Изучаем арабский язык с нуля!
درس ٢٠


Урок 20

Стили произношения в арабском языке

Во всяком языке существует несколько стилей произношения. Так, для публичной речи характерно тщательное, «книжное» произношение каждого слова; беглая обиходная речь характеризуется нетщательным произношением, «проглатыванием» отдельных слогов (например, в русском языке: тыща вместо тысяча, грит вместо говорит, щас вместо сейчас и т. п.).

В арабском языке различие стилей произношения проявляется особенно ярко. В литературном арабском языке можно выделить: 1) полный, или классический, стиль, 2) современный литературный стиль, 3) стиль беглой речи с примесью элементов разговорного языка.

Из этих трех стилей наиболее важно овладеть современным литературным стилем произношения, который применяется в радиовещании, в публичных выступлениях, при чтении вслух литературных произведений и т. п.

Между тем, в предыдущих уроках от учащихся требовалось соблюдение полного, или классического, стиля произношения, который в действительности применяется крайне редко: в особо торжественной или напыщенной речи, в декламации, а также на начальной ступени обучения арабскому языку.

В отличие от этого полного стиля, современный литературныи стиль характеризуется неполным, или «усеченным» произношением многих слов.

Полная и усеченная форма отдельного слова

Полной формой слова называется его произношение со всеми огласовками. Усеченной формой слова называется в большинстве случаев его произношение без конечной огласовки, например [кита̄б] вместо [кита̄бун], [катаб] вместо [катаба], [лаh] вместо [лаhу] и т. п.

Существует ряд правил усечения слов. Важнейшие из них следующие:

1. Существительные и прилагательные, не оканчивающиеся на ة (та-марбута), теряют падежные окончания, кроме окончания винительного падежа неопределенного состояния, обозначенного немым алифом. Главное ударение остается на прежнем месте, например:

[’ал-кита̄б] الكتاب [кита̄б] كتاب
[’аш-шик̣ак̣] الشقق [шик̣ак̣] شقق
[’ал-кабӣр] الكبير [кабӣр] كبير
[’ал-фалла̄х̣а̄т] الفلاحات [фалла̄х̣а̄т] فلاحات
[’ар-рӯсиййа̄т] الروسيات [рӯсиййа̄т] روسيات

В форме винительного падежа неопределенного состояния, обозначенного немым алифом, допускается лишь усечение конечного [н], например:

[кита̄ба] كتابًا

2. Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на ة (та-марбута), теряют все падежные окончания вместе с согласным [т], обозначаемым буквой ة. В конце слова остается гласный звук [а], который в тщательном произношении завершается очень легким придыханием. При усечении таких слов отсчет слогов для определения главного ударения как бы производится заново, вследствие чего может произойти его передвижка, например:

[’ал-ма́ктаба] المكتبة [ма́ктаба] مكتبة
[’аш-шик̣к̣а] الشقة [шик̣к̣а] شقة
[’ал-кабӣра] الكبيرة [кабӣра] كبيرة
[’ад-ди́йака] الديكة [ди́йака] ديكة
[’ар-рӯсиййа] الروسية [рӯсиййа] روسية

3. Существительные и прилагательные мужского рода в целом множественном числе во всех падежах теряют огласовку [а] конечного нӯна без передвижки ударения, например:

[’ал-фалла̄х̣ӯн] الفلاحون [фалла̄х̣ӯн] فلاحون
[’ал-кас̱ӣрӯн] الكثيرون [кас̱ӣрӯн] كثيرون
[’ал-фалла̄х̣ӣн] الفلاحين [фалла̄х̣ӣн] فلاحين
[’ал-кас̱ӣрӣн] الكثيرين [кас̱ӣрӣн] كثيرين

4. Относительные прилагательные мужского рода единственного числа меняют окончание [-иййун] или [-иййу] на долгое [ӣ].При этом происходит передвижка главного ударения в соответствии с изменившимся количеством слогов, например:

[’ал-х̱а́шабӣ] الخشبي [х̱а́шабӣ] خشبي
[’ар-рӯсӣ] الروسي [рӯсӣ] روسي

Весьма употребителен и другой способ усечения этих форм, а именно отбрасывание конечного [-йун] или [-йу] без переноса ударения, например, [х̱ашаби́й, ’ар-рӯси́й].

5. Глаголы в прошедшем времени в единственном числе обычно теряют конечный гласный. Глаголы во множественном числе усеченной формы не имеют.

6. При наличии в конце слова слитного местоимения произношение падежного окончания обязательно. Из самих слитных местоимений усечению подвергается только местоимение ـهُ, теряющее гласный звук, например:

[фӣ кита̄́биh] فى كتابه [кита̄́буh] كتابه
[фӣ мактабатиh] فى مكتبته [мактабатуh] مكتبته
[фӣh] فيه [биh] به [лаh] له

7. Указательные местоимения تلك، ذلك، أولئك، هؤلاء и наречия امس، هناك теряют конечный гласный.

8. Слова, оканчивающиеся на долгий гласный, личные местоимения, а также предлоги, союзы, вопросительные, отрицательные и другие служебные частицы усеченной формы не имеют.

9. Усеченная форма слов на письме не отражается.

10. Если в результате усечения слова в конце оказывается закрытый слог, содержащий краткое [и] или [у], то эти гласные подвергаются изменениям, о которых говорилось в уроке 13, а именно: на месте [и] звучит [э], а на месте [у] звучит [о], например:

[кутоб] كتب

[т̣а̄леб] طالب

Упражнение 1. Произнесите следующие слова в усеченной форме.

٢٥) طرق
٢٦) هذا
٢٧) ذلك
٢٨) عربي
٢٩) تركي
٣٠) تركية
٣١) تركيات
٣٢) خرج
٣٣) فهمت
٣٤) بيته
٣٥) فى مكتبته
٣٦) منه

١٣) كاتبة
١٤) طالبا
١٥) كلمات
١٦) هناك
١٧) مدن
١٨) بهو
١٩) لها
٢٠) له
٢١) تلميذ
٢٢) نساء
٢٣) مجتهدة
٢٤) كَتب

١) نبات
٢) وثير
٣) نادرا
٤) وردة
٥) بلبل
٦) ديكة
٧) دجاجة
٨) باهر
٩) كوب
١٠) تلك
١١) له
١٢) لها

Усечение слов в связной речи

Наша речь не является непрерывной, она делится на отрезки различной длины, между которыми имеются паузы (остановки). Эти паузы мы расставляем не беспорядочно, а сообразуясь со смыслом высказывания: ими мы отделяем одно предложение от другого, одну смысловую группу (речевой отрезок) от другой, что придает речи выразительность и облегчает понимание.

Современный литературный стиль арабского языка характеризуется усечением слов, стоящих в конце речевых отрезков, перед паузами.

Рассмотрим с этой точки зрения одно предложение из текста урока 19, обозначив в нем вертикальными штрихами места возможных пауз.

بعد ذلك || لبست بدلتي الجديدة || ودخلت غرفة الأكل || وجلست إلى المائدة || وأكلت بيضة دجاجة || مع الخبز والزبدة || وشربت فنجان قهوة كبيرا || مع السكر.

[ба‘да з̱а̄лик || лабисту бадлатӣ-л-джадӣда || у̌а-дах̱алту г̣урфата-л ’акл || у̌а-джаласту ’ила-л-ма̄’ида || у̌а-’акалту байд̣ата даджа̄джатин || ма’а-л-х̱убзи у̌а-з-зубда || у̌а-шарибту финджа̄на к̣аhу̌атин кабӣран || ма’а-с-суккар]

Транскрипция показывает, что почти все слова, завершающие речевые отрезки, произносятся в усеченной форме. Лишь два из них сохраняют полную форму: [даджа̄джатин] и [кабӣран]. Это объясняется желанием подчеркнуть неопределенное состояние слова, что, впрочем, не обязательно.

Понятно, что членение речи на отрезки нельзя определить абсолютно точными правилами — оно во многом зависит от самого говорящего (или читающего), от его речевой манеры, от конкретной обстановки и цели речи (чтения) и т. п. Тем не менее следует учитывать следующее:

A. Паузы нежелательны: 1) между определяемым и определением; 2) между членами идафы; 3) между глагольным сказуемым и следующим за ним подлежащим; 4) между глаголом и его дополнением; 5) после союзов, предлогов, вопросительных, отрицательных и прочих служебных частиц.

Б. Хамза артикля васлируется только внутри речевого отрезка. После паузы хамза не васлируется, однако перед словом с артиклем допустима только оправданная по смыслу пауза. В случае возникновения здесь случайной паузы хамза артикля не васлируется.

B. Полная (неусеченная) форма слова в конце смыслового отрезка допускается: 1) в торжественной речи и декламации: 2) в обычной речи в тех местах, где желательно особо выделить, подчеркнуть слово или его грамматическую форму (например, падеж или состояние)

Упражнение 2. Прочтите текст урока 19, соблюдая правила усечения слов при паузах.

Буква ص и звук [с̣].

Буква ص [с̣а̄дун] обозначает эмфатический согласный [с̣], который является эмфатической параллелью среднего согласного س [с].

Согласный [с̣] — солнечный.

Чтобы правильно произнести [с̣], надо энергично произносить согласный [с], одновременно придав органам речи эмфатический уклад, уже усвоенный для звуков [т̣] и [д̣].

Гласные после [с̣] звучат так же, как после [т̣] и [д̣].

Буква ص пишется так же, как ض, но не имеет различительной точки.

Конечная Срединная Начальная Обособленная

Упражнение 3. Прочтите, правильно произнося ص и обращая внимание на произношение соседних гласных. Перепишите 5 раз.

صَ صِ صُ صَصْ صِصْ صُصْ صَصِصُ صُصَصِ صِصَصُ

Упражнение 4. Прочтите, правильно произнося ص и соседние гласные. Перепишите и дайте транскрипцию.

قَصِيرٌ
وَصَلَ
مِصْبَاحٌ
صُورَةٌ
أَلصِّينُ
مَصْنَعٌ
صِوَانٌ
أَلصَّبَاحُ
أَلصَّغِيرُ
عَاصِمَةٌ
أَلصَّدِيقُ
حَصَلَ
بَصِيرَةٌ
تَصْلِيحٌ
مِصْعَدٌ
عَصْرِىٌّ

Key

Упражнение 5. Запишите арабскими буквами с огласовками.

[с̣уу̌арун, ’ус̣ӯлун, ‘ус̣ӯрун, с̣а‘идна̄, с̣ина̄‘атун, мус̣аллах̣ун, с̣иг̣а̄рун, х̣ус̣ӯлун, тас̣у̌ӣрун, с̣ӣниййун]

Упражнение 6. Сравните произношение س и ص и соседних с ними гласных в следующих слогах и словах (слова запоминать не надо).

سِي - صِي
إِسْ - إِصْ

سُو - صُو
أُسْ - أُصْ

سَا - صَا
أَسْ - أَصْ

свежий صَابِحٌ سَابِحٌ плавающий
мальчик صَبِيٌّ سَبِيٌّ пленник
вампир مَصَّاصٌ مَسَّاسٌ погонщик
картина صُورَةٌ سُورَةٌ сура (глава Корана)
истощенный مَمْصُوسٌ مَمْسُوسٌ помешанный
случайность صُدْفَةٌ سُدْفَةٌ сумерки
настойчивый مُصِرٌّ مُسِرٌّ радующий
сырой مَصِيصٌ مَسِيسٌ прикосновение
лето صَيْفٌ سَيْفٌ меч
голос صَوْتٌ سَوْطٌ бич

Буква ظ и звук [з̣].

Буква ظ [з̣а̄’ун] обозначает эмфатический междузубный согласный [з̣], являющийся эмфатической параллелью междузубного среднего ذ [з̱].

Согласный [з̣] — солнечный.

Чтобы правильно произнести [з̣], надо, энергично произнося согласный [з̱], одновременно придать органам речи уже усвоенный эмфатический уклад. Гласные после [з̣] звучат так же, как и после [т̣], [д̣] и [с̣].

Буква ظ пишется так же, как и ط, по имеет одну различительную точку.

Конечная Срединная Начальная Обособленная

Упражнение 7. Прочтите, правильно произнося ظ и обращая внимание на изменение соседних гласных. Перепишите 5 раз.

ظَ ظُ ظِ ظُظْ ظِظْ ظَظْ ظِظُظَ ظُظَظِ ظِظَظُ

Упражнение 8. Прочтите, правильно произнося ظ и соседние гласные. Запишите с транскрипцией.

أَلظَّلِيلُ
ظُرُوفٌ
تَنْظِيفٌ
نَظِيفٌ
مَنْظَرٌ
تَحْظِيرٌ
أَلظُّهْرُ
عَظِيمٌ
مَحْفُوظٌّ
مِحْفَظَةٌ
نَظَرْتُمْ
مِظَلَّةٌ

Key

Упражнение 9. Запишите арабскими буквами с огласовками.

[наз̣ратун, з̣улмун, ’аз̣-з̣иллу, миз̣алла̄тун, ’ан-наз̱а̄’иру, х̣афиз̣на̄, з̣арӣфатун, маз̣hарун, муз̣а̄hаратун, ‘аз̣аматун]

Key

Упражнение 10. Сравните произношение ذ и ظ и соседних с ними гласных в следующих слогах и словах (слова запоминать не надо).

ذِي - ظِي
إِذْ - إِظْ

ذُو - ظُو
أُذْ - أُظْ

ذَا - ظَا
أَذْ - أَظْ

тенистый ظَلِيلٌ ذَلِيلٌ покорный
запретный مَحْظُورٌ مَحْذُورٌ опасность
грубый فَظٌّ فَذٌّ исключительный
дающий тень مُظِلٌّ مُذِلٌّ унижающий
запрещение تَحْظِيرٌ تَحْذِيرٌ предупреждение
запрет حَظْرٌ حَذْرٌ осторожный

Слова к тексту урока 20

друг ١) صَدِيقٌ
прибывать, приезжатъ (куда-л.) ٢) وَصَلَ (الى)
столица ٣) عَاصِمَةٌ
Китай (всегда с артиклем) ٤) أَلصِّينُ
срок, отрезок времени ٥) مُدَّةٌ
ремонт, исправление ٦) تَصْلِيحٌ
завод ٧) مَصْنَعٌ
получать (что-либо) ٨) حَصَلَ (على)
главный ٩) رَئِيسِيٌّ
утро ١٠) صَبَاحٌ
середина, центр ١١) وَسَطٌ
подниматься ١٢) صَعِدَ
лифт ١٣) مِصْعَدٌ
кухня ١٤) مَطْبَخٌ
мебель (ед. число) ١٥) أَثَاثٌ
маленький ١٦) صَغِيرٌ
аппарат, прибор ١٧) جِهَازٌ (أَجْهِزَةٌ)
стул ١٨) كُرْسِيٌّ
портфель ١٩) مِحْفَظَةٌ
лампа ٢٠) مِصْبَاحٌ
конверт ٢١) ظَرْفٌ (ظُرُوفٌ)
картина ٢٢) صُورَةٌ (صُوَرٌ)
короткий ٢٣) قَصِيرٌ
смотреть (на что-либо) ٢٤) نَظَرَ (الى)
кровать ٢٥) سَرِيرٌ (أَسِرَّةٌ)
одежда ٢٦) ثَوْبٌ (ثِيَابٌ)
платяной шкаф ٢٧) صِوَانُ ثِيَابٍ
зеркало ٢٨) مِرْآةٌ
чистый ٢٩) نَظِيفٌ
ваза ٣٠) زُهْرِيَّةٌ (ات)
балкон ٣١) شُرْفَةٌ (شُرَفٌ)
вид, зрелище ٣٢) مَنْظَرٌ
великий, великолепный ٣٣) عَظِيمٌ
тенистый ٣٤) ظَلِيلٌ
современный ٣٥) عَصْرِيٌّ
полдень ٣٦) ظُهْرٌ
спасибо ٣٧) شُكْرًا
кровать Подсказка ٣٨) فِرَاشٌ

Упражнение 11. Прочтите данные выше слова в полной и усеченной форме.

Упражнение 12. Составьте не менее 10 предложений, употребив слова к тексту урока 20.

Текст урока 20

فى شقة صديقى الجديدة

перевод текстаلى صديق قديم. وصل الى مدينتنا فى السنة الماضية من عاصمة الصين. عمل هناك مدةً طويلة فى معمل تصليح سيّارات. هو الآن مهندس فى مصنع السيارات الكبير فى مدينتنا.
فى هذه السنة حصل صديقي على شقة جديدة فى بيت مهندسي مصنع السيارات فى شارع المدينة الرئيسي. ذهبت اليه امس فى الصباح. وصلت بالترام الى وسط المدينة ونزلت من الترام قرب بيت صديقي. صعدت بالمصعد الى شقته. فتح صديقي الباب ودخلت شقته. توجد فى شقته غرفة صغيرة وهى غرفة صديقي وتوجد ايضا غرفة أَكل كبيرة وغرفة نوم صغيرة ومطبخ وحمام. دخلنا غرفة صديقي ورأيت فيها اثاثا جديدا. ومن هذا الاثاث مكتب صغير وخزانة كتب كبيرة وفراش وثير وطاولة صغيرة عليها جهاز راديو جيّد. قرب المكتب كرسي عليه محفظة صديقي. перевод текста رأيت على المكتب مصباحا واقلاما كثيرة وظروفا وكتبا. وعلى الحائط رأيت صورة جميلة وعلى ارضية الغرفة بساطا كبيرا. جلسنا فى غرفة صديقي مدة قصيرةً وخرجنا منها ودخلنا الى غرفة الأكل. وفى طريقنا نظرنا الى غرفة النوم ورأينا فيها سريرا وصوان ثياب جميل مع مرآة. بعد ذلك دخلنا غرفة الأكل وهى غرفة كبيرة ونظيفة. فى وسطها مائدة وعليها زهرية صينية جميلة. توجد فى هذه الغرفة شرفة. فتحنا باب الشرفة وخرجنا اليها ونظرنا الى الشارع ورأينا منظرا عظيما: شارعا عريضا واشجارا ظليلة وبيوتا عصرية جميلة. رأينا قرب باب البيت سيارة صديقي الجديدة.перевод текста
رجعت الى بيتي بعد الظهر.

Диалоги

I

السلام عليكم.
— وعليكم السلام.
— هل انت من معهد اللغات الاجنبية؟
— نعم، انا من معهد اللغات الاجنبية. انا طالب فى هذا المعهد.
перевод текста — اين معهدكم؟
— معهدنا فى ذلك الشارع العريض والقصير.
هل بيت اساتذة معهدكم قريب من هنا او بعيد؟
— هو قريب جدا. هو قرب معهدنا.
— هل شقة صديقي استاذ اللغة الصينية فى هذا البيت؟
— نعم، حصل استاذ اللغة الصينية هذا فى السنة الماضية على شقة جديدة فى بيت الاساتذة.перевод текста
— شكرا.

II

هل غرفتك صغيرة؟
— لا، غرفتي كبيرة ونظيفة.
— ماذا يوجد فى غرفتك هذه من الاثاث؟
— توجد فى غرفتي خزانة كتب ومائدة كبيرة وفراش وثير وطاولة صغيرة عليها زهرية جميلة.
وهل توجد فى غرفتك صور؟
— نعم، توجد فيها صور كثيره ومنها صورة جميلة جدّا وهى منظر مدينة صينية.перевод текста
— وهل المطبخ فى شقتكم كبير؟
لا، المطبخ فى شقتنا صغير.
— وهل يوجد فى بيتكم مصعد؟
— نعم، يوجد فى بيتنا مصعد جيّد.
— وأين بيتكم؟
— بيتنا فى وسط العاصمة قرب حديقة كبيرة.
هل ذهبت اليوم الى تلك الحديقة؟
перевод текста — نعم، ذهبت اليوم قبل الظهر الى حديقتنا وجلست فيها مدة قصيرة. حديقتنا هذه جميلة جدا. فيها الكثير من الاشجار الظليلة.

Пословицы

لا يحتاج الصباح الى مصباح
من كثرة الملاحين غرقت السفينة
بلاء الانسان من اللسان
перевод текста من زرع المعروف حصد الشكر
العين بصيرة واليد قصيرة

Слова к пословицам

не нуждается (в чем-л.) ١) لَا يَحْتَاجُ (الى)
множество ٢) كَثْرَةٌ
матрос ٣) مَلَّاحٌ
затонуть, утонуть ٤) غَرِقَ
беда ٥) بَلَاءٌ
человек ٦) إِنْسَانٌ
язык (который во рту) ٧) لِسَانٌ
доброе дело ٨) مَعْرُوفٌ
жать, собирать (урожай) ٩) حَصَدَ
благодарность ١٠) شُكْرٌ
глаз (ж.р.) ١١) عَيْنٌ
зоркий ١٢) بَصِيرٌ
рука (ж.р.) ١٣) يَدٌ
судно ١٤) سَفِينَةٌ

Упражнение 13. Перепишите, огласуйте текст, диалоги и пословицы. Подчеркните слова, которые надо произносить в усеченной форме. Заучите пословицы.

Упражнение 14. Читайте текст и диалоги, соблюдая правила усечения слов.

Упражнение 15. Перескажите текст.

Упражнение 16. Напишите сочинение «В нашей квартире».

Арабский алфавит

Арабский алфавит состоит из двадцати восьми букв (значок хамзы и буква ة в алфавит не входят). В следующей таблице эти буквы приводятся в том порядке, который принят во всех современных арабских словарях. Этот порядок необходимо запомнить.

На маленьких экранах одна строка таблицы ниже изменится на две строки; сначала последует то, что выделено желтым цветом, затем то, что выделено зеленым цветом.

Арабский алфавит

Графические формы буквы
Конечная
Срединная
Начальная
Обособл.
Знак
транс-
крип-
ции

Название
буквы


п.п.
ـا
ـا
ا
ا
 
أَلِفٌ
١
ـب
ـبـ
بـ
ب
[б]
بَاءٌ
٢
ـت
ـتـ
تـ
ت
[т]
تَاءٌ
٣
ـث
ـثـ
ثـ
ث
[с̱]
ثَاءٌ
٤
ـج
ـجـ
جـ
ج
[дж]
جِيمٌ
٥
ـح
ـحـ
حـ
ح
[х̣]
حَاءٌ
٦
ـخ
ـخـ
خـ
خ
[х̱]
خَاءٌ
٧
ـد
ـد
د
د
[д]
دَالٌ
٨
ـذ
ـذ
ذ
ذ
[з̱]
ذَالٌ
٩
ـر
ـر
ر
ر
[р]
رَاءٌ
١٠
ـز
ـز
ز
ز
[з]
زَيْنٌ
١١
ـس
ـسـ
سـ
س
[с]
سِينٌ
١٢
ـش
ـشـ
شـ
ش
[ш]
شِينٌ
١٣
ـص
ـصـ
صـ
ص
[с̣]
صَادٌ
١٤
ـض
ـضـ
ضـ
ض
[д̣]
ضَادٌ
١٥
ـط
ـطـ
طـ
ط
[т̣]
طَاءٌ
١٦
ـظ
ـظـ
ظـ
ظ
[з̣]
ظَاءٌ
١٧
ـع
ـعـ
عـ
ع
[‘]
عَيْنٌ
١٨
ـغ
ـغـ
غـ
غ
[г̣]
غَيْنٌ
١٩
ـف
ـفـ
فـ
ف
[ф]
فَاءٌ
٢٠
ـق
ـقـ
قـ
ق
[к̣]
قَافٌ
٢١
ـك
ـكـ
كـ
ك
[к]
كَافٌ
٢٢
ـل
ـلـ
لـ
ل
[л]
لَامٌ
٢٣
ـم
ـمـ
مـ
م
[м]
مِيمٌ
٢٤
ـن
ـنـ
نـ
ن
[н]
نُونٌ
٢٥
ـه
ـهـ
هـ
ه
[h]
هَاءٌ
٢٦
ـو
ـو
و
و
[у̌]
وَاوٌ
٢٧
ـي
ـيـ
يـ
ي
[й]
يَاءٌ
٢٨

Наряду с этим алфавитным порядком существует другой, старинный порядок арабских букв, называемый «абджадным» порядком.

Для запоминания этого порядка придуманы специальные «слова», которые не имеют смысла и служат исключительно как средство запоминания. Вот эти слова:

أَبْجَدْ هَوَّزْ حُطِّي كَلْمَنْ سَعْفَصْ قَرْشَتْ ثَخَذْ ضَظَغْ

В старину арабы пользовались абджадными буквами для обозначения дат, чисел в арифметике и т. п. С этой целью буквам были присвоены следующие числовые значения: ا = 1, ب = 2, ج = 3, د = 4, ه = 5, و = 6, ز = 7, ح = 8, ط = 9, ي = 10, ك = 20, ل = 30, م = 40, ن = 50, س = 60, ع = 70, ف = 80, ص = 90, ق = 100, ر = 200, ش = 300, ت = 400, ث = 500, خ = 600, ذ = 700, ض = 800, ظ = 900, غ = 1000. Применяя этот способ, можно, например, обозначить год 2019 так: غغيط.

В настоящее время абджадный порядок применяется в тех случаях, когда буквы служат для обозначения разделов в книгах, при перечислениях, — иными словами, когда буквы используются вместо цифр.