemar. Bill menginap satu malam. Di malam hari, dari beranda bungalownya, dia bisa melihat jauh di sana kota propinsi Bandung – indah gemerlapan terkena sinar lampu.перевод текста

Слова

 
ruang makan
столовая
 
atap
крыша
 
tepat
точно, ровно
 
gunung api
вулкан
 
lereng
склон; наклон, уклон
 
rata
плоский, ровный (не наклонный)
 
tanjak/me
склон, идущий вверх; в гору
 
berbelok-belok
извилистый
 
arah
направление
 
hati-hati
внимательный, осторожный
 
terdapat
расположенный; находить; существовать
 
pisang
банан
 
pepaya
папайя
 
subur
плодородный
 
puncak
пик; вершина, верхушка
 
sementara
1) тем временем; 2) пока
 
perahu
лодка
 
tersangkut
застрять, зацепиться
 
terbalik
перевёрнутый вверх дном
 
kawah
кратер
 
aktif
активный
 
didih/me
кипеть; бушевать
 
lahar
лава
 
asap
дым
 
jelas
1) очевидный; 2) ясный, отчетливый
 
kabut
туман
 
istirahat/per__an
курорт
 
vila
вилла
 
bungalow
бунгало
 
kobis
капуста
 
wortel
морковь
 
bayem
шпинат
 
cemar/ter
загрязнённый
 
menginap
остаться на ночь, переночевать
 
beranda
веранда
 
gemerlapan
мерцать, сверкать, сиять
 
terkena
затронутый

Грамматика 2

Состояние – результат действия

Ter + глагол используют, чтобы обозначить результат действия.

Pembantu meletakkan pakaian yang bersih di atas meja.
Домработница положила чистую одежду на стол.
Pakaian yang bersih terletak di atas meja.
Чистая одежда (расположена) на столе.

Mereka menyediakan makanan.
Они приготовили завтрак.
Sekarang, makanan tersedia.
Сейчас завтрак готов.

Mobil atap itu dibuka.
Крышу той машины открыли.
Atap mobil itu terbuka.
Крыша машины открыта.

Asap menutup puncak Tangkuban Perahu.
Дым покрыл вершину Тангкубан-Прау.
Puncak Tangkuban Perahu tertutup oleh asap.
Вершина Тангкубан-Прау покрыта дымом.

Orang mendapatkan pohon-pohon di kiri kanan jalan.
Люди видят деревья по обе стороны дороги. (не досл.)
Pohon-pohon terdapat di kiri kanan jalan.
Деревья расположены и с правой, и с левой стороны дороги.

Kendaraan bermotor mencemari udara.
Моторизованные транспортные средства загрязняют воздух.
Udara tercemar oleh kendaraan bermotor.
Воздух загрязнён моторизованными транспортными средствами.

Mereka mendirikan 10 rumah di komplex itu.
Они построили 10 домов в том комплексе.
Kompleks itu terdiri dari 10 rumah.
Тот комплекс состоит из 10 домов.

Ayah memaksa Udin minum obat yang pahit itu.
Отец заставил Удина пить то горькое лекарство.
Udin terpaksa minum obat yang pahit itu.
Удину пришлось пить то горькое лекарство.

Pemilik hotel memasukkan harga makanan dalam sewa kamar.
Владелец отеля включает цену еды в плату за номер.
Harga makanan termasuk dalam sewa kamar.
Цена за еду включена в плату за номер.

Слово kok

Kok соответствует русскому ‘почему’, но оно больше используется как выражение недоверия/удивления, чем искренний вопрос. В предложении оно располагается либо в начале, либо перед сказуемым.

Sudah lama bis berjalan, kok belum sampai juga?
Автобус едет уже долго, почему он еще не приехал?
Mana perahunya, kok tidak ada?
Где лодка, почему её нет?
Kok bis ini tidak ke Taman Mini?
Почему этот автобус не едет в Таман Мини?
Jakarta kok panas sekali?
Почему Джакарта очень жаркая?

Ситуация 3

Tak semua bisa dilakukannya

Билл хорошо проводит время в Индонезии, но во время путешествия возникают и проблемы.

Udara yang lembab di Indonesia membuat Bill gerah. Semua pakaian yang dibawanya dari London tidak terpakai. Semua kemeja, celana dan jaketnya terasa tebal dan panas dan perlu diganti dengan pakaian tipis yang terbuat dari katun atau nilon. Dia segera membeli beberapa helai di toko pakaian. Harga-harganya murah sebab industri pakaian di Indonesia maju sekali.перевод текста

Makanan juga suatu masalah. Kebanyakan makanan di Indonesia diberi cabe sehingga rasanya pedas. Padahal selama hidupnya Bill belum pernah makan cabe, jadi masakan seperti ‘rendang Padang’, ‘sambel goreng’, dan ‘sayur lodeh’ tidak termakan olehnya. Juga minuman pedas seperti ‘sekoteng’ tidak terminum olehnya.перевод текста

Selama di Indonesia sudah banyak tempat wisata yang dikunjunginya, tetapi semuanya terletak di Jawa dan Bali. Dia ingin ke Kalimantan dan Sulawesi tetapi waktunya tidak cukup. Jadi kedua pulau itu tidak terkunjungi olehnya. Lain kali dia ke Indonesia lagi, dia akan berkunjung ke luar Jawa.перевод текста

Banyak hadiah yang sudah dibelinya, terutama waktu dia di Bali. Ada patung ukiran, kerajinan tangan, lukisan dan lain-lainnya. Dia tertarik dengan pakaian traditional Jawa dan ingin memesan satu pasang untuk isterinya. Tetapi waktunya tidak cukup; pakaian itu tidak akan terselesaikan oleh tukang jahit. Dia ingin memiliki sebuah lukisan yang dibuat oleh seorang pelukis Bali terkenal tetapi juga tak terbeli olehnya karena harganya terlalu mahal.перевод текста

Bill kemudian memeriksa barang-barang yang ingin dibawanya ke Inggeris. Dia menimbang kedua kopornya dan terkejut ketika mengetahui bahwa beratnya lebih dari 25 kg. Di pesawat terbang orang hanya boleh membawa 20 kg. Jelas, sebagian dari barang-barang itu tidak akan terbawa olehnya ke Inggeris.перевод текста

Слова

 
dilakukan
быть сделано
 
lembab
влажный
 
gerah
душный, жаркий, знойный
 
katun
хлопок
 
nilon
нейлон
 
rasa
1) чувство; 2) вкус
 
wisata
тур, экскурсия
 
terutama
особенно
 
patung ukiran
резная статуя
 
kerajinan tangan
вещь ручной работы
 
tertarik
интересовать(ся), привлекать
 
traditional
традиционный
 
pasang
комплект, набор, пара
 
selesai/ter___kan
законченный, завершённый
 
tukang jahit
портной
 
memiliki
обладать, владеть
 
pelukis
художник
 
terkejut
сюрприз и др., зд.: с удивлением
 
kopor
чемодан

Грамматика 3

Выражение неспособности

Ter + переходный глагол (в отрицательных пассивных конструкциях) используют, чтобы обозначить неспособность что-нибудь сделать.

Semua pakaian tebal dari Rusia tak terpakai di Jakarta.
Всю толстую одежду из России нельзя/невозможно носить в Джакарте.
Masakan Padang yang pedas tak termakan olehnya.
Он не может есть острую еду из Паданга.
Kedua pulau itu tak terkunjungi olehnya. Waktunya tak cukup.
Он не может посетить два острова. Времени недостаточно.
Lukisan Bali itu tak terbeli olehnya. Harganya terlalu mahal.
Он не может позволить себе купить балийскую картину. Цена слишком дорогая.
Sebagian barangnya tak terbawa karena beratnya melebihi 20 kg.
Он не может взять часть своего багажа, потому что он тяжелее 20 кг.
Mereka terlalu jauh. Suaranya tak terdengar dari sini (= kedengaran).
Они слишком далеко. Их голоса не слышно отсюда.
Dia di balik layar. Dari sini tak terlihat (= kelihatan).
Она находится за экраном. Отсюда её не видно.

Обобщение использования префикса ter (применимо к глаголам)

Ter используют, чтобы выразить:

  1. случайные/неспециальные действия, напр., termakan, terbawa (в пассивных конструкциях)
  2. непроизвольные действия, напр., tersenyum (улыбаться), tertawa (смеяться), и terkejut (быть удивленным)
  3. результат действия (состояние), напр., terbuka, tertutup (получаемое слово – прилагательное)
  4. с предшествующим словом tidak, ter + глагол показывает неспособность, напр., tidak terbeli, tidak terpakai

О применении ter к прилагательным, см. урок 14.

Упражнения

1. Определите, что выражает ter в следующих предложениях: случайные/неспециальные действия, непроизвольные действия, результат действия (состояние) или неспособность.

  1. Maaf, kopimu terminum olehku.
  2. Indonesia terletak di Asia Tenggara.
  3. Hasan cape. Dia tertidur di kereta api.
  4. Jarinya terpotong waktu dia masak di dapur.
  5. Mobil Rolls Royce tidak terbeli oleh saya.
  6. Pintu kamarnya tertutup tetapi jendelanya terbuka.
  7. Mereka terlambat sepuluh menit.
  8. Indonesia terdiri dari 13,000 pulau, besar dan kecil.
  9. Burung cenderawasih terdapat di Irian Jaya.

Ключ

 
jari
палец
 
burung
птица
 
cenderawasih
райская птица (вид птиц)

2. Переведите предложения на индонезийский, используя префикс ter. Начните предложение с данных вам слов:

  1. Она по ошибке съела мой торт.
  2. Орангутан можно найти на (= существуют в) Калимантане.
  3. Я случайно укусил язык.
  4. Мария не может нести те книги (их слишком много).
  5. Тому человеку стрельнули в ногу.
  6. Я был впечатлен тем, как она разговаривала (досл.: способом разговаривать).
  7. Ключ
  8. Не обижайтесь!
  9. Пять человек были ранены во вчерашнем инциденте.
  10. Он поскользнулся, когда (waktu) наступил на банановую кожуру.
  11. Его стоимость десять тысяч рупий, включая налог с продаж.
  12. Индонезия состоит из 27 провинций.
  13. Где расположен Тангкубан-Прау?

Ключ

 
orang utan
орангутан, досл.: лесной человек
 
gigit
укусить
 
tembak
стрелять
 
kesan
впечатление
 
singgung
обижать, оскорблять
 
luka
раненый, травмированный
 
insiden
инцидент
 
gelincir
скользить, поскользнуться
 
terdiri
состоять (из)

3. Закончите предложения, выбрав правильное слово.

  1. Dia mau mobil Jaguar, tetapi tak olehnya karena harganya mahal.
  2. Waktu bermain bola, kepalanya oleh seorang pemain lain. Dia tidak marah karena itu tidak sengaja.
  3. Ali orang Islam. Dia tidak daging babi. yang di atas meja itu mengandung babi. Untung tadi tidak olehnya.
  4. Di mana saudara kalkulator saya? Saya tidak tahu. Tadi saya lihat di atas meja itu.
  5. Sudah lama hotel itu . Gedungnya tinggi dan besar, dari 200 kamar. Yang seorang konglomerat.
  6. Ключ
  7. Hanya sedikit orang tua yang bisa anaknya ke universitas negeri. Mereka yang bisa orang yang beruntung. Anak saya tidak universitas, dia sekolah.
  8. Apa yang ? Maaf, saya tak tahu itu. Rupanya ada orang yang gila. Dia mengamuk di pasar.
  9. Ibu sedang memasak di dapur. Dia daging ayam. itu dimasukkannya ke panci; lalu direbusnya. Minggu yang lalu jarinya ketika (dia) memakai sebuah pisau tajam.
  10. Anjing itu suka orang. Minggu yang lalu ada seorang anak kecil yang . Sampai sekarang anak itu masih sakit karena nya dalam sekali.
  11. Kematian ayahnya sungguh dia. Dia waktu menerima berita itu seminggu yang lalu. Sampai sekarang itu belum hilang juga.

Ключ

 
pukul
1) час; 2) удар; ударять
 
babi
свинья
 
kandung
содержать
 
negeri
1) страна; 2) государственный
 
mengamuk
бушевать
 
panci
кастрюля
 
rebus
варить
 
pisau
нож
 
tajam
острый
 
kejut
испуганный, сильно удивленный

4. Переведите предложения в скобках на индонезийский; объедините каждое из них со словом kok, создавая тем самым выражения удивления/недоверия. Помните, что kok можно располагать либо в начале предложения (в этом случае он уже написан за вас), либо перед сказуемым/глаголом:

  1. Погода в Джакарте очень жаркая.
  2. Вещи дешевые в Индонезии.
  3. Вид на ту гору очень привлекательный.
  4. Сейчас идёт дождь.
  5. Всем индонезийцам нравится есть чили.
  6. Фруктовые деревья есть повсюду.
  7. Он не знает о той проблеме.

Ключ

Используемые языковые конструкции

Kepala dan anak buahnya

P:
Maaf, Pak. Saya terlambat.
B:
Apa yang terjadi?
P:
Saya terhambat di jalan. Banyak kendaraan.
B:
Jam berapa kamu berangkat dari rumah?
P:
Jam 8.00, Pak.
B:
Pantesan. Itu sudah siang. Banyak pegawai yang pergi ke kantor.
P:
Tadi malam ada pesta di rumah. Sehabis pesta, karena cape saya tertidur sampai jam 7.30.
 
anak buah
персонал, команда, подчиненный(-е)
 
terjadi
случаться, происходить
 
hambat/ter
заграждать, препятствовать
 
pantesan
= pantes не удивительно

Orang utan

A:
Di mana pulau Borneo?
B:
Maksudmu Kalimantan? Itu termasuk kepulauan Indonesia.
A:
Oh, ya. Kata orang di situ terdapat orang utan?
B:
Betul. Binatang itu terkenal di seluruh dunia. Mereka termasuk satu turunan dengan manusia.
A:
Kasihan, binatang itu terancam kepunahan. Hutan, tempat tinggalnya digunduli orang; pohonnya banyak yang ditebang.
 
kepulauan
архипелаг
 
turunan
потомок
 
ancam/ter
грозить, угрожать; под угрозой
 
punah/ke___an
вымирание
 
hutan
лес
 
gundul
бесплодный
 
tebang/me
срезать, срубать

Impian?

A:
Kamu mau beli mobil apa?
B:
Porsche, tapi harganya mahal sekali; tak terbeli olehku.
A:
Cari saja Porsche yang bekas!
B:
Kemarin ada satu, tetapi harganya juga masih setinggi langit.
A:
Cari saja mobil merek lain: Nissan, Hyundai, Renault, Volkswagen atau Lada.
B:
Aku tak tertarik. Aku mau mobil cepat.
A:
Mobil cepat tak ada gunanya. Di luar kota, mengendarai mobil lebih dari 110 km perjam terlarang.
B:
Ya, saya tahu.
A:
Asuransinya juga mahal. Mobil cepat termasuk golongan asuransi tinggi.
B:
Kalau tertabrak mobil lain, ongkos reparasinya juga mahal.
A:
Kalau begitu aku naik sepeda saja.
B:
Ya, sepeda adalah kendaraan yang teraman, terhemat dan tersehat.
 
impian
мечта
 
bekas
использованный, подержанный
 
langit
1) небо; 2) космический
 
kendara/me___i
водить
 
guna
1) использовать; 2) зд.: полезный
 
asuransi
страховка
 
golongan
группа, класс
 
tabrak/me
сталкиваться; ударять
 
reparasi
ремонт
 
hemat
бережливый; экономичный

Текст для чтения

Pengalaman di Indonesia

Hampir tiga bulan lamanya Bill Hardy berada di Indonesia; banyak suka dan duka yang dialaminya.

Ketika berbelanja di pasar misalnya, dia tertipu. Dia tidak tahu bahwa para pedagang biasanya menawarkan barang-barang mereka dengan harga yang sangat tinggi. Dia menawar tetapi kurang pandai. Walaupun begitu Bill Hardy tidak menyesal sebab kalau dihitung dengan dollar, barang-barang itu masih murah.

Salah satu kesan yang menarik tentang orang Indonesia ialah mereka ramah-ramah, banyak tersenyum dan tertawa. Yang mereka bicarakan bisa apa saja, termasuk masalah keluarga atau urusan dalam negeri orang lain. Ke manapun Bill pergi, dia selalu mendapat kenalan baru. Tak heranlah kalau Bill cepat pandai berbahasa Indonesia.

Keistimewaan lain orang Indonesia, terutama di Jawa Tengah, ialah mereka selalu santai, tidak terburu-buru. Semboyan orang Barat yang mengatakan ‘Время – деньги’ artinya ‘Waktu itu uang’ tidak berlaku di Indonesia. Di Jawa orang sering berkata ‘Alon-alon asal kelakon’, maksudnya pelan-pelan tidak apa, asal terlaksana dengan baik.

Seperti di kota-kota besar lain di dunia, lalu lintas di Jakarta tidak begitu teratur. Ini bukan karena kurangnya fasilitas jalan, tetapi karena jumlah pemakai jalan selalu bertambah. Banyak penduduk dari desa dan daerah lain datang ke ibu-kota untuk mencari pekerjaan. Jalan-jalan di Jakarta sangat ramai sehingga waktu Bill berjalan kaki dia sering terbentur pada orang lain. Di Bali dan Lombok keadaannya lumayan. Bill berani menyetir mobil dan tak takut akan terjadi kecelakaan.

Bill puas dengan kunjungannya yang pertama ke Indonesia. Bagaimana tidak? Keadaan alamnya indah, kenalannya banyak, dan kebudayaannya menarik. Tapi yang lebih penting lagi keinginannya untuk bisa berbicara bahasa Indonesia terpenuhi. Semua pengalamannya terabadikan dalam photo-photo yang diambilnya selama di Indonesia.

Слова

 
suka & duka
взлеты и падения
 
misalnya
например
 
tipu/me
жульничать, мошенничать, обмануть, надувать
 
pedagang
торговец
 
tawar/me___kan
предлагать
 
tawar/me
торговаться
 
sesal/me
сожалеть
 
salah satu
один из
 
senyum
улыбка
 
tawa
смех
 
urusan
бизнес, дело
 
dalam negeri
внутренний
 
ke manapun
везде, куда угодно
 
kenalan
знакомство
 
keistimewaan
отличительная черта, особенность
 
santai
расслабленный; расслаблять
 
semboyan
лозунг, девиз
 
berlaku
действовать, быть в силе, применяться
 
alon-alon
медленный, медленно
 
kelakon
случаться, происходить, наступить (яванский)
 
pelan-pelan
медленный, медленно
 
terlaksana
сделано
 
fasilitas
средства
 
jumlah
количество, число
 
pemakai
пользователь, потребитель
 
bertambah
увеличиваться
 
desa
деревня
 
bentur/me
натолкнуться на (кого-л.)
 
takut
бояться
 
celaka/ke___an
несчастный случай, авария
 
puas
довольный, удовлетворённый
 
kebudayaan
культура
 
keinginan
желание
 
terpenuhi
исполнено
 
abadi
вечный
 
photo
фото, фотография

Pertanyaan

  1. Berapa lama Bill Hardy tinggal di Indonesia?
  2. Kapan dia tertipu? Mengapa?
  3. Apakah dia menyesal? Mengapa?
  4. Apa yang membuat Bill bisa cepat berbahasa Indonesia?
  5. Apa perbedaan, dalam sikap, antara orang Barat dan orang Indonesia, khususnya orang Jawa?
  6. Apa arti semboyan Jawa: ‘Alon-alon asal kelakon?’
  7. Bagaimana keadaan lalu lintas di Jakarta?
  8. Apa yang terjadi waktu dia berjalan kaki di Jakarta?
  9. Mengapa Bill berani menyetir mobil sendiri di pulau Lombok?
  10. Apa keinginan Bill yang terpenuhi?