Изучаем арабский язык с нуля!
درس ١٤


Урок 14

Буква ح и звук [х̣]

Буква [х̣а̄’ун] обозначает глухой щелевой согласный звук [х̣], не имеющий соответствий в русском языке.

Согласный [х̣] – лунный.

Этот звук образуется в глубине полости рта (в зеве) без непосредственного участия языка. В его произнесении главную роль играет надгортанник, который сближается с задней стенкой глотки, образуя щель.

Необходимый для звука [х̣] уклад органов речи можно получить при произнесении протяжного [а] очень громким шепотом. Увеличивая громкость шепота, удается добиться произнесения шумного «сдавленного» согласного звука, близкого к арабскому [х̣]. При этом необходимо следить, чтобы рот был широко раскрыт, а язык был совершенно расслабленным и не участвовал бы в произнесении звука. Для полной гарантии этого при первоначальных попытках язык можно даже высунуть изо рта, сохраняя его расслабленное, плоское положение.

После того, как будет осознан и опробован указанный уклад органов речи, необходимо уточнить образование звука [х̣], произнося [а] очень громким шепотом, но без «твердого приступа». Для этого надо начинать произношение с простого выдоха, постепенно переходящего в громкий шепот.

Дальнейшим уточнением звука [х̣] будет произнесение его с меньшим раскрытием рта, опять-таки при расслабленном, пассивном положении языка.

Звук [х̣] совершенно не похож ни на русский согласный [х], произносимый посредством сближения задней части языка с нёбом, ни на известный нам арабский согласный [h].

Чтобы произнести согласный [х̣] с последующим гласным, необходимо, прежде чем начать произнесение [х̣], установить органы речи в положение, нужное для последующего гласного. Удерживая это положение, надо начать произносить [х̣] без голоса, а затем плавно подключить голос, одновременно ослабив напряжение в зеве. При этом надо стремиться устранить получающийся на первых порах «толчок» дыхания в момент ослабления напряжения в зеве.

Гласный [а] после [х̣] произносится обычно, то есть э-образно.

Упражнение 1. Правильно произнесите [х̣] с последующим гласным:

[х̣х̣х̣-а, х̣х̣-аа, х̣-ааа, х̣а]
[х̣х̣х̣-и, х̣х̣-ии, х̣-иии, х̣и]
[х̣х̣х̣-у, х̣х̣-уу, х̣-ууу, х̣у]

:

ح ح ح حَ حَ حَ حَ حُ حُ حِ حْ حْ حَ حُ حِ حْ حَ حُ حِ حْ

Произнося [х̣] после гласного, надо следить за плавностью перехода от гласного к «сдавленной» зевной артикуляции. При предшествующем гласном [а] положение языка не изменяется; при предшествующем [и] или [у] - язык слегка опускается.

Упражнение 2. Правильно произнесите [х̣] после гласного.

[ах̣х̣х̣, ах̣х̣, ах̣]
[их̣х̣х̣, их̣х̣, их̣]
[ух̣х̣х̣, ух̣х̣, ух̣]

Аудио для وَبَحْ (несуществующее слово):

Буква ح отличается от буквы ج лишь отсутствием различительной точки. Она соединяется в обе стороны и имеет четыре графические формы (см. справа налево):

Конечная Срединная Начальная Обособленная

Буквы ح и ج образуют друг с другом «ступенчатые» лигатуры.

Упражнение 3. Прочтите и перепишите 5 раз с транскрипцией.

حَ حُ حِ حَحْ حُحْ حِحْ حِحُحَ حُحَحِ حَحِحُ

Аудио для بْحِبْ (мне нравится - 4 раза, затем - мне нравится арабский):

Упражнение 4. Прочтите и перепишите с транскрипцией. Отметьте главное ударение.

لَحْمٌ
مِلْحٌ
إِتِّحَادٌ
حَقْلٌ
حَسَنٌ
حِبْرٌ
حِمَارٌ
حَلِيبٌ
مِحْبَرَةٌ
مَسْرَحٌ
مِمْلَحَةٌ
لَوْحٌ
حَدِيقَةٌ
مِمْسَحَةٌ
حَرَارَةٌ
فَلَّاحٌ

Key

Упражнение 5. Сравните произношение звуков ح и ه в следующих слогах и словах (слова запоминать не надо).

أَحْ - أَهْ
إِحْ - إِهْ
أُحْ - أُهْ

حَا - هَا
حِى - هِى
حُو - هُو

حَ - هَ
حِ - هِ
حُ - هُ

бегство هُرُوبٌ حُرُوبٌ во́йны
профессия مِهْنَةٌ مِحْنَةٌ испытание
дуновение هَبَّةٌ حَبَّةٌ зерно
чужбина مَهْجَرٌ مَحْجَرٌ каменоломня
наступление هُجُومٌ حُجُومٌ размеры
угроза تَهْدِيدٌ تَحْدِيدٌ ограничение
имеющий длинные ресницы هَدِبٌ حَدِبٌ горбатый
шепот هَسِيسٌ حَسِيسٌ чувствительный
забота هَمٌّ حَمٌّ жар
ужасы أَهْوَالٌ أَحْوَالٌ обстоятельства

Упражнение 6. Перепишите, запишите арабскими буквами с огласовками.

[х̣а̄ррун, х̣ак̣ӣратун, х̣усайнун, нах̣ну, х̣адӣк̣атун, фалла̄х̣атун, х̣ара̄ратун, х̣амӣрун, лух̣ӯмун, малӣх̣ун, х̣арбун, ’ах̣за̄бун, ’иттих̣а̄дун, ’алу̌а̄х̣ун, бих̣а̄рун, х̣уджджатун, х̣уджаджун]

Key

Сказуемое, выраженное существительным с предлогом или наречием

Существительные с предлогами, а также наречия هنا и هناك могут выступать в именном предложении в роли сказуемого. При этом могут быть два наиболее типичных случая:

1) когда предложение сообщает о местонахождении определенного предмета, например:

Эта новая книга (находится) в библиотеке. هذا الكتاب الجديد فى المكتبة
Эта газета (находится) здесь. هذه الجريدة هنا

В этом случае подлежащее ставится перед сказуемым и выражается именем в определенном состоянии.

2) когда предложение сообщает о наличии какого-то предмета в определенном месте, например:

В библиотеке (имеется) новая книга. فى المكتبة كتاب جديد
Здесь (имеется) газета. هنا جريدة

В этом случае подлежащее ставится после сказуемого и выражается именем в неопределенном состоянии.

Предложения первого типа отвечают на вопрос: «где (находится) то-то», а предложения второго типа — на вопрос: «что (имеется) там-то».

Соответствующими вопросительными словами в арабском языке являются أَيْنَгде и مَاذَاчто, например:

Где (находится) эта новая книга? أين هذا الكتاب الجديد؟
Что (имеется) в библиотеке? ماذا فى المكتبة؟

Вопросительные предложения, начинающиеся с вопросительных слов ماذا، اين и т. п., не нуждаются в вопросительной частице هل и произносятся обычно с понижающейся интонацией. Возможна, однако, и повышающаяся интонация, особенно если говорящий хочет сделать смысловое (выделительное) ударение на конце предложения.

В предложениях, сообщающих о наличии предметов, может употребляться глагол, соответствующий русскому имеется. Этот глагол в арабском языке имеет две формы:

имеется (для мужского рода) يُوجَدُ
имеется, имеются (для женского рода и множественного числа неодушевленных предметов) تُوجَدُ

Глагол (توجد) يوجد, как и вообще арабское глагольное сказуемое, ставится обычно в начале повествовательного предложения, а в вопросительном предложении уступает первое место лишь вопросительному слову или вопросительной частице, например:

В библиотеке имеется новая книга.
يوجد فى المكتبة كتاب جديد.
Здесь имеется газета.
توجد هنا جريدة.
Имеются ли в библиотеке новые книги?
هل توجد فى المكتبة كتب جديدة؟
Что имеется в библиотеке?
ماذا يوجد فى المكتبة؟

Мадда

Мадда (по-арабски مَدَّةٌ) — это орфографический значок (ـٓ), который пишется над алифом в тех случаях, когда этот алиф является подставкой для хамзы, после которой следует долгий гласный [а̄]. Таким образом, алиф с маддой обозначает сочетание хамзы с последующим долгим [а̄]. Сама хамза в этом случае не пишется, и огласовка [а] не ставится.

Мадда применяется во избежание написания двух алифов подряд, что считается недопустимым, например:

آنٌ [’а̄нун] время — вместо недопустимого أَانٌ
أَلْآنَ [’ал-’а̄на] сейчас — вместо недопустимого أَلْأَانَ
مِرْآةٌ [мир’а̄тун] зеркало — вместо недопустимого مِرْأَاةٌ

Слова к тексту урока 14

Россия ١) رُوسِيا
союз ٢) إِتِّحَادٌ
Российская Федерация ٣) أَلٱِتِّحَادُ ٱلرُّوسِيُّ
театр ٤) مَسْرَحٌ
сад, парк, сквер ٥) حَدِيقَةٌ
Судан ٦) أَلسُّودَانُ
суданский ٧) سُودَانِىٌّ
крестьянин ٨) فَلَّاحٌ
крестьянка ٩) فَلَّاحَةٌ (فَلَّاحَاتٌ)
корова ١٠) بَقَرَةٌ (بَقَرَاتٌ)
осёл ١١) حِمَارٌ (حَمِيرٌ)
поле ١٢) حَقْلٌ (حُقُولٌ)
жара ١٣) حَرَارَةٌ
молоко ١٤) حَلِيبٌ
мясо ١٥) لَحْمٌ
соль ١٦) مِلْحٌ
солонка ١٧) مِمْلَحَةٌ
доска, классная доска ١٨) لَوْحٌ
тряпка (для стирания) ١٩) مِمْسَحَةٌ
чернила ٢٠) حِبْرٌ
чернильница ٢١) مِحْبَرَةٌ
мы ٢٢) نَحْنُ
вы (м. р.) ٢٣) أَنْتُمْ
хороший ٢٤) حَسَنٌ
жалкий, убогий ٢٥) حَقِيرٌ
горячий ٢٦) حَارٌّ
многочисленный ٢٧) كَثِيرٌ
малочисленный ٢٨) قَلِيلٌ
имеется (м. р.) ٢٩) يُوجَدُ
имеется (ж. р. и мн. ч.) ٣٠) تُوجَدُ
сейчас, теперь ٣١) أَلْآنَ
перед (предлог) ٣٢) أَمَامَ
что (вопросительное слово) ٣٣) مَاذَا
где (вопросительное слово) ٣٤) أَيْنَ
откуда (вопросительное слово) ٣٥) مِنْ أَيْنَ

Пояснения к словам

  1. Хамза в слове إِتِّحَادٌ васлируется. Поэтому при присоединении к нему артикля огласовка буквы ла̄м в артикле меняется с сукуна на [и], и слово с артиклем произносится [’алиттих̣а̄ду].
  2. Название الاتِّحاد الروسيّРоссийская Федерация — всегда с артиклем.
  3. Слово حديقةсад — является синонимом слова بستان. Однако بستان не употребляется в значении парк, сквер.
  4. Название السودانСудан — всегда с артиклем.
  5. Слово حليبмолоко — синоним слова لبن (последнее в Сирии и Ираке употребляется в значении кислое молоко, простокваша).
  6. Прилагательные كثير и قليل могут субстантивироваться, т. е. выполнять роль существительных. В этом случае они обозначают, соответственно, множество и малое количество.

Русские обороты типа много (мало) чего-либо или кого-либо могут переводиться на арабский язык двумя способами:

а)

بيوت كثيرة — много домов (буквально: «многочисленные дома»);
بيوت قليلة — мало домов (буквально: «малочисленные дома»);

б)

كثير من البيوت — много домов (буквально: «множество (из) домов»);
قليل من البيوت — мало домов (буквально: «малое количество (из) домов»).

При втором способе существительное, стоящее после предлога من, должно быть во множественном числе и в определенном состоянии. Если же это существительное — несчетный предмет, то оно употребляется в единственном числе, например: كثير من الماء — много воды; قليل من الحليب — мало молока (немного молока).

Упражнение 7. Составьте не менее 10 предложений, употребив в них данные выше слова.

Текст урока 14

В 4-м предложении озвучено مُتَواضِعٌ скромный вместо حَقِيرٌ и фраза عِنْدَهُ у него вместо يُوجَدُ لَهُ, о ней будет сказано в следующем уроке, а буквы ضع мы пока не проходили.
В 5-м предложении вместо حَارَّةٌ произнесено ساخِنةٌ, что тоже означает горячий (-ая).

١) الاتحاد الروسي بلد كبير. يوجد فى روسيا كثير من المدن الكبيرة. توجد الآن فى المدن الروسية بيوت جديدة. فى هذه البيوت شقق حسنة.
٢) اين انتم؟ نحن فى مدينة كبيرة. فى هذه المدينة كثير من البيوت الجديدة. هل البيوت القديمة كثيرة فى هذه المدينة؟ لا، البيوت القديمة فى هذه المدينة الآن قليلة.
٣) هل يوجد فى هذه المدينة مسرح؟ اجل، يوجد فى المدينة مسرح كبير. هذا المسرح قرب المدرسة. توجد امام المسرح حديقة حسنة. فى الحديقة كثير من النباتات الجميلة. توجد فى الحديقة الآن ورود كثيرة.
٤) من اين هذا الرجل؟ هذا الرجل من السودان. هو فلاح سودانى. هل له بيت جديد وحسن؟ لا، ليس له بيت جديد. له بيت قديم وحقير. هل له بقرة؟ لا، ليس له بقرة. يوجد له حمار. اين هذا الحمار؟ هذا الحمار فى الحقل قرب القرية. هل الحرارة فى السودان الآن شديدة؟ اجل، الحرارة فى السودان شديدة.
٥) ماذا فى هذا الفنجان؟ فى هذا الفنجان قهوة حارّة. واين يوجد حليب بارد؟ يوجد حليب بارد فى ذلك الكوب. وهل يوجد فى الشربة لحم؟ اجل، يوجد هناك كثير من اللحم. واين الملح؟ الملح فى المملحة.
٦) اين اللوح؟ اللوح هناك. هل توجد هناك ممسحة؟ اجل، توجد هناك ممسحة. وماذا فى هذه المحبرة الجميلة؟ فى هذه المحبرة قليل من الحبر. هل هذا الحبر جيد؟ لا، هذا الحبر قديم. توجد الآن لنا أقلام جديدة.

Упражнение 8. Прочтите текст, переведите его, перепишите, огласуйте и дайте транскрипцию 4-го отрывка.

Key Key

Упражнение 9. Переведите на арабский язык и огласуйте.

Key 1) Российская Федерация — большая страна? Да, Россия — большая страна. В этой стране много больших, красивых городов. В городах сейчас имеются новые хорошие дома. В этих домах хорошие квартиры. У нас новая квартира.
Key 2) Где вы? Мы в большой библиотеке. В этой библиотеке много книг? Да, в этой библиотеке сейчас имеется много хороших книг. Там много новых журналов.
Key 3) Что имеется перед этим театром? Перед театром площадь и парк. В парке сейчас много красивых роз. Около театра — новая школа.
Key 4) Эта женщина — учительница? Нет, она крестьянка. Она русская крестьянка? Нет, она суданская крестьянка. Где она сейчас? Она сейчас в поле около деревни. На этом поле много воды? Нет, там мало воды.
Key 5) Это молоко холодное? Нет, оно горячее. В молоке есть сахар? Да, там есть немного сахара. А в кофе много сахара? Да, в кофе много сахара. А где соль? Она в солонке.