Изучаем китайский язык с нуля! |
Как звонить по телефону, арендовать квартиру и др. Частица 了 (завершенность действия)
我认识了一个漂亮的姑娘
Wǒ rènshi le yí ge piàoliang de gūniang
(一)
Аудио 1:
Аудио 2:
宋华:
大为、听说你得了感冒、现在你身体怎么样?
Sòng Huá:
Dàwéi, tīngshuō nǐ dé le gǎnmào, xiànzài nǐ shēntǐ zěnmeyàng?
马大为:
我去了医院、吃了很多中药。现在我头还有点儿疼。
Mǎ Dàwéi:
Wǒ qù le yīyuàn, chī le hěn duō zhōngyào. Xiànzài wǒ tóu hái yǒudiǎnr téng.
宋华:
你还应该多休息。
Sòng Huá:
Nǐ hái yīnggāi duō xiūxi.
马大为:
宋华、我想告诉你一件事儿。
Mǎ Dàwéi:
Sòng Huá, wǒ xiǎng gàosu nǐ yí jiàn shìr.
宋华:
什么事儿?
Sòng Huá:
Shénme shìr?
马大为:
我认识了一个漂亮的姑娘、她愿意做我女朋友。我们常常一起散步、一起看电影、喝咖啡、一起听音乐。
Mǎ Dàwéi:
Wǒ rènshi le yí ge piàoliang de gūniang, tā yuànyì zuò wǒ nǚ péngyou. Wǒmen chángcháng yìqǐ sànbù, yìqǐ kàn diànyǐng, hē kāfēi, yìqǐ tīng yīnyuè.
宋华:
祝贺你!这是好事啊。
Sòng Huá:
Zhùhè nǐ! Zhè shì hǎo shì a.
马大为:
谢谢。是好事、可是我的宿舍太小、她不能常来我这儿。我想找一间房子。
Mǎ Dàwéi:
Xièxie. Shì hǎo shì, kěshì wǒ de sùshè tài xiǎo, tā bù néng cháng lái wǒ zhèr. Wǒ xiǎng zhǎo yì jiān fángzi.
宋华:
你想租房子?
Sòng Huá:
Nǐ xiǎng zū fángzi?
马大为:
是啊、我想租一间有厨房和厕所的房子、房租不能太贵。
Mǎ Dàwéi:
Shì a, wǒ xiǎng zū yì jiān yǒu chúfáng hé cèsuǒ de fángzi, fángzū bù néng tài guì.
宋华:
星期六我跟你一起去租房公司、好吗?
Sòng Huá:
Xīngqīliù wǒ gēn nǐ yìqǐ qù zū fáng gōngsī, hǎo ma?
马大为:
太好了。
Mǎ Dàwéi:
Tài hǎo le.
生词 Новые слова
- 姑娘 (сущ.) gūniang девушка 漂亮的姑娘、小姑娘
- 听说 (гл.) tīngshuō говорят (, что...)
听 (гл.) tīng слушать - 得 (гл.) dé получить 得感冒、得病
- 告诉 (гл.) gàosu сообщить, сказать
- 件 (сч. сл.) jiàn счётное слово для одежды или дела 一件工作
- 事儿 (сущ.) shìr дело 一件事儿、什么事儿
- 散步 (гл. с доп.) sànbù гулять 一起散步
步 (сущ.) bù шаг - 电影 (сущ.) diànyǐng фильм 看电影、中国电影
电 (сущ.) diàn электричество
影 (сущ.) yǐng тень - 咖啡 (сущ.) kāfēi кофе 喝咖啡
- 可是 (союз) kěshì но
- 宿舍 (сущ.) sùshè общежитие 学生宿舍、回宿舍
- 找 (гл.) zhǎo искать 找房子、找人、找东西
- 房子 (сущ.) fángzi дом; квартира 住房子、没有房子、买房子
- 租 (гл.) zū арендовать, снимать 租房子、租光盘
- 间 (сч. сл.) jiān счётное слово для комнат 一间房了
- 厨房 (сущ.) chúfáng кухня 一间厨房
- 厕所 (сущ.) cèsuǒ туалет 一间厕所、男厕所、女厕所
- 房租 (сущ.) fángzū арендная плата за квартиру
- 公司 (сущ.) gōngsī фирма 小公司、大公司、租房公司 - риэлторская фирма
(二)
(宋华与马大为在家美租房公司。)
Аудио 1:
Аудио 2:
马大为:
那间房子房租太贵、你说、我应该怎么办?
Mǎ Dàwéi:
Nà jiān fángzi fángzū tài guì, nǐ shuō, wǒ yīnggāi zěnme bàn?
宋华:
你想租还是不想租?
Sòng Huá:
Nǐ xiǎng zū háishi bù xiǎng zū?
马大为:
当然想租。
Mǎ Dàwéi:
Dāngrán xiǎng zū.
宋华:
我给陆雨平打个电话、让他来帮助我们。
Sòng Huá:
Wǒ gěi Lù Yǔpíng dǎ ge diànhuà, ràng tā lái bāngzhù wǒmen.
马大为:
他很忙、会来吗?
Mǎ Dàwéi:
Tā hěn máng, huì lái ma?
宋华:
他会来。
Sòng Huá:
Тā huì lái.
(宋华给陆雨平打电话。)
陆雨平:
喂、哪一位啊?
Lù Yǔpíng:
Wèi, nǎ yí wèi a?
宋华:
我是宋华、我和大为现在在家美租房公司。
Sòng Huá:
Wǒ shì Sòng Huá, wǒ hé Dàwéi xiànzài zài Jiāměi Zū Fáng Gōngsī.
陆雨平:
你们怎么在那儿?
Lù Yǔpíng:
Nǐmen zěnme zài nàr?
宋华:
大为要租房子。
Sòng Huá:
Dàwéi yào zū fángzi.
陆雨平:
你们看没看房子?
Lù Yǔpíng:
Nǐmen kàn méi kàn fángzi?
宋华:
我们看了一间房子。那间房子很好、可是房租有点儿贵。
Sòng Huá:
Wǒmen kàn le yì jiān fángzi. Nà jiān fángzi hěn hǎo, kěshi fángzū yǒudiǎnr guì.
陆雨平:
你们找了经理没有?
Lù Yǔpíng:
Nǐmen zhǎo le jīnglǐ méiyǒu?
宋华:
我们没有找经理。
Sòng Huá:
Wǒmen méiyǒu zhǎo jīnglǐ.
陆雨平:
宋华、这个公司的经理是我朋友、我跟他说一下、请他帮助你们、我想可能没有问题。
Lù Yǔpíng:
Sòng Huá, zhè ge gōngsī de jīnglǐ shì wǒ péngyǒu, wǒ gēn tā shuō yíxià, qǐng tā bāngzhù nǐmen, wǒ xiǎng kěnéng méiyǒu wèntí.
宋华:
好啊。晚上我们请你和你朋友吃饭。
Sòng Huá:
Hǎo a. Wǎnshang wǒmen qǐng nǐ hé nǐ péngyou chīfàn.
陆雨平:
好、你们在公司等我、再见。
Lù Yǔpíng:
Hǎo, nǐmen zài gōngsī děng wǒ, zàijiàn.
宋华:
再见。
Sòng Huá:
Zàijiàn.
生词 Новые слова
- 办 (гл.) bàn делать; поступать; оформлять 怎么办
- 打电话 (гл. об. с доп.) dǎ diànhuà звонить по телефону 给她打电话
电话 (сущ.) diànhuà телефон 一个电话、你的电话 - 让 (гл.) ràng позволять, пусть; заставлять
- 帮助 (гл.) bāngzhù помогать
- 喂 (межд.) wèi Эй!; Привет! (привлечение внимания)
wéi Алло! (отвечая на телефон) - 位 (сч. сл.) wèi счётное слово с выражением вежливости и почтения к человеку 一位小姐、一位老师、一位医生、哪一位
- 经理 (сущ.) jīnglǐ директор, управляющий
- 可能 (мод. гл.) kěnéng может быть, возможно 可能来、可能感胃、可能住院
- 吃饭 (гл. с доп.) chīfàn обедать; ужинать
饭 (сущ.) fàn обед; ужин 饭店 - 等 (гл.) děng ждать 等人、等他们、等一下
- 家美 (собств.) Jiāměi название риэлтерской фирмы
补充生词 Дополнительные слова
- 客厅 (сущ.) kètīng гостиная
- 卧室 (сущ.) wòshì спальня
- 书房 (сущ.) shūfáng кабинет
- 套 (сч. сл.) tào набор
- 方便 (прил.) fāngbiàn удобный
- 巧 (прил.) qiǎo как раз
- 合适 (прил.) héshì подходящий; подходить
- 热心 (прил.) rèxīn заботливый; внимательный
- 包括 (гл.) bāokuò включать; охватывать; в том числе
- 水电费 (сущ.) shuǐdiànfèi оплата за воду и электричество
- 新 (прил.) xīn новый
- 回信 (сущ.) huíxìn ответное письмо; ответ
Ключевые предложения
- 你们看没看房子?
- 我们看了一间房子。
- 你们找了经理没有?
- 我们没有找经理。
- 我给陆雨平打个电话、让他来帮助我们。
- 晚上我们请你和你朋友吃饭。
- 他会来吗?
- 她不能常来我这儿。
- 我想租一间有厨房和厕所的房子。
Выучите следующие словосочетания.
- 看了一间房子 ; 认识了一位教授 ; 买了两斤香蕉 ; 找了两块钱
说了一件事 ; 送了一张光盘 ; 参加了一个聚会 ; 写了十个汉字
吃了一个蛋糕 ; 喝了红葡萄酒 - 找没找 ; 租没租 ; 等没等 ; 买没买 ; 看没看 ; 问没问 ; 来没来 ; 送没送
上课没上课 ; 休息没休息 ; 起床没起床 ; 锻炼没锻炼 ; 帮助没帮助 - 这儿 ; 他那儿 ; 老师那儿 ; 医生那儿 ; 我朋友那儿 ; 我哥哥这儿 ; 王经理那儿
- 可能来 ; 可能去 ; 可能做 ; 不可能等 ; 不可能租 ; 不可能帮助 ; 可能不可能得
- 一件事儿 ; 一件工作 ; 这件衣服 ; 那间厨房 ; 这间宿舍
这位小姐 ; 那位医生 ; 一位朋友 ; 一位经理 ; 一位记者 - 让他帮助你 ; 让他去那儿 ; 让他写汉字
请他们吃饭 ; 请小姐喝咖啡 ; 请我朋友教我
Прослушайте песню и учитесь ее петь.
Порядок текста такой: первая строчка под первыми нотами, потом первая строчка под вторыми, затем под третьими нотами; затем переходим ко второй строчке под первыми нотами и т.д.
康定情歌
Kāngdìng Qínggē
Слушать:
四川民歌 稍慢饱满地
跑马 | 溜溜的 | 山上 | 一朵 | 溜溜的 | 云哟 |
Pǎomǎ | liūliū de | shān shàng | yì duǒ | liūliū de | yún yo |
李家 | 溜溜的 | 大姐 | 人才 | 溜溜的 | 好哟 |
Lǐjiā | liūliū de | dàjiě | réncái | liūliū de | hǎo yo |
一来 | 溜溜的 | 看上 | 人才 | 溜溜的 | 好哟 |
Yī lái | liūliū de | kàn shàng | réncái | liūliū de | hǎo yo |
世间 | 溜溜的 | 女子 | 任我 | 溜溜的 | 爱哟 |
Shìjiān | liūliū de | nǚzǐ | rèn wǒ | liūliū de | ài yo |
端端 | 溜溜的 | 照在 | 康定 | 溜溜的 | 城哟 |
Duānduān | liūliū de | zhào zài | Kāngdìng | liūliū de | chéng yo |
张家 | 溜溜的 | 大哥 | 看上 | 溜溜的 | 她哟 |
Zhāngjiā | liūliū de | dàgē | kàn shàng | liūliū de | tā yo |
二来 | 溜溜的 | 看上 | 会当 | 溜溜的 | 家哟 |
Èrlái | liūliū de | kàn shàng | huì dāng | liūliū de | jiā yo |
世间 | 溜溜的 | 男子 | 任你 | 溜溜的 | 求哟 |
Shìjiān | liūliū de | nánzǐ | rèn nǐ | liūliū de | qiú yo |
月亮 | 弯 | 弯 | 康定 | 溜溜的 | 城哟 |
Yuèliàng | wān | wān | Kāndìng | liūliū de | chéng yo |
月亮 | 弯 | 弯 | 看上 | 溜溜的 | 她哟 |
Yuèliàng | wān | wān | kàn shàng | liūliū de | tā yo |
月亮 | 弯 | 弯 | 会当 | 溜溜的 | 家哟 |
Yuèliàng | wān | wān | huì dāng | liūliū de | jiā yo |
月亮 | 弯 | 弯 | 任你 | 溜溜的 | 求哟 |
Yuèliàng | wān | wān | rèn nǐ | liūliū de | qiú yo |
Прочитайте и перескажите.
马大为给女朋友小燕子的一封信
亲爱(qīn’ài, дорогая)的小燕子(Xiǎoyànzi):
你好吗?我很想(xiǎng, скучать по...)你。
星期三我得了感冒、头疼、嗓子有点儿发炎、还有点儿发烧。可是现 在我好了。
我想跟你说一件事儿。小燕子、我很喜欢你。我想让你常常来看我、跟我一起听音乐、喝咖啡。可是我住的宿舍太小、也不方便(fāngbiàn)。我想租一间房子、有厨房、有厕所、房租不能太贵。我请宋华帮助我找房子。
星期六我和宋华一起去了家美租房公司、我们看了一间房子、房子很好、很大、有厨房、厕所、可是房租太贵。宋华给陆雨平打了一个电话、问他我们应该怎么办。真巧(qiǎo)、家美租房公司的经理是陆雨平的朋友、陆雨平请他帮助我们。这位经理很热心(rèxīn)、他让我们看了很多 房子。我租了一间很合适(héshì)的房子、房租不太贵。晚上我们请陆雨平和经理去吃了北京烤鸭。我真高兴。
小燕子、我想请你来看一下我的新(xīn)房子。你说、什么时候合适?
我等你的回信(huíxìn)。
你的大为
12月10日
Грамматика
Глагольная частица “了” (завершенность действия, “прошедшее время”)
Глагольная частица 了 помещается после глагола и выражает осуществление или завершение действия, например:
你买了几个苹果?
Ср.:
你买几个苹果?
(Сколько яблок ты купил?)
(Сколько яблок ты купишь?)
我买了五个苹果。
我买五个苹果。
(Я купил пять яблок.)
(Я куплю пять яблок.)
Если после глагола с глагольной частицей 了 последует дополнение, то дополнение обычно должно иметь при себе определение, выраженное числительным, прилагательным или местоимением.
гл. + 了 + числ. со сч. сл./ прил. / мест. + доп.
подлежащее | сказуемое | |||||
глагол | 了 | чис. со сч. сл. / | мест. / | прил. | доп. | |
我们 | 看 | 了 | 一间 | 房子。 | ||
王小云 | 买 | 了 | 两瓶 | 酒。 | ||
马大为 | 认识 | 了 | 一个 | 漂亮的 | 姑娘。 | |
大为 | 吃 | 了 | 很多 | 中药。 | ||
我 | 介绍 | 了 | 那位 | 教授。 | ||
他 | 看 | 了 | 有名的 | 京剧。 | ||
她朋友 | 租 | 了 | 她的 | 房子。 |
Если перед дополнением нет определения (например: “他买了苹果” 或 “大为得了感冒”), то после него надо добавить другие члены для завершения предложения.
听说你得了感冒、现在你身体怎么样?
我去了医院、也吃了很多中药。
Отрицательная форма предложения формируется при помощи наречия 没(有), которое помещается перед глаголом. В отрицательном предложении прошедшего времени глагольную частицу 了 необходимо опустить.
没有 + гл. доп.
我们没有找经理。
他没买酒。
Обратите внимание: при отрицании не употребляется наречие 不.
Модель вопросительного предложения с повтором: “гл. + 没(有) + гл.”; “гл. + 了没(有)”.
гл. + 没(有)гл. + доп.
你们看没看房子?
你们找没找经理?
гл. + 了 + доп. + 没有
你们看了房子没有?
你们找了经理没有?
Обратите внимание: Завершение только значит, что действие достигло определённой стадии развития, это совершенно иное понятие с понятием времени (прошлое время, настоящее время, будущее время). Действие может совершаться как в прошлом, так и в будущем, например:
明天下午我买了本子去吃饭。
(Завтра во второй половине дня я куплю тетради, а потом пойду обедать.)
Действия в прошлом времени не всегда выражается частицей 了. Для выражения повторяющихся действий в прошлом или констатации факта без указания на завершенность действия не употребляется 了. Например:
过去(раньше; в прошлом)他常常来看我、现在他不常来看我。
去年(в прошлом году)我在美术学院学习美术。
Запомните базовые иероглифы
Древний “步” по начертанию напоминает шагающего человека.
Древний “电” по начертанию напоминает молнию.
Древний “户” по начертанию напоминает дверь.
反
fǎn
обратный